1
00:00:02,600 --> 00:00:03,990
<i>Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,940
<i>У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,350 --> 00:00:10,880
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,120
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,230 --> 00:00:15,550
<i>но она видит куда больше.
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,570
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,410 --> 00:00:22,080
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,400 --> 00:00:23,240
<i>Но не мы.
9
00:00:24,530 --> 00:00:28,370
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:29,060 --> 00:00:30,390
<i>Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,860
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:33,040 --> 00:00:35,920
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:45,600 --> 00:00:46,850
У меня все схвачено.
14
00:00:46,970 --> 00:00:48,360
Нет, не схвачено.
15
00:00:49,080 --> 00:00:50,580
Ты спалишь
наше прикрытие.
16
00:00:51,160 --> 00:00:52,980
Грести буду <i>я</i>.
17
00:00:52,990 --> 00:00:54,320
Только через
мой труп.
18
00:00:54,320 --> 00:00:55,070
Учитывая ваше прикрытие,
19
00:00:55,070 --> 00:00:57,060
эту честь было бы логично
отдать мистеру Ризу,
20
00:00:57,060 --> 00:00:58,960
мисс Шо.
21
00:01:00,540 --> 00:01:02,950
Вы же на свидании.
22
00:01:10,460 --> 00:01:11,400
Не благодари.
23
00:01:13,060 --> 00:01:14,600
Что за Ромео?
24
00:01:14,830 --> 00:01:16,590
Иэн Мерфи.
25
00:01:16,590 --> 00:01:19,430
Инвестирует деньги
в самый разный бизнес.
26
00:01:19,430 --> 00:01:22,550
Кафе, клубы,
маленькие пивоварни.
27
00:01:22,550 --> 00:01:24,180
Что у него с капиталом?
28
00:01:24,180 --> 00:01:26,390
Может, он задолжал
не тем людям.
29
00:01:26,410 --> 00:01:28,350
Нет, бизнес цветет и пахнет.
30
00:01:28,440 --> 00:01:30,280
Кредитная история
в полном порядке.
31
00:01:30,280 --> 00:01:32,280
Он вырос в нищете.
32
00:01:32,300 --> 00:01:32,850
Родители умерли,
когда он был подростком,
33
00:01:34,460 --> 00:01:38,290
а потом дядя
оставил ему 100 тысяч.
34
00:01:38,370 --> 00:01:39,360
Я предлагаю
одному из вас
35
00:01:39,360 --> 00:01:42,260
отправиться на квартиру к Мерфи,
пока он не вернулся.
36
00:01:42,260 --> 00:01:44,280
Продолжим в выходные?
37
00:01:44,280 --> 00:01:45,360
Я приготовлю
тебе ужин.
38
00:01:45,360 --> 00:01:48,050
Шеф-повар из меня
отличный.
39
00:01:48,050 --> 00:01:50,870
Парень знает оперу
и умеет готовить?
40
00:01:50,870 --> 00:01:52,200
Впечатляет.
41
00:01:52,200 --> 00:01:53,290
Это «да»?
42
00:01:53,290 --> 00:01:55,330
Это «безусловно».
43
00:01:56,160 --> 00:01:58,650
Нам пора назад,
мне возвращаться через 20 минут.
44
00:01:58,820 --> 00:02:00,430
Я поеду на его квартиру,
Финч.
45
00:02:00,430 --> 00:02:01,680
Посмотрю,
что можно выяснить.
46
00:02:01,700 --> 00:02:03,850
Ладно, но теперь
моя очередь грести.
47
00:02:19,330 --> 00:02:20,310
Финч?
48
00:02:21,660 --> 00:02:23,390
У меня что-то есть.
49
00:02:23,390 --> 00:02:24,910
Надеюсь, это новости
о его мобильном,
50
00:02:24,910 --> 00:02:26,190
потому что
я потерял сигнал.
51
00:02:26,190 --> 00:02:28,950
Потому что он только что
переоделся из принца в хипстера
52
00:02:28,950 --> 00:02:30,670
быстрее, чем ты успеешь
сказать «внезапная щетина».
53
00:02:30,670 --> 00:02:32,420
Я не понял
ни единого слова.
54
00:02:32,420 --> 00:02:34,010
Он кинул свою подружку,
переоделся,
55
00:02:34,010 --> 00:02:34,660
изменил весь имидж.
56
00:02:34,660 --> 00:02:37,300
Ничего хорошего
за этим не стоит.
57
00:02:42,890 --> 00:02:45,200
Я у Мерфи дома.
58
00:03:00,260 --> 00:03:01,830
Шо, есть что-то новое?
59
00:03:02,260 --> 00:03:04,870
Он похож на бабника.
60
00:03:04,980 --> 00:03:07,040
Я проследила за ним до бара
в Гринвич Виллидж.
