1
00:00:01,745 --> 00:00:04,545
<i>Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,547 --> 00:00:06,547
<i>У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,549 --> 00:00:11,018
<i>Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:11,020 --> 00:00:13,488
<i>Я знаю о ней потому,
что я ее создал.
5
00:00:13,490 --> 00:00:16,023
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
6
00:00:16,025 --> 00:00:17,892
<i>но она видит куда больше.
7
00:00:17,894 --> 00:00:21,061
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,930
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.
9
00:00:23,232 --> 00:00:25,999
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.
10
00:00:26,001 --> 00:00:27,734
<i>Но мне нужен был напарник.
11
00:00:37,111 --> 00:00:39,980
Помогите!
12
00:00:43,851 --> 00:00:48,187
Кто-нибудь,
помогите мне!
13
00:00:48,189 --> 00:00:49,689
Прошу!
14
00:00:49,691 --> 00:00:51,324
Я вижу
мисс МакНэб.
15
00:00:51,326 --> 00:00:52,691
Ее преследуют в двух
кварталах от вас
16
00:00:52,693 --> 00:00:55,328
по авеню Д.
17
00:01:01,336 --> 00:01:02,701
Вы там?
18
00:01:02,703 --> 00:01:04,370
Теперь она движется западнее
по Пятой улице
19
00:01:04,372 --> 00:01:06,939
в сторону...
О, нет.
20
00:01:12,847 --> 00:01:13,846
Где вы?
Времени нет!
21
00:01:13,848 --> 00:01:15,213
Вы должны что-то сделать!
22
00:01:15,215 --> 00:01:16,348
Нет.
23
00:01:16,350 --> 00:01:17,783
Прошу!
24
00:01:19,453 --> 00:01:20,619
Расслабься, Финч.
25
00:01:20,621 --> 00:01:23,555
Я тут.
26
00:01:23,557 --> 00:01:26,758
Хейли в безопасности.
27
00:01:26,760 --> 00:01:27,792
Кто вы?
28
00:01:27,794 --> 00:01:29,261
Защитник невиновных.
29
00:01:29,263 --> 00:01:31,062
Слышал, что вам может
потребоваться защита.
30
00:01:31,064 --> 00:01:33,565
Вашему растратному боссу
не понравилась идея того,
31
00:01:33,567 --> 00:01:35,300
что вы будите давать
против него показания.
32
00:01:35,302 --> 00:01:36,901
Поэтому он отправил этого шута,
чтобы уладить ситуацию.
33
00:01:36,903 --> 00:01:38,503
Мистер Диллинджер.
34
00:01:38,505 --> 00:01:41,005
Разве он послал
не двух убийц?
35
00:01:45,177 --> 00:01:47,311
Последний, обещаю.
36
00:01:47,313 --> 00:01:49,513
Я надеюсь, что нападавшим
потребуется скорая,
37
00:01:49,515 --> 00:01:51,515
а не патологоанатом.
38
00:01:51,517 --> 00:01:54,218
Я не могу поверить,
что вы спасли меня.
39
00:01:54,220 --> 00:01:55,787
Не стоит благодарности.
40
00:01:55,789 --> 00:01:57,388
Вы пережили очень
ужасный случай.
41
00:01:57,390 --> 00:01:58,922
Вам не стоит оставаться одной.
42
00:01:58,924 --> 00:02:02,893
Я не знаю как вы, Хейли,
а я бы выпил.
43
00:02:29,221 --> 00:02:31,621
Сегодня суббота, Финч.
44
00:02:31,623 --> 00:02:34,657
Номера никогда не перестанут
поступать, мистер Диллинджер.
45
00:02:34,659 --> 00:02:36,458
Я говорил вам.
46
00:02:36,460 --> 00:02:38,561
Людям нужно
иногда отдыхать.
47
00:02:38,563 --> 00:02:40,730
Никогда не думал взять еще
кого-нибудь на смену?
48
00:02:40,732 --> 00:02:42,164
Вы и есть смена.
49
00:02:42,166 --> 00:02:43,833
И самое время
приняться за работу.
50
00:02:43,835 --> 00:02:45,300
И еще, мистер Диллинджер.
51
00:02:46,738 --> 00:02:48,237
В следующий раз, когда
симпатичная женщина
52
00:02:48,239 --> 00:02:49,905
захочет поблагодарить вас
за спасение ее жизни,
53
00:02:49,907 --> 00:02:52,374
простого «пожалуйста»
должно быть достаточно.
54
00:02:55,412 --> 00:02:57,312
Кто это был?
55
00:02:57,314 --> 00:02:59,348
Мой начальник.
56
00:02:59,350 --> 00:03:01,583
Хочет, чтобы я поработал
сверхурочно.
57
00:03:01,585 --> 00:03:03,919
Спасибо, что спас меня
от неприятностей.
58
00:03:03,921 --> 00:03:06,821
Спасибо, что попала в неприятности.
59
00:03:12,762 --> 00:03:13,995
Плохо, что ты,
Гарольд,
60
00:03:13,997 --> 00:03:16,097
целый день один здесь.
61
00:03:16,099 --> 00:03:19,601
Не думал завести собаку?
62
00:03:19,603 --> 00:03:21,969
Спасибо, но я не пью кофе.
63
00:03:21,971 --> 00:03:23,671
Это - черный чай. Со специями.
64
00:03:23,673 --> 00:03:25,606
Ты же им травишься, да?
65
00:03:25,608 --> 00:03:27,275
Вообще-то, я пью сенчу.
Зеленый.
66
00:03:27,277 --> 00:03:29,009
Ну, почти то же самое.
67
00:03:29,011 --> 00:03:30,511
Дело в том, что единственное,
что я о тебе знаю, это твое имя.
68
00:03:30,513 --> 00:03:32,680
Которое на самом деле
не настоящее.
69
00:03:32,682 --> 00:03:35,283
Все, что вам нужно знать обо мне,
мистер Диллинджер,
70
00:03:35,285 --> 00:03:37,285
это то, что я плачу вам
71
00:03:37,287 --> 00:03:38,452
за предотвращение бед,
72
00:03:38,454 --> 00:03:40,054
Мы готовы начать?
73
00:03:40,056 --> 00:03:43,057
Ты платишь - ты и танцуешь.
74
00:03:43,059 --> 00:03:44,792
Дэниел Кейси.
75
00:03:44,794 --> 00:03:46,894
Родился и вырос в Тусоне,
штат Аризона.
76
00:03:46,896 --> 00:03:48,462
Поступил в Калифорнийский Политехнический,
на отделение информатики.
77
00:03:48,464 --> 00:03:50,798
Но бросил учебу за год
до окончания.
78
00:03:52,134 --> 00:03:53,467
Это обязательно?
79
00:03:53,469 --> 00:03:56,136
Нравится?
80
00:03:56,138 --> 00:03:57,471
Я называю ее «Грета».
81
00:03:57,473 --> 00:03:58,805
Сувенир из Блекуотер.
82
00:03:58,807 --> 00:04:01,475
Еще бы готовить умела.
83
00:04:01,477 --> 00:04:05,278
Кейси одинок.
Семьи нет.
84
00:04:05,280 --> 00:04:08,881
Он - фрилансер в группах,
занимающихся безопасностью.
85
00:04:08,883 --> 00:04:10,850
Работа такая же интересная,
как и название?
86
00:04:10,852 --> 00:04:12,719
Компании используют такие группы
87
00:04:12,721 --> 00:04:14,721
для тестирования и поиска дыр
в своих системах безопасности.
88
00:04:14,723 --> 00:04:17,389
Через которые их могут взломать.
89
00:04:17,391 --> 00:04:19,592
Значит ответ «нет».
90
00:04:19,594 --> 00:04:21,094
Кейси работал
во множестве компаний
91
00:04:21,096 --> 00:04:22,762
за эти годы.
92
00:04:22,764 --> 00:04:24,931
Возможно, он увидел то,
что ему нельзя было видеть.
93
00:04:24,933 --> 00:04:26,766
Или украл то,
что не стоило красть.
94
00:04:26,768 --> 00:04:28,167
Два месяца назад
95
00:04:28,169 --> 00:04:30,902
Кейси расторг договоры с
сотовым и кабельным операторами.
96
00:04:30,904 --> 00:04:32,704
И с тех пор не совершил ни одной
банковской транзакции.
97
00:04:32,706 --> 00:04:36,475
Мне неприятно это говорить, Финч,
но парень, должно быть, мертв.
98
00:04:36,477 --> 00:04:40,012
Я ценю ваш оптимизм,
мистер Диллинджер,
99
00:04:40,014 --> 00:04:41,580
однако я уверен,
что он все еще жив.
100
00:04:41,582 --> 00:04:43,182
Потому что я получил
его номер.
101
00:04:43,184 --> 00:04:44,816
Ах, да. Номера!
102
00:04:44,818 --> 00:04:46,084
Однажды ты все-таки должен
будешь мне рассказать,
103
00:04:46,086 --> 00:04:48,687
как ты получаешь
эти озарения.
104
00:04:48,689 --> 00:04:50,155
Ну так как нам
найти Кейси?
105
00:04:50,157 --> 00:04:52,357
Если у мистера Кейси неприятности,
106
00:04:52,359 --> 00:04:54,325
он может искать помощи
у старых друзей.
107
00:04:54,327 --> 00:04:56,695
Это - Лестер Стрикленд.
108
00:04:56,697 --> 00:04:58,697
Кейси работал на него
время от времени.
109
00:04:58,699 --> 00:05:00,498
В профиле Стрикленда
на Connectroid написано,
110
00:05:00,500 --> 00:05:04,302
что по субботам он сидит в баре
и смотрит скачки.
111
00:05:04,304 --> 00:05:06,103
Хорошая точка для старта.
112
00:05:06,105 --> 00:05:07,938
Я похож на лошадника?