61
00:03:07,580 --> 00:03:09,960
Новый прикид,
новая подружка.
62
00:03:12,350 --> 00:03:13,550
Он – хамелеон.
63
00:03:14,010 --> 00:03:17,660
Организованный, ловкий,
социопат.
64
00:03:17,750 --> 00:03:19,400
Я не говорю,
что это ненормально.
65
00:03:19,400 --> 00:03:22,820
Мистер Мерфи
находит спутниц онлайн.
66
00:03:22,820 --> 00:03:24,940
Большинство он встречает через
мобильные приложения.
67
00:03:24,940 --> 00:03:26,800
Например,
«Тиндер» или «Энглер».
68
00:03:26,800 --> 00:03:28,590
Пользователи создают
профиль,
69
00:03:28,590 --> 00:03:31,240
а затем
отмечают местоположение.
70
00:03:32,190 --> 00:03:35,620
Никакой загадочности.
71
00:03:46,320 --> 00:03:48,430
Финч, он держит файлы,
72
00:03:48,700 --> 00:03:51,780
следит за десятками женщин.
73
00:03:51,790 --> 00:03:53,490
Откуда он берет
данные?
74
00:03:53,490 --> 00:03:54,430
С типичных
информационных сайтов.
75
00:03:56,230 --> 00:04:00,020
Любое место, где предлагают
нормальные услуги.
76
00:04:00,170 --> 00:04:02,440
Словно он охотится на них.
77
00:04:02,450 --> 00:04:03,890
Так почему бы нам
не пристрелить его прямо сейчас?
78
00:04:03,890 --> 00:04:04,800
Преследователь
79
00:04:04,810 --> 00:04:06,440
– не значит убийца.
80
00:04:06,450 --> 00:04:08,580
Я бы не сказал, Финч.
81
00:04:12,280 --> 00:04:13,700
Тут листовка с информацией
82
00:04:13,700 --> 00:04:15,730
на пропавшую девушку.
Дженна Лакритс.
83
00:04:21,370 --> 00:04:24,080
И он распечатал статью
84
00:04:25,340 --> 00:04:27,330
о девушке, которая погибла
на прошлой неделе.
85
00:04:27,930 --> 00:04:29,830
Автомобильная авария.
86
00:04:30,020 --> 00:04:32,540
Авария – хороший способ
замаскировать убийство.
87
00:04:32,540 --> 00:04:34,470
И я о том же.
88
00:04:35,070 --> 00:04:38,450
Этот парень мог превратиться
из преследователя в убийцу.
89
00:04:56,650 --> 00:04:57,530
Нет, мэм.
90
00:04:57,530 --> 00:04:58,940
Мы все еще
осматриваем больницы,
91
00:04:58,940 --> 00:05:00,330
но мы уже близко.
92
00:05:01,880 --> 00:05:04,070
Она работала на него
шесть месяцев.
93
00:05:04,390 --> 00:05:05,890
Она знала о программе.
94
00:05:06,780 --> 00:05:08,300
Думаю, мисс Мэй знает
точное местоположение
95
00:05:08,300 --> 00:05:10,040
проекта «Северное Сияние».
96
00:05:11,340 --> 00:05:14,110
В противном случае,
мы будем знать наверняка.
97
00:05:14,490 --> 00:05:15,660
И тогда я разберусь
с ней.
98
00:05:16,220 --> 00:05:17,800
Несколько десятилетий
в тюрьме ЦРУ...
99
00:05:17,810 --> 00:05:19,100
Или в менее комфортном месте.
100
00:05:20,420 --> 00:05:21,330
Да, мэм.
101
00:05:21,330 --> 00:05:22,870
Доложу сразу,
как найду ее.
102
00:05:30,730 --> 00:05:32,760
Сегодня вы выглядите
спокойнее, Робин.
103
00:05:33,920 --> 00:05:34,960
Так и есть.
104
00:05:35,070 --> 00:05:37,060
Скоро я выйду отсюда.
105
00:05:37,780 --> 00:05:39,240
И куда же вы направитесь?
106
00:05:39,970 --> 00:05:41,720
Знаете, это хороший вопрос.
107
00:05:41,740 --> 00:05:43,110
Я пока не знаю.
108
00:05:43,810 --> 00:05:46,630
Потому что голос
еще не сказал вам?
109
00:05:47,980 --> 00:05:49,600
Вы, похоже,
начали понимать.
110
00:05:50,090 --> 00:05:51,970
Голос говорит
с вами прямо сейчас?
111
00:05:53,790 --> 00:05:56,260
А что, похоже,
112
00:05:56,260 --> 00:05:58,310
что я общаюсь с кем-то
кроме вас, доктор?
113
00:05:58,940 --> 00:06:01,270
Вы осознаете,
что в телефоне
114
00:06:01,270 --> 00:06:03,540
нет сим-карты?
115
00:06:04,240 --> 00:06:06,180
Богу не нужен
оператор связи.
116
00:06:07,500 --> 00:06:11,630
Разве я не убедила вас
в ее могуществе?
117
00:06:13,320 --> 00:06:16,870
Вы определенно убедили меня в могуществе
вашего разума.
118
00:06:16,870 --> 00:06:19,270
Вы проявили блестящую смекалку
119
00:06:19,270 --> 00:06:21,080
и, безусловно, компьютерные навыки.
120
00:06:21,310 --> 00:06:24,890
Именно таким образом вы узнали
обо мне много неприятных вещей.
121
00:06:31,010 --> 00:06:32,850
Знаете, Робин,
мы все не безгрешны.
122
00:06:32,850 --> 00:06:34,370
Вы ошибаетесь.
123
00:06:34,790 --> 00:06:37,140
Такое ощущение,
что это вам нужна помощь.
124
00:06:37,140 --> 00:06:39,050
Мне кажется, вам стоит
о многом подумать.
125
00:06:40,090 --> 00:06:41,400
Робин, я могу помочь вам.
126
00:06:42,310 --> 00:06:44,530
Вы страдаете манией величия,
127
00:06:45,000 --> 00:06:47,620
и у этого есть причина.
128
00:06:47,620 --> 00:06:50,820
Голос - это не причина,
это будущее.
129
00:06:51,410 --> 00:06:53,790
К тому времени, как вы поймете,
что происходит на самом деле,
130
00:06:54,250 --> 00:06:56,500
я уже выйду за пределы
этой реальности.
131
00:06:56,650 --> 00:06:59,320
Почему же перед этим
132
00:06:59,640 --> 00:07:02,370
вы должны были
находиться здесь?
133
00:07:04,080 --> 00:07:05,390
У Бога есть план.
134
00:07:06,490 --> 00:07:07,500
Какой именно?
135
00:07:09,170 --> 00:07:10,420
Пока не знаю.
136
00:07:12,030 --> 00:07:13,880
Но мне не терпится узнать.
137
00:07:18,910 --> 00:07:21,120
Есть что-нибудь на женщину,
которую преследовал Мерфи?
138
00:07:21,130 --> 00:07:22,740
Пропавшую женщину
зовут Дженна Лакритс.
139
00:07:22,750 --> 00:07:24,430
Его бывшая девушка.
140
00:07:24,720 --> 00:07:26,510
Я смог просмотреть
историю ее звонков,
141
00:07:26,510 --> 00:07:28,950
но мистер Мерфи использовал
«Исчезатель».
142
00:07:28,960 --> 00:07:31,420
Это приложение предназначенно для
удаления его сообщений
143
00:07:31,420 --> 00:07:32,810
после того, как
они были прочитаны.
144
00:07:32,810 --> 00:07:35,940
Удобно для изменников
и убийц.
145
00:07:35,940 --> 00:07:38,170
А что про девушку, которая
была убита на прошлой неделе?
146
00:07:39,130 --> 00:07:40,500
Дана Уэллингтон.
147
00:07:40,950 --> 00:07:42,960
Дочь Брюса Уэллингтона.
148
00:07:43,980 --> 00:07:48,500
Владелец аукционного дома,
недвижимости, филантроп.
149
00:07:49,050 --> 00:07:52,220
Не могу найти ничего, что связывало бы
ее с нашим мистером Мерфи.
150
00:07:52,220 --> 00:07:55,280
Кроме того, что они
учились в одном колледже.
151
00:07:57,790 --> 00:07:59,860
Мистер Риз, вы случайно
не покупали
152
00:07:59,860 --> 00:08:02,120
нового ошейника для Медведя?
153
00:08:02,120 --> 00:08:05,020
Или ту гигантскую кость,
которую он ест?
154
00:08:05,020 --> 00:08:07,590
Я был немного занят, Финч.
155
00:08:08,190 --> 00:08:10,270
Похоже, у Медведя появился
свой преследователь.
156
00:08:11,780 --> 00:08:13,300
Что же касается
мистера Мерфи,
157
00:08:13,300 --> 00:08:16,290
то он частый посетитель
клуба «Блюр».
158
00:08:16,290 --> 00:08:18,220
Я пробил имена
из файлов
159
00:08:18,220 --> 00:08:20,770
через базу данных
приложения «Энглер».
160
00:08:20,770 --> 00:08:23,370
Каждая из них хотя бы раз
была в клубе.
161
00:08:23,370 --> 00:08:24,570
Я отправлюсь туда
вечером.
162
00:08:24,570 --> 00:08:26,750
Я взломаю базу
данных клуба
163
00:08:26,750 --> 00:08:28,560
и закажу
тебе место.