113
00:05:07,940 --> 00:05:09,940
Уверен, что вы что-нибудь
придумаете.
114
00:05:20,218 --> 00:05:23,220
Привет, приятель.
Налей мне лучшего пива.
115
00:05:31,129 --> 00:05:33,630
Говорят, что «Я-Спартак»
116
00:05:33,632 --> 00:05:35,131
придет первым.
117
00:05:35,133 --> 00:05:37,534
Неплохо бы. Я только что поставил
на него пару тысяч.
118
00:05:37,536 --> 00:05:39,869
Ничего себе!
А вы храбрее, чем я.
119
00:05:39,871 --> 00:05:42,739
За Спартака.
120
00:05:42,741 --> 00:05:44,708
<i>Меня сейчас здесь не должно быть.
121
00:05:44,710 --> 00:05:47,411
Начальство выкрутило мне яйца
и заставило работать в выходной.
122
00:05:47,413 --> 00:05:50,379
Вам нужно начать
работать на себя, друг мой.
123
00:05:50,381 --> 00:05:51,848
Не подчиняться никому.
124
00:05:51,850 --> 00:05:53,316
А вы чем занимаетесь?
125
00:05:53,318 --> 00:05:56,419
–Тестирую системы безопасности.
–Да?
126
00:05:56,421 --> 00:05:58,888
А у меня есть приятель,
занимающийся тем же.
127
00:05:58,890 --> 00:06:00,857
Может быть, вы даже
пересекались с ним.
128
00:06:00,859 --> 00:06:02,458
Его зовут Дэниел Кейси.
129
00:06:02,460 --> 00:06:06,029
Вы что делаете,
Мистер Диллинджер?
130
00:06:06,031 --> 00:06:08,097
–Кейси, да?
–Да.
131
00:06:08,099 --> 00:06:10,633
Мы с ним вместе учились в
Калифорнийском Политехе.
132
00:06:10,635 --> 00:06:12,835
Так что? Знаете его?
133
00:06:12,837 --> 00:06:14,737
Не знаю.
134
00:06:14,739 --> 00:06:17,840
Но если столкнусь,
то передам ваш привет.
135
00:06:17,842 --> 00:06:19,074
Как, вы сказали, вас зовут?
136
00:06:19,076 --> 00:06:21,544
Я не говорил.
137
00:06:25,545 --> 00:06:27,478
[КЛОНИРОВАНИЕ УСПЕШНО]
138
00:06:28,785 --> 00:06:30,352
Признайся, Финч.
139
00:06:30,354 --> 00:06:32,520
Ты удивился,
когда я упомянул Политех.
140
00:06:32,522 --> 00:06:33,956
<i>Думал, я не слушал тебя?
141
00:06:33,958 --> 00:06:35,791
Я больше удивился, когда
вы напрямую
142
00:06:35,793 --> 00:06:37,192
упомянули Кейси.
143
00:06:37,194 --> 00:06:39,861
<i>Разве обязательно быть
таким угрожающим?
144
00:06:39,863 --> 00:06:42,029
Мы не найдем Кейси, пока Стрикленд
не позвонит ему.
145
00:06:42,031 --> 00:06:44,132
А он не позвонит,
если его не напугать.
146
00:06:44,134 --> 00:06:45,900
Но если он позвонит,
то скажет Кейси,
147
00:06:45,902 --> 00:06:47,201
чтобы тот избегал вас.
148
00:06:47,203 --> 00:06:48,970
Если тебе не нравится,
что и как я делаю,
149
00:06:48,972 --> 00:06:50,472
ты можешь сам
заняться слежкой.
150
00:06:50,474 --> 00:06:52,374
<i>Как тебе такой вариант?
151
00:06:52,376 --> 00:06:56,644
Поехали.
152
00:06:56,646 --> 00:06:58,246
<i>Алло?
153
00:06:58,248 --> 00:07:00,414
Дэниел, во что ты
себя втянул?
154
00:07:00,416 --> 00:07:02,716
<i>Они приходили
поговорить с тобой, да?
155
00:07:02,718 --> 00:07:05,452
Да, один неандерталец выдавал себя
за твоего старого друга.
156
00:07:05,454 --> 00:07:07,054
<i>И он не был единственным.
157
00:07:07,056 --> 00:07:09,123
Примерно час назад, какая-то парочка,
мужчина и женщина,
158
00:07:09,125 --> 00:07:10,557
<i>остановила меня возле кофейни.
159
00:07:10,559 --> 00:07:12,326
<i>Спрашивали, видел ли я тебя.
160
00:07:12,328 --> 00:07:14,395
<i>Никогда еще не был так популярен.
161
00:07:14,397 --> 00:07:16,330
<i>Пока не состоится встреча,
я буду скрываться.
162
00:07:16,332 --> 00:07:17,731
Хорошо. Я подготовлю
тот набор
163
00:07:17,733 --> 00:07:18,766
к завтрашнему дню,
если он тебе нужен.
164
00:07:18,768 --> 00:07:20,634
<i>Спасибо, Лестер.
165
00:07:20,636 --> 00:07:23,236
<i>На данный момент
ты - мой единственный друг.
166
00:07:23,238 --> 00:07:26,407
Не высовывайся, парень.
167
00:07:26,409 --> 00:07:28,241
Интересно, что за набор?
168
00:07:28,243 --> 00:07:31,244
Мистер Стрикленд занимается
экспертизой фальшивых документов.
169
00:07:31,246 --> 00:07:34,247
Наверное, он создал фальшивую личность
для мистера Кейси.
170
00:07:34,249 --> 00:07:36,016
Кейси пытается
спрятаться от кого-то.
171
00:07:36,018 --> 00:07:37,650
<i>Возможно,
именно от той парочки,
172
00:07:37,652 --> 00:07:38,651
<i>которую упомянул Стрикленд.
173
00:07:38,653 --> 00:07:40,486
И у них есть фора.
174
00:07:40,488 --> 00:07:42,088
Да, до у них нет Финченатора
175
00:07:42,090 --> 00:07:44,757
с его хакерским талантом.
176
00:07:44,759 --> 00:07:47,259
Стрикленд звонил
на предоплаченный телефон.
177
00:07:47,261 --> 00:07:49,295
Если я получу доступ к данным компании,
которой он принадлежит,
178
00:07:49,297 --> 00:07:51,698
я смогу получить GPS-координаты.
179
00:07:51,700 --> 00:07:53,666
И где ты только
такому научился?
180
00:07:53,668 --> 00:07:55,435
Как я упоминал ранее,
мистер Диллинджер,
181
00:07:55,437 --> 00:07:57,136
я - очень скрытный человек.
182
00:07:57,138 --> 00:08:00,340
Да.
183
00:08:06,446 --> 00:08:09,181
<i>Сигнал от мистера Кейси
по-прежнему без движения.
184
00:08:09,183 --> 00:08:11,150
Наверное, пора начать искать его
185
00:08:11,152 --> 00:08:12,551
внутри отеля.
186
00:08:12,553 --> 00:08:14,353
Теперь еще
и коридорным работать.
187
00:08:14,355 --> 00:08:15,787
Я не знаю, как
найти его там.
188
00:08:15,789 --> 00:08:17,323
А почему вы уверены,
что другая сторона
189
00:08:17,325 --> 00:08:18,857
уже не нашла его в отеле?
190
00:08:18,859 --> 00:08:20,992
Потому что я думаю,
что заметил их снаружи.
191
00:08:20,994 --> 00:08:22,794
Мужчина и женщина,
как сказал Стрикленд. Да?
192
00:08:22,796 --> 00:08:25,630
В нашем городе 8 миллионов людей.
193
00:08:25,632 --> 00:08:27,666
Оперативники чувствуют
себе подобных.
194
00:08:27,668 --> 00:08:31,803
Вдобавок, они не двинулись с места
с момента моего появления.
195
00:08:31,805 --> 00:08:33,338
Поверь мне, Финч.
196
00:08:33,340 --> 00:08:37,541
Я нашел нашу угрозу.
197
00:08:52,683 --> 00:08:54,917
Посылаю тебе фотографию
этой парочки, Финч.
198
00:08:54,919 --> 00:08:57,352
Может, сделаешь
онлайн поиск по лицам?
199
00:08:57,354 --> 00:09:00,121
Не все так просто,
мистер Диллинджер.
200
00:09:03,526 --> 00:09:05,293
Впрочем, неважно.
201
00:09:05,295 --> 00:09:07,028
Мужчина из ЦРУ.
202
00:09:07,030 --> 00:09:08,597
Не расскажешь,
откуда тебе это известно?
203
00:09:08,599 --> 00:09:10,131
Долгая история.
204
00:09:10,133 --> 00:09:12,200
Но в какие бы неприятности
ни попал Кейси,
205
00:09:12,202 --> 00:09:13,734
в этом замешано
правительство Соединенных Штатов.
206
00:09:13,736 --> 00:09:15,670
Я могу лишь
сообщить вам,
207
00:09:15,672 --> 00:09:17,638
что этот человек
крайне эффективен.
208
00:09:17,640 --> 00:09:19,274
Вы уверены,
что они вас тоже не засекли?
209
00:09:19,276 --> 00:09:21,209
Прошу тебя, Финч.
Недаром ты меня нанял.
210
00:09:21,211 --> 00:09:23,845
Окажи мне
немного больше доверия.
211
00:09:23,847 --> 00:09:26,381
Может быть,
если мы управимся раньше,
212
00:09:26,383 --> 00:09:29,016
Марк позволит нам остаться
в городе еще на день или два.
213
00:09:29,018 --> 00:09:30,351
Не знал,
что ты любишь
214
00:09:30,353 --> 00:09:32,353
кататься на коньках,
Кара.
215
00:09:33,556 --> 00:09:36,023
Скорее...
216
00:09:36,025 --> 00:09:38,158
накрыть наркосделку
на Рождество,
217
00:09:38,160 --> 00:09:40,060
сравнять их с землей
к Новому году.
218
00:09:40,062 --> 00:09:41,629
Звучит заманчиво.
219
00:09:41,631 --> 00:09:43,063
У тебя есть планы?
220
00:09:43,065 --> 00:09:45,732
Снова будешь
караулить свою бывшую?
221
00:09:45,734 --> 00:09:47,234
Меня потянуло на Арубу.
222
00:09:47,236 --> 00:09:49,503
После убийства
гражданских
223
00:09:49,505 --> 00:09:51,238
так и тянет
поваляться на пляже.
224
00:09:51,240 --> 00:09:53,907
Я не готова
увидеть тебя в плавках.
225
00:09:53,909 --> 00:09:57,611
И не надо считать
Дэниела Кейси гражданским.
226
00:09:57,613 --> 00:10:00,680
Он перестал им быть,
когда похитил государственные секреты.
227
00:10:00,682 --> 00:10:03,349
Им все еще
нужны его зубы?
228
00:10:03,351 --> 00:10:04,751
Доказательство смерти.
229
00:10:04,753 --> 00:10:06,586
Парочка коренных
сойдет.
230
00:10:06,588 --> 00:10:10,156
Намного проще пронести
мазок ДНК в аэропорту,
231
00:10:10,158 --> 00:10:11,858
чем целый пакет
зубов.
232
00:10:11,860 --> 00:10:13,760
Не я устанавливаю
правила.
233
00:10:13,762 --> 00:10:17,696
Похоже, у нас еще одна проблема
на той стороне улицы.
234
00:10:17,698 --> 00:10:20,133
Этот долговязый?
235
00:10:20,135 --> 00:10:23,769
У меня целый рождественский список
способов избавиться от него.
236
00:10:23,771 --> 00:10:25,538
Он не из наших.
237
00:10:25,540 --> 00:10:29,542
Похож на местного,
не из иностранного правительства.
238
00:10:29,544 --> 00:10:30,609
Я бы сказал,
частная военная компания.
239
00:10:30,611 --> 00:10:31,944
Наемник.
240
00:10:31,946 --> 00:10:33,812
Возможно, Кейси
нанял немного силы.
241
00:10:33,814 --> 00:10:35,781
Сначала уберем его?
242
00:10:35,783 --> 00:10:37,016
Давай поиграем
с ним.
243
00:10:37,018 --> 00:10:39,217
Посмотрим, что он
будет делать.
244
00:10:39,219 --> 00:10:40,385
Станет путаться под ногами –
245
00:10:40,387 --> 00:10:42,555
уложим рядом с Кейси.
246
00:10:47,527 --> 00:10:50,062
Вижу Кейси,
Финч,
247
00:10:50,064 --> 00:10:51,796
но твои друзья из правительства
сели ему на хвост.
248
00:10:51,798 --> 00:10:53,998
Вам нужно успеть добраться
до Кейси раньше, мистер Диллинджер.
249
00:10:54,000 --> 00:10:56,334
Я в курсе,
что стоит на карте, спасибо.
250
00:10:56,336 --> 00:10:57,702
Они не уберут его
в таком людном месте.
251
00:10:57,704 --> 00:11:02,541
Слишком много свидетелей.
252
00:11:02,543 --> 00:11:03,908
Беру свои слова обратно.
253
00:11:03,910 --> 00:11:08,412
Этот парень отчаяннее,
чем я думал.
254
00:11:08,414 --> 00:11:13,751
Финч,
сейчас что-то случится.
255
00:11:13,753 --> 00:11:15,252
Ложная тревога.
256
00:11:15,254 --> 00:11:17,421
Он просто
подсунул жучок.
257
00:11:37,008 --> 00:11:38,909
Кейси только что
завернул в кафе.
258
00:11:38,911 --> 00:11:41,444
Наверное, на встречу,
о которой он говорил.
259
00:11:41,446 --> 00:11:43,246
Не вижу наших
Чипа и Дейла.
260
00:11:43,248 --> 00:11:45,448
Теперь, когда у них
есть уши,
261
00:11:45,450 --> 00:11:48,585
они могут подслушивать
из более удобной позиции.
262
00:11:48,587 --> 00:11:51,187
Да я и сам сижу
в первом ряду.
263
00:11:51,189 --> 00:11:56,859
И теперь
у нас есть свои уши.
264
00:11:56,861 --> 00:12:00,196
Дэниел Кейси?
265
00:12:00,198 --> 00:12:02,298
Красная кепка,
верно?
266
00:12:02,300 --> 00:12:04,934
Иэн Бэнкс,
КРС.
267
00:12:04,936 --> 00:12:08,104
Мы говорили по телефону.
Могу я присесть?
268
00:12:08,106 --> 00:12:09,939
КРС, Финч?
269
00:12:09,941 --> 00:12:11,874
Комитет по разведке
Сената США.
270
00:12:11,876 --> 00:12:14,110
Иэн Бэнкс может быть
сотрудником конгресса.
271
00:12:14,112 --> 00:12:15,444
Если кто-то хочет
сообщить о преступлении,
272
00:12:15,446 --> 00:12:16,646
угрожающем национальной
безопасности,
273
00:12:16,648 --> 00:12:18,447
КРС – один из вариантов.
274
00:12:18,449 --> 00:12:20,116
Наша беседа
прошла довольно туманно,
275
00:12:20,118 --> 00:12:21,117
и сейчас мне бы хотелось
узнать побольше о том,
276
00:12:21,119 --> 00:12:22,284
что вы видели.
277
00:12:22,286 --> 00:12:25,254
Что я видел?
278
00:12:26,658 --> 00:12:29,324
Я - новенький в этом, так что
помогите мне, хорошо?
279
00:12:29,326 --> 00:12:31,260
Как вы собираетесь меня защищать?
280
00:12:31,262 --> 00:12:33,094
Программа защиты свидетелей?
Вывезете меня из страны?
281
00:12:33,096 --> 00:12:34,729
Каков протокол?
282
00:12:34,731 --> 00:12:37,799
У нас есть места, где обеспечат
вашу безопасность.
283
00:12:37,801 --> 00:12:38,967
Но это займет время.
284
00:12:38,969 --> 00:12:40,469
Заставить кого-то исчезнуть –
285
00:12:40,471 --> 00:12:41,670
это не так легко, как
щелкать пальцами.
286
00:12:41,672 --> 00:12:43,572
Это как раз я.
287
00:12:43,574 --> 00:12:44,673
Я - не тот парень, о котором
будут спрашивать
288
00:12:44,675 --> 00:12:46,675
на встрече одноклассников.
289
00:12:46,677 --> 00:12:48,309
Возможно, именно поэтому эта
группа выбрала меня.
290
00:12:48,311 --> 00:12:49,778
Если мы хотим продолжить,
291
00:12:49,780 --> 00:12:51,146
то вам нужно рассказать больше
об этой группе.
292
00:12:51,148 --> 00:12:53,682
Взгляните на это с моей стороны.
293
00:12:53,684 --> 00:12:56,284
Мы постоянно получаем звонки от
людей, говорящих о преступлениях,
294
00:12:56,286 --> 00:12:57,585
совершенных нашим правительством.
295
00:12:57,587 --> 00:13:02,657
У вас есть доказательства
незаконных действий?
296
00:13:02,659 --> 00:13:05,593
У вас есть хоть что-то?
297
00:13:05,595 --> 00:13:07,828
Мне нужны гарантии.
298
00:13:07,830 --> 00:13:09,763
Хорошо?
299
00:13:09,765 --> 00:13:13,668
Во что бы это ни вылилось,
мое имя нигде не всплывает.
300
00:13:13,670 --> 00:13:16,036
Гарантируйте это и мою
безопасность, или я уйду.
301
00:13:16,038 --> 00:13:20,507
Анонимность и безопасность
гарантированы.
302
00:13:20,509 --> 00:13:24,311
Но для этого,
мистер Кейси,
303
00:13:24,313 --> 00:13:27,681
вы должны доверять мне.
304
00:13:27,683 --> 00:13:31,685
Вы правы.
305
00:13:31,687 --> 00:13:34,021
Когда был создан КРС?
306
00:13:34,023 --> 00:13:36,122
–Что?
–В каком году?
307
00:13:36,124 --> 00:13:40,560
Отвечайте –
и мы уйдем вместе.
308
00:13:40,562 --> 00:13:42,128
Финч, у тебя есть
фото Бэнкса?
309
00:13:42,130 --> 00:13:43,963
Уже высылаю.
310
00:13:43,965 --> 00:13:47,033
Если это Иэн Бэнкс,
то с кем разговаривает Кейси?
311
00:13:47,035 --> 00:13:48,702
Время вышло.
312
00:13:48,704 --> 00:13:50,237
Мистер Кейси, это не...
313
00:13:50,239 --> 00:13:51,904
Разговор окончен.
314
00:13:51,906 --> 00:13:54,707
Здесь что-то не так,
вы не тот, за кого себя выдаете.
315
00:13:54,709 --> 00:13:58,544
Будете меня преследовать –
пожалеете об этом.
316
00:13:58,546 --> 00:14:01,080
Должен признать,
у Кейси хорошая интуиция.
317
00:14:01,082 --> 00:14:02,749
Он срезает
через задний ход.
318
00:14:02,751 --> 00:14:05,484
И это приведет его
прямо в руки ЦРУ.
319
00:14:05,486 --> 00:14:07,086
Вы должны
перехватить его.
320
00:14:10,990 --> 00:14:12,625
Стой!
321
00:14:12,627 --> 00:14:16,462
Кейси!
322
00:14:16,464 --> 00:14:18,063
Спасибо.
323
00:14:18,065 --> 00:14:21,767
Я уже подумал,
что мне придется гнаться за тобой.
324
00:14:24,270 --> 00:14:27,105
Твои крики привлекают
слишком много внимания.
325
00:14:27,107 --> 00:14:28,740
Кто ты?
326
00:14:28,742 --> 00:14:30,408
Я – телохранитель,
этот человек – мой клиент.
327
00:14:30,410 --> 00:14:32,110
Не просветишь,
что здесь происходит?
328
00:14:32,112 --> 00:14:34,679
–Извините, я...
–Заткнись, и дай мне спасти твою шкуру.
329
00:14:34,681 --> 00:14:37,015
Тебе правда следует
опустить пистолет на землю.
330
00:14:37,017 --> 00:14:38,650
Это еще почему?
331
00:14:38,652 --> 00:14:41,152
Начнем с того, что ты не смог
защитить своего клиента.
332
00:15:02,707 --> 00:15:04,208
Вы, наемники,
все одинаковые.
333
00:15:04,210 --> 00:15:07,711
Никогда не продумываете
дела наперед.
334
00:15:15,386 --> 00:15:16,520
Мистер Диллинджер,
вы в порядке?
335
00:15:16,522 --> 00:15:17,521
В полном.
336
00:15:17,523 --> 00:15:19,289
К нам заявилась парочка
незваных гостей
337
00:15:19,291 --> 00:15:21,491
во главе с бывшим
мистером Бэнксом.
338
00:15:28,966 --> 00:15:30,466
Еще один
остался.
339
00:15:36,373 --> 00:15:37,807
Становится
все интереснее.
340
00:15:41,411 --> 00:15:43,646
Где Кейси?
341
00:15:47,217 --> 00:15:49,051
Сильные мира сего
не обрадуются.
342
00:15:49,053 --> 00:15:53,589
Сильные мира сего
выставили Кейси предателем.
343
00:15:53,591 --> 00:15:55,090
Так зачем ему встречаться
344
00:15:55,092 --> 00:15:56,325
с кем-то из правительства?
345
00:15:56,327 --> 00:15:57,560
Не знаю.
346
00:15:57,562 --> 00:16:00,596
Парень все равно
был не из правительства.
347
00:16:00,598 --> 00:16:03,098
Не повредит задать ему
несколько вопросов.
348
00:16:03,100 --> 00:16:06,235
Не повредит нам,
во всяком случае.
349
00:16:06,237 --> 00:16:08,436
Кейси со мной, Финч.
350
00:16:08,438 --> 00:16:10,939
Не расскажешь, откуда ты узнал,
что те двое из ЦРУ?
351
00:16:10,941 --> 00:16:13,008
Сейчас важнее выяснить, почему
352
00:16:13,010 --> 00:16:14,442
<i>у мистера Кейси проблемы
и как мы можем помочь ему.
353
00:16:14,444 --> 00:16:16,111
–С кем ты разговариваешь?
–Не твое дело.
354
00:16:16,113 --> 00:16:17,612
Может, расскажешь уже,
355
00:16:17,614 --> 00:16:20,415
из-за чего столько людей
разозлились на тебя?
356
00:16:20,417 --> 00:16:22,250
Серьезно?
После всего произошедшего?
357
00:16:22,252 --> 00:16:24,085
Если бы не я, то от тебя
только контур мелом остался бы.
358
00:16:24,087 --> 00:16:26,755
Прости, я...
359
00:16:26,757 --> 00:16:28,089
Я не знаю, кто ты такой.
360
00:16:28,091 --> 00:16:29,524
Да?
361
00:16:29,526 --> 00:16:31,959
А я про тебя все знаю, Дэнни.
362
00:16:31,961 --> 00:16:33,361
Бросил институт.
363
00:16:33,363 --> 00:16:35,296
Семьи нет, помочь некому.
364
00:16:35,298 --> 00:16:36,864
<i>Ты один и бежать некуда.
365
00:16:36,866 --> 00:16:38,465
Достаточно, мистер Диллинджер.
366
00:16:38,467 --> 00:16:40,601
Не твои друзья тебя спасли
от смерти, а я!
367
00:16:40,603 --> 00:16:42,536
И если ты не расскажешь,
ради чего я рисковал своей шеей,
368
00:16:42,538 --> 00:16:44,638
я за пять секунд отправлю тебя обратно
369
00:16:44,640 --> 00:16:47,608
на растерзание волкам.
370
00:16:47,610 --> 00:16:50,544
Ладно, ладно.
371
00:16:50,546 --> 00:16:51,879
Два месяца назад
372
00:16:51,881 --> 00:16:53,280
мне позвонил кое-кто из правительства.
373
00:16:53,282 --> 00:16:55,048
Они хотели протестировать
свою секретную систему
374
00:16:55,050 --> 00:16:56,082
на дыры.
375
00:16:56,084 --> 00:16:57,584
<i>Меня доставили в бункер
376
00:16:57,586 --> 00:16:59,520
<i>где-то на Тихоокеанском
побережье.
377
00:16:59,522 --> 00:17:02,456
Это была самая сложная и продвинутая система,
которую я когда-либо видел.
378
00:17:02,458 --> 00:17:04,658
Неделями я пытался взломать
эту чертову машину, пока...
379
00:17:04,660 --> 00:17:06,226
Мистер Диллинджер!
380
00:17:06,228 --> 00:17:08,729
<i>Уберите мистера Кейси с улицы.
Немедленно!
381
00:17:08,731 --> 00:17:09,930
Что тебя так внезапно напугало?
382
00:17:09,932 --> 00:17:11,464
Сделайте то, что я сказал!
383
00:17:11,466 --> 00:17:12,799
Уведите его в самое
безопасное место,
384
00:17:12,801 --> 00:17:14,801
<i>и присмотрите за ним.
385
00:17:14,803 --> 00:17:16,803
Пошли.
386
00:17:28,563 --> 00:17:31,498
Мистер Диллинджер, вы нашли безопасное место
для мистера Кейси?
387
00:17:31,500 --> 00:17:33,900
Можно и так сказать.
388
00:17:33,902 --> 00:17:36,069
Нет, нет, нет.
Ему нельзя сюда.
389
00:17:36,071 --> 00:17:37,537
Отведите его куда-нибудь еще.
390
00:17:37,539 --> 00:17:39,706
Туда, где мистер и миссис Смит
смогут найти его?
391
00:17:39,708 --> 00:17:43,076
Нельзя, чтобы люди, которые охотятся за ним,
обнаружили это место.
392
00:17:43,078 --> 00:17:45,044
Может, ты пропустил чего?
За окном война.
393
00:17:45,046 --> 00:17:46,580
В любом случае,
можешь расслабиться,
394
00:17:46,582 --> 00:17:48,247
потому что я убедился
в отсутствии хвоста.
395
00:17:48,249 --> 00:17:49,683
Вы полностью уверены?
396
00:17:49,685 --> 00:17:52,418
Мне нужно сесть.
397
00:17:52,420 --> 00:17:55,588
–Мне...
–Дайте нашему другу стул.
398
00:18:01,428 --> 00:18:02,761
Кошмар какой-то.
399
00:18:02,763 --> 00:18:04,497
Ничего не понимаю.
400
00:18:04,499 --> 00:18:05,498
Кто вы такие?
401
00:18:05,500 --> 00:18:06,665
Зовите меня Гарольд.
402
00:18:06,667 --> 00:18:09,134
А это мой напарник,
мистер Диллинджер.
403
00:18:09,136 --> 00:18:14,272
Может, это и выглядит по-другому,
но мы здесь, чтобы помочь вам.
404
00:18:14,274 --> 00:18:16,709
Будете чай?
405
00:18:25,252 --> 00:18:27,219
До сих пор работа
была простая.
406
00:18:27,221 --> 00:18:29,121
Дамочки да банкиры.
407
00:18:29,123 --> 00:18:31,223
А за Кейси охотятся первоклассные
правительственные спецагенты.
408
00:18:31,225 --> 00:18:32,557
Спецагенты, которых ты знаешь.
409
00:18:32,559 --> 00:18:34,592
В какую хрень
ты меня втянул, Гарольд?
410
00:18:34,594 --> 00:18:36,528
Я точно также в догадках.
411
00:18:36,530 --> 00:18:39,297
Я поговорю с мистером Кейси,
когда он немного успокоится.
412
00:18:39,299 --> 00:18:41,966
Думаю, самым лучшим вариантом
будет, если вы отправитесь наружу
413
00:18:41,968 --> 00:18:43,635
и будете охранять периметр.
414
00:18:43,637 --> 00:18:48,305
Чтобы убедиться,
что за вами не следили.
415
00:18:48,307 --> 00:18:51,242
Как скажешь, босс.
416
00:19:09,862 --> 00:19:11,062
Не помешала?
417
00:19:11,064 --> 00:19:12,796
Нет, мэм.
418
00:19:12,798 --> 00:19:14,331
Наверное,
размышляете над тем,
419
00:19:14,333 --> 00:19:17,167
как тайная операция по устранению
помехи
420
00:19:17,169 --> 00:19:19,970
превратилась в перестрелку
в центре Манхэттена?
421
00:19:19,972 --> 00:19:21,337
У нас не было оснований
подозревать о том,
422
00:19:21,339 --> 00:19:23,674
что противник знал о Дэниеле Кейси.
423
00:19:23,676 --> 00:19:25,642
То есть вас застали
со спущенными штанами.
424
00:19:25,644 --> 00:19:28,011
А теперь у Кейси есть телохранитель?
425
00:19:28,013 --> 00:19:30,747
На данный момент
агентство не располагает информацией.
426
00:19:30,749 --> 00:19:31,814
Еще одна причина, по которой
мы не должны
427
00:19:31,816 --> 00:19:33,015
выносить сор из избы.
428
00:19:33,017 --> 00:19:34,917
Наша команда в полной готовности.
429
00:19:34,919 --> 00:19:37,820
ЦРУ убьет Кейси, потому что
считает его предателем.
430
00:19:37,822 --> 00:19:40,090
«Северное сияние»
будет защищено.
431
00:19:40,092 --> 00:19:41,424
Если бы Кейси выполнил свою работу,
432
00:19:41,426 --> 00:19:43,759
и мы получили бы доступ к
«Северному сиянию»,
433
00:19:43,761 --> 00:19:46,028
мы бы нашли его в два счета.
434
00:19:46,030 --> 00:19:47,863
Или любого другого
при необходимости.
435
00:19:47,865 --> 00:19:50,165
При всем уважении, мэм.
436
00:19:50,167 --> 00:19:52,034
Мы бы не попали в такое положение,
437
00:19:52,036 --> 00:19:54,003
если бы не убили Нэйтана Инграма.
438
00:19:54,005 --> 00:19:57,940
Кто лучше всего обеспечит
неограниченный доступ к системе,
439
00:19:57,942 --> 00:20:00,142
нежели тот, кто ее создал?
440
00:20:03,313 --> 00:20:07,716
Нэйтан Инграм исчерпал
свою полезность.
441
00:20:07,718 --> 00:20:11,052
И получил соответственно.
442
00:20:11,054 --> 00:20:15,624
Его пример другим наука.
443
00:20:15,626 --> 00:20:17,626
Станьте уже полезным.
444
00:20:17,628 --> 00:20:20,629
Закончите с этой проблемой к утру.
445
00:20:26,268 --> 00:20:27,736
Ситуация такова:
446
00:20:27,738 --> 00:20:30,772
мой начальник хочет
разобраться с этим как можно скорее.
447
00:20:30,774 --> 00:20:34,876
Если ты не начнешь говорить,
моему напарнику придется вмешаться.
448
00:20:34,878 --> 00:20:38,846
Тебе же не хочется
мешать ей есть.
449
00:20:38,848 --> 00:20:40,981
На кого ты работаешь?
450
00:20:40,983 --> 00:20:46,020
Что тебе надо от Дэниела Кейси?
451
00:20:46,022 --> 00:20:50,324
Хороший полицейский,
плохой полицейский?
452
00:20:51,927 --> 00:20:55,663
Не смешите меня.
453
00:20:55,665 --> 00:20:58,265
Если бы я не был
привязан к этому стулу,
454
00:20:58,267 --> 00:21:01,368
я бы свернул тебе шею.
455
00:21:02,972 --> 00:21:06,006
Я пытался
предупредить тебя, приятель.
456
00:21:06,008 --> 00:21:09,509
Только вот одна маленькая
проблемка с этим.
457
00:21:09,511 --> 00:21:13,547
Ты <i>привязан</i> к этому стулу.
458
00:21:13,549 --> 00:21:16,883
Как я это обожаю.
459
00:21:16,885 --> 00:21:20,554
И знаешь, что мне нравится
больше всего?
460
00:21:26,495 --> 00:21:29,729
Это никогда не надоедает.
461
00:21:32,833 --> 00:21:35,168
Чума.
462
00:21:35,170 --> 00:21:37,870
Прошу прощения?
463
00:21:37,872 --> 00:21:39,605
Система.
464
00:21:39,607 --> 00:21:41,908
Никогда не видел UNIX
в таком варианте.
465
00:21:41,910 --> 00:21:44,810
–Чума.
–Спасибо.
466
00:21:44,812 --> 00:21:46,477
Но я не вижу
резервный аккумулятор.
467
00:21:46,479 --> 00:21:48,413
Что будет, если вырубят
электричество?
468
00:21:48,415 --> 00:21:50,248
Библиотека питается
от нескольких газогенераторов,
469
00:21:50,250 --> 00:21:51,717
разбросанных
по периметру здания.
470
00:21:51,719 --> 00:21:53,885
Пока есть топливо – есть свет.
471
00:21:53,887 --> 00:21:56,421
Ниже радара.
472
00:21:56,423 --> 00:21:58,924
Похоже,
я в правильном месте.
473
00:21:58,926 --> 00:22:01,859
Вы и сами неплохо дружите
с системами, мистер Кейси.
474
00:22:01,861 --> 00:22:03,261
Я вырос в Тусоне.
475
00:22:03,263 --> 00:22:06,364
Нужно было
как-то занимать себя.
476
00:22:06,366 --> 00:22:08,065
Я пристрастился к кодированию
в возрасте 10 лет.
477
00:22:08,067 --> 00:22:12,002
Я отлаживал системы лучше,
чем вел беседы.
478
00:22:12,004 --> 00:22:14,038
Никогда не был
общительным человеком.
479
00:22:14,040 --> 00:22:17,241
Я бы сказал, вы хорошо справляетесь
для молчуна.
480
00:22:17,243 --> 00:22:19,008
Но я понимаю, о чем вы.
481
00:22:19,010 --> 00:22:21,345
Иногда людей
бывает сложно понять.
482
00:22:21,347 --> 00:22:24,281
А компьютер делает только то,
на что ты его запрограммировал.
483
00:22:24,283 --> 00:22:26,082
Именно.
484
00:22:26,084 --> 00:22:29,953
По крайней мере,
я думал так раньше.
485
00:22:37,394 --> 00:22:39,896
–Что это?
–Последние 2 месяца работы.
486
00:22:39,898 --> 00:22:42,098
Из-за которых
меня хотят убить.
487
00:22:42,100 --> 00:22:43,532
Что вы можете
рассказать мне
488
00:22:43,534 --> 00:22:46,770
об этой работе
для правительства?
489
00:22:46,772 --> 00:22:48,204
Началось все обычно.
490
00:22:48,206 --> 00:22:50,039
Предложили мне протестировать
новую систему.
491
00:22:50,041 --> 00:22:51,707
Дали мне номер в отеле.
492
00:22:51,709 --> 00:22:53,976
Никакого телефона или телевизора.
Охрана у двери.
493
00:22:53,978 --> 00:22:57,613
На точку меня возили
с повязкой на глазах.
494
00:22:57,615 --> 00:22:59,248
Я даже не знал,
в каком мы штате.
495
00:22:59,250 --> 00:23:02,285
Как-то чересчур секретно.
496
00:23:02,287 --> 00:23:05,288
Да, но когда я увидел систему,
я понял, что оно того стоило.
497
00:23:05,290 --> 00:23:08,924
Это была самая сложная верстка,
которую я когда-либо видел.
498
00:23:08,926 --> 00:23:10,893
И самое
непробиваемое «железо»,
499
00:23:10,895 --> 00:23:12,327
которое я тестировал.
500
00:23:12,329 --> 00:23:14,229
Все мои попытки взломать систему
кончались неудачей.
501
00:23:14,231 --> 00:23:16,598
Значит, вы так и не смогли
найти слабое место.
502
00:23:16,600 --> 00:23:18,066
Это было до тех пор,
пока я не заметил
503
00:23:18,068 --> 00:23:19,768
кое-что в меню биоса.
504
00:23:19,770 --> 00:23:22,470
Черный ход. Он вывел меня
прямо в операционную систему.
505
00:23:22,472 --> 00:23:23,838
Черный ход.
506
00:23:23,840 --> 00:23:25,640
Я вошел.
507
00:23:25,642 --> 00:23:28,176
Успел скопировать
несколько строчек кода,
508
00:23:28,178 --> 00:23:30,945
прежде чем система
вышвырнула меня.
509
00:23:30,947 --> 00:23:33,981
Она адаптировалась под меня.
Закрыла доступ.
510
00:23:33,983 --> 00:23:36,484
А код, который вы нашли...
511
00:23:36,486 --> 00:23:38,353
Вы знаете,
что это?
512
00:23:38,355 --> 00:23:40,922
Он настолько опережает время,
что кажется инопланетным.
513
00:23:40,924 --> 00:23:42,589
Я смог отсеять
пару цепочек
514
00:23:42,591 --> 00:23:44,258
из девятизначных номеров, но...
515
00:23:44,260 --> 00:23:46,127
Я понятия не имею, что это.
516
00:23:46,129 --> 00:23:48,329
А что произошло после того,
как система выбросила вас?
517
00:23:48,331 --> 00:23:49,864
Я не мог избавиться
от чувства,
518
00:23:49,866 --> 00:23:51,765
что я вовсе
не тестировал систему,
519
00:23:51,767 --> 00:23:53,935
а показывал правительству,
как ее взломать.
520
00:23:53,937 --> 00:23:55,536
Поэтому я сказал,
что закончил.
521
00:23:55,538 --> 00:23:58,104
Спасибо за работу
и все такое.
522
00:23:58,106 --> 00:23:59,640
Потом я почувствовал
иглу в шее.
523
00:23:59,642 --> 00:24:01,408
Я вырубился.
524
00:24:01,410 --> 00:24:02,843
Проснулся
в багажнике машины
525
00:24:02,845 --> 00:24:05,612
с предсмертной запиской
в кармане.
526
00:24:05,614 --> 00:24:07,214
Видимо, они хотели
избавиться от меня
527
00:24:07,216 --> 00:24:08,782
и подстроить все
как самоубийство.
528
00:24:08,784 --> 00:24:11,284
Как вам удалось сбежать?
529
00:24:11,286 --> 00:24:12,419
Машина неслась
на большой скорости,
530
00:24:12,421 --> 00:24:13,753
шел проливной дождь.
531
00:24:13,755 --> 00:24:15,855
Мы попали в аварию.
532
00:24:15,857 --> 00:24:17,189
Мне удалось выбраться,
533
00:24:17,191 --> 00:24:18,358
потому что багажник
ударился о столб.
534
00:24:18,360 --> 00:24:20,025
Двое на переднем сидении
были мертвы..
535
00:24:20,027 --> 00:24:21,427
Я схватил сумку,
536
00:24:21,429 --> 00:24:24,263
забрал у них кошельки
и убежал.
537
00:24:24,265 --> 00:24:28,033
Я думал, что смогу связаться
с комиссией по разведке, но...
538
00:24:28,035 --> 00:24:29,602
мы оба знаем,
чем это кончилось.
539
00:24:29,604 --> 00:24:32,270
Это удивительная история,
мистер Кейси.
540
00:24:32,272 --> 00:24:34,973
Теперь понятно,
почему вас ищет ЦРУ.
541
00:24:34,975 --> 00:24:36,375
Однако, под вопросом
542
00:24:36,377 --> 00:24:38,309
остается человек,
с которым вы встречались утром.
543
00:24:38,311 --> 00:24:42,981
Он прошел через огонь и воду,
чтобы встретиться с вами.
544
00:24:42,983 --> 00:24:45,617
И мы понятия не имеем,
кто он и на кого работает.
545
00:24:45,619 --> 00:24:48,052
Судя по всему,
ваша секретная работа
546
00:24:48,054 --> 00:24:51,789
перестала быть секретной.
547
00:25:06,638 --> 00:25:09,172
Добрый вечер,
мистер Ламберт.
548
00:25:09,174 --> 00:25:12,810
Я так понял,
что вы пришли без трофея.
549
00:25:12,812 --> 00:25:14,578
ЦРУ действует более агрессивно,
550
00:25:14,580 --> 00:25:16,046
чем мы предполагали.
551
00:25:16,048 --> 00:25:18,616
Я пытался взять Кейси
посреди улицы.
552
00:25:18,618 --> 00:25:20,617
Он теперь под защитой?
553
00:25:20,619 --> 00:25:21,918
Кто-то помог ему.
554
00:25:21,920 --> 00:25:24,788
Его прикрывал
частный охранник.
555
00:25:24,790 --> 00:25:27,524
ЦРУ, однако, поймали одного из
наших оперативников.
556
00:25:27,526 --> 00:25:30,359
Они без сомнений допрашивают
его о нас.
557
00:25:30,361 --> 00:25:32,361
Я могу отправить
группу спасения.
558
00:25:32,363 --> 00:25:35,998
Наши люди могут позаботится
о себе сами.
559
00:25:36,000 --> 00:25:38,434
Сейчас лишь один человек на
планете имеет значимость,
560
00:25:38,436 --> 00:25:40,702
и это Дэниел Кейси.
561
00:25:40,704 --> 00:25:43,172
Понял, сер.
562
00:25:43,174 --> 00:25:46,008
Мистер Ламберт.
563
00:25:46,010 --> 00:25:48,044
Подведете меня снова и
я найду кого-то
564
00:25:48,046 --> 00:25:50,813
более адекватного для этого дела.
565
00:25:50,815 --> 00:25:53,515
Вы уяснили это?
566
00:25:53,517 --> 00:25:55,684
Да, мистер Грир, спасибо.
567
00:26:13,404 --> 00:26:15,840
Это оригинальное издание
«Математической теории связи»
568
00:26:15,842 --> 00:26:17,174
Шеннона и Уивера.
569
00:26:17,176 --> 00:26:19,042
Это же...
570
00:26:19,044 --> 00:26:22,912
Думаю,
«чума» подходящее слово.
571
00:26:25,317 --> 00:26:29,152
Что ты делаешь?
572
00:26:29,154 --> 00:26:30,787
Я уже сталкивался,
573
00:26:30,789 --> 00:26:33,089
с подобным кодом.
574
00:26:33,091 --> 00:26:35,424
Собираюсь попытаться
его оптимизировать.
575
00:26:35,426 --> 00:26:37,293
Только аккуратно, ладно?
576
00:26:37,295 --> 00:26:39,028
Только это мешает всем убить меня.
577
00:26:39,030 --> 00:26:40,029
Кроме тебя.
578
00:26:40,031 --> 00:26:41,631
Ты прав.
579
00:26:41,633 --> 00:26:43,833
Кроме правительства,
желающего твоей смерти,
580
00:26:43,835 --> 00:26:46,536
есть еще одна сторона,
581
00:26:46,538 --> 00:26:48,838
о которой мы ничего не знаем.
582
00:26:48,840 --> 00:26:50,873
Я договорился о продаже
на даркнете.
583
00:26:50,875 --> 00:26:52,674
–Ты собираешься отдать это им?
–Нет.
584
00:26:52,676 --> 00:26:54,377
Думаю, группу больше заботит ноутбук,
585
00:26:54,379 --> 00:26:56,612
а не человек, у которого он.
586
00:26:56,614 --> 00:26:58,214
Если мы его продадим,
то они могу перестать
587
00:26:58,216 --> 00:27:00,849
охотиться на тебя
ради поиска кода.
588
00:27:00,851 --> 00:27:02,784
Устранение одной группы психов
589
00:27:02,786 --> 00:27:04,620
–не поможет разобраться с ЦРУ.
–Не поможет.
590
00:27:04,622 --> 00:27:06,822
Поэтому мой напарник
заказал чартер,
591
00:27:06,824 --> 00:27:08,456
чтобы вывезти тебя из страны.
592
00:27:08,458 --> 00:27:11,026
Я недалеко уеду
без новых документов.
593
00:27:11,028 --> 00:27:14,229
У меня есть приятель, сделавший
как-то документы на имя Хэйл Мэри.
594
00:27:14,231 --> 00:27:17,065
Разумно будет
избегать известных сообщников,
595
00:27:17,067 --> 00:27:19,401
если сможете.
596
00:27:19,403 --> 00:27:20,869
А в этом случае вы сможете.
597
00:27:20,871 --> 00:27:23,871
Я взял на себя смелость
598
00:27:23,873 --> 00:27:26,541
и сделал вам
новую личность.
599
00:27:26,543 --> 00:27:29,044
Так же чистый телефон.
600
00:27:30,879 --> 00:27:34,249
Звучит так,
будто вы продумали все.
601
00:27:34,251 --> 00:27:36,984
Так как долго вы в бегах?
602
00:27:36,986 --> 00:27:40,354
Это очевидно.
Место, обстановка.
603
00:27:40,356 --> 00:27:42,590
И я думаю, что вы знаете больше
об этом коде,
604
00:27:42,592 --> 00:27:45,593
чем признаете.
605
00:27:47,930 --> 00:27:50,264
Я знаю, что любой,
кто контактировал с системой,
606
00:27:50,266 --> 00:27:52,767
над которой вы работали,
607
00:27:52,769 --> 00:27:55,235
заканчивает или смертью,
608
00:27:55,237 --> 00:27:58,605
или теряет так много,
что лучше сразу умереть.
609
00:27:58,607 --> 00:28:00,607
По правде, помимо мистера
Диллинджера,
610
00:28:00,609 --> 00:28:04,511
вы единственный, кто был здесь.
611
00:28:04,513 --> 00:28:06,280
Я должен вас спросить...
612
00:28:06,282 --> 00:28:07,647
Нет, не нужно.
613
00:28:07,649 --> 00:28:11,385
Гарольд, я обязан вам жизнью.
614
00:28:11,387 --> 00:28:14,955
Чем бы это не обернулось, если
они поймают меня...
615
00:28:14,957 --> 00:28:18,291
Я не скажу им ни слова о вас
и об этом месте.
616
00:28:26,968 --> 00:28:29,702
Я надеюсь, что ты насладился
разминкой.
617
00:28:29,704 --> 00:28:31,471
Потому что мы сейчас
побежим триатлон.
618
00:28:31,473 --> 00:28:34,140
Первая трасса...
619
00:28:34,142 --> 00:28:36,775
«Этот маленький поросенок».
620
00:28:36,777 --> 00:28:39,044
Вторую я называю...
621
00:28:39,046 --> 00:28:41,147
«Стеклянная челюсть».
622
00:28:41,149 --> 00:28:43,216
Совет.
623
00:28:43,218 --> 00:28:45,484
Не проглоти его.
624
00:28:45,486 --> 00:28:48,620
Третье выберешь сам.
625
00:28:48,622 --> 00:28:51,155
Лучше подумай о том, без какой
части тела
626
00:28:51,157 --> 00:28:52,723
ты смог бы прожить.
627
00:28:54,660 --> 00:28:57,294
На пару слов.
628
00:28:57,296 --> 00:28:58,996
Прямо не развлечься.
629
00:28:58,998 --> 00:29:01,732
Я вернусь.
630
00:29:01,734 --> 00:29:04,335
Узнаю этот взгляд.
631
00:29:04,337 --> 00:29:06,604
Ты собираешь сказать девочке,
что ей нельзя веселиться.
632
00:29:06,606 --> 00:29:09,339
Я лишь жду той части пыток,
633
00:29:09,341 --> 00:29:11,341
которая поможет нам найти Кейси.
634
00:29:11,343 --> 00:29:13,343
Я только начала.
Дай мне время.
635
00:29:13,345 --> 00:29:15,578
Поверь мне,
как ты ему угрожаешь,
636
00:29:15,580 --> 00:29:18,314
если он собирался расколоться,
то уже бы это сделал.
637
00:29:18,316 --> 00:29:21,251
Он расколется.
Неважно, говорит он или нет.
638
00:29:30,695 --> 00:29:32,695
Это что-то новенькое.
639
00:29:32,697 --> 00:29:35,031
Мы должны были убить его
несколько часов назад.
640
00:29:35,033 --> 00:29:37,867
По крайней мере,
с ним было нескучно.
641
00:29:37,869 --> 00:29:40,002
Мы не знаем, в чем виновен Кейси.
642
00:29:40,004 --> 00:29:41,670
Если бы я не знала тебя лучше,
643
00:29:41,672 --> 00:29:44,673
то подумала бы,
что ты намерен ослушаться приказа.
644
00:29:44,675 --> 00:29:47,809
Нет, я собираюсь снова
поймать Кейси,
645
00:29:47,811 --> 00:29:50,879
а затем убить.
646
00:29:56,351 --> 00:29:57,885
Вы готовы?
647
00:29:57,887 --> 00:29:59,720
Все в порядке, мистер Диллинджер?
648
00:29:59,722 --> 00:30:01,155
Через пару часов
наш друг
649
00:30:01,157 --> 00:30:04,324
отправится в Прагу.
650
00:30:04,326 --> 00:30:06,894
–Сенча, зеленый.
–Благодарю.
651
00:30:06,896 --> 00:30:10,898
Мне нужен еще час,
чтобы доделать документы Кейси.
652
00:30:11,901 --> 00:30:13,400
Как только
он сядет на самолет,
653
00:30:13,402 --> 00:30:14,834
мне нужно будет
посвятить вас
654
00:30:14,836 --> 00:30:16,169
в детали другого дела.
655
00:30:16,171 --> 00:30:18,271
Как продать
его «железо».
656
00:30:20,541 --> 00:30:22,909
Я еще не рассказывал
вам об этом.
657
00:30:22,911 --> 00:30:24,611
Знаю.
658
00:30:24,613 --> 00:30:27,647
Потому что ты -
очень скрытный человек, Гарольд.
659
00:30:27,649 --> 00:30:29,649
Ты делишься вещами,
только если тебе это выгодно.
660
00:30:32,319 --> 00:30:33,920
Мне это погоды
не делает.
661
00:30:33,922 --> 00:30:38,324
Продолжу работать
на тебя – кончу в канаве.
662
00:30:38,326 --> 00:30:39,525
Я понятия не имею,
что на этом ноутбуке,
663
00:30:39,527 --> 00:30:41,160
но я знаю, что его хотят
заполучить очень многие.
664
00:30:41,162 --> 00:30:43,495
Поэтому я сам
нашел покупателя.
665
00:30:43,497 --> 00:30:46,365
Оказалось, что китайцам
очень хочется заполучить
666
00:30:46,367 --> 00:30:48,166
секретные технологии.
667
00:30:48,168 --> 00:30:49,368
Мистер Диллинджер...
668
00:30:49,370 --> 00:30:52,037
что вы наделали?
669
00:30:52,039 --> 00:30:53,939
Нанимая меня,
ты знал, что я - акула.
670
00:30:53,941 --> 00:30:56,375
Не удивляйся,
что я почуял кровь в воде.
671
00:30:56,377 --> 00:30:59,278
Остановитесь...
672
00:31:04,684 --> 00:31:06,218
Нет никакого самолета, да?
673
00:31:06,220 --> 00:31:07,619
Есть.
674
00:31:07,621 --> 00:31:09,621
Только он для меня.
675
00:31:09,623 --> 00:31:11,322
Ты сдашь меня?
676
00:31:11,324 --> 00:31:14,059
Разве я похож на того,
кому есть до тебя дело?
677
00:31:14,061 --> 00:31:17,963
Делай то, что у тебя
хорошо получается.
678
00:31:17,965 --> 00:31:19,464
Беги.
679
00:31:49,595 --> 00:31:50,895
Алло?
680
00:31:50,897 --> 00:31:52,096
<i>Лестер, это я.
681
00:31:52,098 --> 00:31:53,830
–Ты в порядке?
–Да.
682
00:31:53,832 --> 00:31:55,766
То есть, нет.
Слушай...
683
00:31:55,768 --> 00:31:58,368
Вышло так, что мне
будут нужны те документы.
684
00:31:58,370 --> 00:32:00,136
Я только доделал их.
Почему бы тебе
685
00:32:00,138 --> 00:32:03,239
не прийти в офис?
Я буду ждать.
686
00:32:03,241 --> 00:32:06,042
Так значительно проще.
687
00:32:06,044 --> 00:32:07,511
Вам не обязательно
убивать его.
688
00:32:07,513 --> 00:32:08,745
Он хороший человек.
689
00:32:08,747 --> 00:32:11,047
Он не заслуживает смерти.
690
00:32:11,049 --> 00:32:14,517
Хорошие люди – это те,
которые погибнут во время цунами.
691
00:32:14,519 --> 00:32:17,620
Вот люди, которые
не заслуживают смерти.
692
00:32:17,622 --> 00:32:20,123
А твой друг
оказался предателем.
693
00:32:20,125 --> 00:32:23,927
И он получит по заслугам.
694
00:33:09,938 --> 00:33:11,339
Алло?
695
00:33:11,341 --> 00:33:14,008
–Мистер Кейси, вы в порядке?
–Да.
696
00:33:14,010 --> 00:33:16,344
Я бы сказал, что ваш план
не без погрешностей.
697
00:33:16,346 --> 00:33:18,312
–Где вы? Я приеду за вами.
–Не стоит.
698
00:33:18,314 --> 00:33:20,248
Я возьму документы
у Лестера и исчезну.
699
00:33:20,250 --> 00:33:21,983
Нет, это слишком опасно,
мистер Кейси.
700
00:33:21,985 --> 00:33:23,117
Я все еще могу вытащить вас.
701
00:33:23,119 --> 00:33:24,752
Вы сделали больше,
чем нужно.
702
00:33:24,754 --> 00:33:25,853
Я бы был мертв, если бы не вы.
703
00:33:25,855 --> 00:33:27,021
И не беспокойтесь.
704
00:33:27,023 --> 00:33:28,322
Я не пришлю вам открытку.
705
00:33:30,526 --> 00:33:33,794
Повернись.
706
00:33:33,796 --> 00:33:36,797
Медленно.
707
00:33:40,101 --> 00:33:41,702
Вы не обязаны этого делать.
708
00:33:41,704 --> 00:33:43,203
Конечно обязан.
709
00:33:43,205 --> 00:33:45,706
Дэниел Кейси - враг государства.
710
00:33:45,708 --> 00:33:49,276
Наказание - смерть.
711
00:34:01,504 --> 00:34:03,538
С кем ты говорил по телефону?
712
00:34:03,540 --> 00:34:05,540
Не твое дело.
713
00:34:05,542 --> 00:34:07,342
Ваши люди получили от меня сполна.
714
00:34:07,344 --> 00:34:09,945
Вы ничего больше
не получите.
715
00:34:09,947 --> 00:34:11,713
Видишь Кейси, Джон?
716
00:34:11,715 --> 00:34:13,782
Он как раз передо мной.
717
00:34:13,784 --> 00:34:15,784
Хорошо. Я улажу дела здесь.
718
00:34:20,856 --> 00:34:22,457
Что говорят о великих умах?
719
00:34:22,459 --> 00:34:24,025
Немного опоздали
на вечеринку, парни.
720
00:34:24,027 --> 00:34:25,560
Бочонок полный.
721
00:34:25,562 --> 00:34:27,295
Кейси у нас.
722
00:34:27,297 --> 00:34:30,231
Не могли бы вы
отложить убийство?
723
00:34:30,233 --> 00:34:32,300
Мне лишь нужно немного
времени с ним.
724
00:34:32,302 --> 00:34:33,500
Вам какое дело до этого парня?
725
00:34:33,502 --> 00:34:35,469
Я лишь хочу задать
ему пару вопросов.
726
00:34:35,471 --> 00:34:37,138
Когда я закончу – он официально
727
00:34:37,140 --> 00:34:38,906
станет имуществом ЦРУ.
728
00:34:38,908 --> 00:34:40,074
Все получат то, что хотят.
729
00:34:40,076 --> 00:34:43,811
Мы все выйдем живыми.
730
00:34:43,813 --> 00:34:44,879
Прости, приятель.
731
00:34:44,881 --> 00:34:46,714
Чего бы это не стоило –
732
00:34:46,716 --> 00:34:48,582
вы не выйдите от суда живыми.
733
00:34:50,386 --> 00:34:51,652
Кара?
734
00:34:54,089 --> 00:34:55,422
Все в порядке, Джон.
735
00:34:57,092 --> 00:34:59,326
Поймала немного грусти
от отряда суицидников,
736
00:34:59,328 --> 00:35:00,661
так что пришлось вернуть ее им.
737
00:35:00,663 --> 00:35:01,662
Большинство убила.
738
00:35:01,664 --> 00:35:03,096
Один сбежал.
739
00:35:03,098 --> 00:35:05,031
Мне нужна пара минут,
чтобы прибраться.
740
00:35:07,368 --> 00:35:08,568
О, нет.
741
00:35:11,005 --> 00:35:12,105
<i>Что насчет Кейси?
742
00:35:12,107 --> 00:35:15,441
<i>Он все еще портит воздух?
743
00:35:20,515 --> 00:35:22,114
<i>Уже нет.
744
00:35:22,116 --> 00:35:25,785
<i>Я сброшу тело в воду
и встречу тебя у машины.
745
00:35:28,255 --> 00:35:30,189
Надо тебя вытащить отсюда.
746
00:35:33,894 --> 00:35:36,195
Я не понимаю.
747
00:35:36,197 --> 00:35:38,931
<i>Мне уже приходилось смотреть
в глаза предателям, Кейси.
748
00:35:38,933 --> 00:35:42,133
Ты - не предатель.
749
00:35:42,135 --> 00:35:44,635
Скорее, ты похож на человека,
попавшего в западню.
750
00:35:48,307 --> 00:35:51,442
Ты сядешь
на ближайший автобус в Мэн.
751
00:35:51,444 --> 00:35:53,044
Когда доберешься до Карибу,
752
00:35:53,046 --> 00:35:55,446
тебя будет ждать человек,
который отвезет тебя в Канаду.
753
00:35:55,448 --> 00:35:56,814
Если он скажет мне,
что ты не появился,
754
00:35:56,816 --> 00:35:58,482
я начну тебя искать.
755
00:35:58,484 --> 00:36:00,584
А когда найду, то буду
в очень плохом настроении.
756
00:36:00,586 --> 00:36:02,085
Я ясно выразился?
757
00:36:02,087 --> 00:36:04,922
Вытащи меня отсюда и я испарюсь.
Обещаю.
758
00:36:04,924 --> 00:36:06,957
Как призрак.
759
00:36:06,959 --> 00:36:08,392
Чудно.
760
00:36:08,394 --> 00:36:10,795
И еще, Кейси.
761
00:36:10,797 --> 00:36:12,663
Начальству нужно
доказательство смерти.
762
00:36:12,665 --> 00:36:15,632
Пары коренных зубов
будет достаточно.
763
00:36:15,634 --> 00:36:19,236
Не окажешь ли честь?
764
00:36:29,580 --> 00:36:31,081
Чисто?
765
00:36:31,083 --> 00:36:32,515
Чисто.
766
00:36:32,517 --> 00:36:34,751
Хорошо.
767
00:36:34,753 --> 00:36:36,252
Здесь мы закончили.
768
00:36:36,254 --> 00:36:38,855
У Кейси ничего с собой не было.
769
00:36:38,857 --> 00:36:41,023
Что бы он ни украл, оно
все еще где-то там.
770
00:36:41,025 --> 00:36:43,092
Не наша проблема.
771
00:36:43,094 --> 00:36:45,194
Начальство приказало
двигаться дальше.
772
00:36:45,196 --> 00:36:46,963
Плевать, зачем и почему.
773
00:36:46,965 --> 00:36:48,264
Нас перенаправляют
на новое задание.
774
00:36:48,266 --> 00:36:49,331
Куда?
775
00:36:49,333 --> 00:36:51,199
Марокко.
776
00:36:51,201 --> 00:36:53,168
По прогнозу солнечно
и 22 градуса.
777
00:36:53,170 --> 00:36:54,703
Улыбнись, Джон.
778
00:36:54,705 --> 00:36:58,507
Мы сегодня сделали мир
чуточку безопаснее.
779
00:37:08,617 --> 00:37:10,952
Мистер Диллинджер,
стойте!
780
00:37:14,556 --> 00:37:18,460
Как ты меня нашел?
781
00:37:18,462 --> 00:37:20,561
Выследил мой телефон, да?
782
00:37:20,563 --> 00:37:22,062
Конечно.
783
00:37:22,064 --> 00:37:24,732
Чего ты хочешь, Гарольд?
784
00:37:24,734 --> 00:37:27,902
Пришел остановить меня или убить
на случай, если продажа аукнется?
785
00:37:27,904 --> 00:37:29,737
Не хочешь, чтобы тебя нашли.
В этом дело?
786
00:37:29,739 --> 00:37:32,306
–Вы должны довериться мне.
–Довериться тебе?
787
00:37:32,308 --> 00:37:35,710
Как я могу довериться тебе,
когда ты сам никому не доверяешь?
788
00:37:35,712 --> 00:37:38,379
Вы верно подметили.
Этот код – кровь в воде.
789
00:37:38,381 --> 00:37:40,047
Но вы - не единственная акула.
790
00:37:40,049 --> 00:37:42,383
Нет такого государства,
791
00:37:42,385 --> 00:37:44,418
которое откажется
убить за него,
792
00:37:44,420 --> 00:37:45,819
мистер Диллинджер.
793
00:37:45,821 --> 00:37:48,022
Я так и знал,
что тебе знаком этот код.
794
00:37:48,024 --> 00:37:49,556
Он как-то связан с тем,
795
00:37:49,558 --> 00:37:51,392
как ты получаешь номера,
верно?
796
00:37:51,394 --> 00:37:56,763
Вот твой шанс, если хочешь
ввести меня в курс дела.
797
00:37:56,765 --> 00:37:58,598
Я так и думал.
798
00:37:58,600 --> 00:38:00,700
Пожалуйста, это не должно
было произойти.
799
00:38:03,170 --> 00:38:05,104
Так произошло из-за тебя.
800
00:38:05,106 --> 00:38:08,441
Ты держал меня в тени.
801
00:38:08,443 --> 00:38:12,945
Они убьют вас.
802
00:38:12,947 --> 00:38:15,848
Спасибо за работу, Гарольд.
803
00:38:15,850 --> 00:38:17,950
Не преследуй меня.
804
00:38:27,151 --> 00:38:35,103
(Играет Radiohead - I Might Be Wrong)
805
00:38:38,104 --> 00:38:39,805
<i>Что случилось прошлой ночью?
806
00:38:39,807 --> 00:38:41,239
Человек, который, как мы думали,
охранял Кейси,
807
00:38:41,241 --> 00:38:44,142
попытался продать ноутбук китайцам.
808
00:38:49,482 --> 00:38:52,817
Наш агент прибыл
и нейтрализовал его.
809
00:38:59,426 --> 00:39:01,893
И других.
810
00:39:21,012 --> 00:39:22,946
Однако возникли затруднения.
811
00:39:25,317 --> 00:39:27,318
Один покупатель сбежал вместе
с ноутбуком.
812
00:39:27,320 --> 00:39:29,353
Значит, агент провалился.
813
00:39:29,355 --> 00:39:32,423
Она не так отчиталась в докладе.
814
00:39:32,425 --> 00:39:33,957
Она сказала, что если бы мы
послали ее раньше,
815
00:39:33,959 --> 00:39:35,025
то она бы убила всех.
816
00:39:35,027 --> 00:39:36,526
Что она сказала?
817
00:39:36,528 --> 00:39:38,361
Честно говоря, ее точные слова
818
00:39:38,363 --> 00:39:40,497
были слегка более красочные,
чем эти.
819
00:39:46,839 --> 00:39:48,338
Все факты говорят о том,
820
00:39:48,340 --> 00:39:51,341
что мы можем ждать от нее
великих вещей.
821
00:39:55,646 --> 00:39:57,347
Тебе никто не говорил,
822
00:39:57,349 --> 00:40:01,050
что небезопасно одному
гулять по ночам в парке?
823
00:40:12,395 --> 00:40:14,964
Мы отследили местоположение
ноутбука.
824
00:40:14,966 --> 00:40:18,134
Покупатели отвезли его в хранилище
программного обеспечения
825
00:40:18,136 --> 00:40:19,969
в Ордосе, Китай.
826
00:40:19,971 --> 00:40:21,937
Все обернулось хуже,
чем могло быть.
827
00:40:21,939 --> 00:40:24,806
Два агента ЦРУ, которые работали
над делом Кейси,
828
00:40:24,808 --> 00:40:27,976
из-за которых пропал ноутбук.
829
00:40:27,978 --> 00:40:30,779
Пошлите их, чтобы они
удостоверились, что это он.
830
00:40:30,781 --> 00:40:33,348
Затем избавьтесь от него.
Вместе с ними.
831
00:40:33,350 --> 00:40:35,350
Мы не можем рисковать, чтобы
эти вещи вернулись к нам.
832
00:40:35,352 --> 00:40:37,018
Считайте, что выполнено, мэм.
833
00:40:59,974 --> 00:41:02,342
Мистер Диллинджер, я...
834
00:41:22,362 --> 00:41:24,330
Кейси мертв.
835
00:41:24,332 --> 00:41:26,866
Но мне удалось отследить ноутбук
до Ордоса, Китай.
836
00:41:26,868 --> 00:41:30,002
Рад, что вы смогли добыть что-то
из этого, мистер Ламберт.
837
00:41:30,004 --> 00:41:33,004
Собирайте команду.
838
00:42:11,777 --> 00:42:15,880
Дэниел Кейси, я полагаю?
839
00:42:15,882 --> 00:42:17,282
Откуда вы знаете это имя?
840
00:42:17,284 --> 00:42:20,050
У нас есть общий друг.
841
00:42:20,052 --> 00:42:23,553
И поэтому меня послали сюда.
842
00:42:23,555 --> 00:42:25,622
Мило. Тебе это понадобится.
843
00:42:27,025 --> 00:42:28,592
Под полом в твоей спальне
844
00:42:28,594 --> 00:42:31,962
у тебя 50000 наличными и
поддельный паспорт.
845
00:42:31,964 --> 00:42:34,965
Мне нужно, чтобы ты достал их.
846
00:42:34,967 --> 00:42:36,633
–Мы куда-то едем?
–Ты едешь.
847
00:42:36,635 --> 00:42:38,201
Картахена, Колумбия.
848
00:42:38,203 --> 00:42:40,404
Ты ищешь человека
по имени Гринфелд.
849
00:42:40,406 --> 00:42:43,407
К сожалению, мне надо быть
в другом месте.
850
00:42:48,213 --> 00:42:50,113
Послушай,
ты, конечно, красавица,
851
00:42:50,115 --> 00:42:51,981
но в этом нет
никакого смысла.
852
00:42:51,983 --> 00:42:53,316
Все что тебе надо понять –
853
00:42:53,318 --> 00:42:54,918
это то, что у тебя
теперь есть высшая цель,
854
00:42:54,920 --> 00:42:56,652
так что тебе нужно уехать.
855
00:42:56,654 --> 00:43:00,223
Кстати, я привлекала некоторое
внимание, пока добиралась.
856
00:43:00,225 --> 00:43:03,559
Вооруженные люди будут тут
с минуты на минуту.
857
00:43:03,561 --> 00:43:04,961
Когда я поверну ручку,
858
00:43:04,963 --> 00:43:06,462
у тебя будет около двух минут,
859
00:43:06,464 --> 00:43:07,697
прежде чем это место
взлетит на воздух.
860
00:43:07,699 --> 00:43:09,832
Откуда ты все это знаешь?
861
00:43:09,834 --> 00:43:11,667
Как я сказала...
862
00:43:11,669 --> 00:43:14,470
у нас есть общий друг.
863
00:43:14,472 --> 00:43:16,939
И сейчас ей нужна твоя помощь.
|