164
00:08:28,560 --> 00:08:31,070
Погоди пока с этим.
У меня есть другая идея.
165
00:08:31,200 --> 00:08:33,720
У нас не хватает доказательств
для полиции.
166
00:08:34,010 --> 00:08:36,140
Но это не значит, что нам нельзя
устроить для него ловушку.
167
00:08:36,150 --> 00:08:37,210
Что ты предлагаешь?
168
00:08:37,210 --> 00:08:39,410
Пока мы не выяснили,
убийца он или нет...
169
00:08:39,950 --> 00:08:41,750
Я бы сказал, можно
подтасовать карты.
170
00:08:52,850 --> 00:08:54,680
Здравствуйте, детектив.
171
00:08:54,680 --> 00:08:56,670
Я надеялся, что у вас найдется время
приехать сегодня к нам.
172
00:08:56,670 --> 00:08:58,830
Уверяю вас, это будет гораздо
интереснее,
173
00:08:58,830 --> 00:09:02,110
чем задерживать престарелых адвокатов
за вождение в нетрезвом виде.
174
00:09:02,500 --> 00:09:04,060
Будут какие-нибудь
особые указания?
175
00:09:04,060 --> 00:09:06,900
Дело потребует определенной
формы одежды.
176
00:09:07,290 --> 00:09:09,700
Наряд должен быть элегантным,
177
00:09:09,700 --> 00:09:14,410
но... не слишком скромным.
178
00:09:15,240 --> 00:09:17,190
Что же это за дело,
хотелось бы знать?
179
00:09:21,290 --> 00:09:22,390
Хорошо выглядишь.
180
00:09:23,880 --> 00:09:27,010
Когда я видела тебя в последний раз,
ты была в мешке для трупа.
181
00:09:27,020 --> 00:09:28,740
Бывала я в местах
и пострашнее.
182
00:09:28,740 --> 00:09:30,800
Мне кажется, он клюнет.
183
00:09:35,130 --> 00:09:36,470
Так вот где самое веселье.
184
00:09:36,470 --> 00:09:37,310
Мисс Морган.
185
00:09:37,310 --> 00:09:38,640
Это мисс Шо,
186
00:09:38,640 --> 00:09:40,170
с детективом Картер вы знакомы.
187
00:09:40,180 --> 00:09:41,590
Слышала, ты восстала
из мертвых.
188
00:09:41,590 --> 00:09:43,260
Осталось всего восемь жизней.
189
00:09:43,260 --> 00:09:44,410
Туфли от «Занотти»?
190
00:09:44,550 --> 00:09:45,660
Глаз-алмаз.
191
00:09:47,000 --> 00:09:48,750
Итак, мы - наживка.
192
00:09:48,760 --> 00:09:49,950
Звучит несколько грубо,
193
00:09:49,950 --> 00:09:51,940
но суть верна.
194
00:09:51,970 --> 00:09:54,980
Наш объект – хамелеон.
Он может оказаться убийцей.
195
00:09:54,980 --> 00:09:56,740
А я так надеялась,
196
00:09:56,740 --> 00:09:59,470
что хотя бы в этот раз
не нужно будет стрелять.
197
00:09:59,470 --> 00:10:01,460
Почему? Ты не подготовилась?
198
00:10:01,460 --> 00:10:03,930
Я никогда не прихожу
неподготовленной.
199
00:10:08,110 --> 00:10:10,100
У тебя «Нано»?
200
00:10:10,490 --> 00:10:12,120
Я просто мечтаю
о таком.
201
00:10:12,130 --> 00:10:13,510
Если понадобится,
я одолжу.
202
00:10:13,510 --> 00:10:15,430
Он чудесный.
203
00:10:18,310 --> 00:10:19,520
Маленький подарок от Джона.
204
00:10:19,520 --> 00:10:20,560
Итак...
205
00:10:21,010 --> 00:10:23,650
раз все вооружены,
я хочу сообщить,
206
00:10:23,910 --> 00:10:27,220
что взял на себя смелость создать
каждой из вас страничку на сайте знакомств.
207
00:10:27,220 --> 00:10:29,200
Поэтому, пожалуйста,
загрузите это приложение на телефон,
208
00:10:29,200 --> 00:10:31,360
чтобы вы могли войти на сайт,
когда приедете в клуб.
209
00:10:31,360 --> 00:10:32,730
Дай-ка взглянуть.
210
00:10:39,650 --> 00:10:40,500
Шутишь?
211
00:10:41,030 --> 00:10:42,460
Инструктор по йоге?
212
00:10:42,460 --> 00:10:44,330
Тебе больше нравится
«наемный убийца»?
213
00:10:44,700 --> 00:10:49,460
Мистер Мерфи посещает сайт
только для поиска новых девушек.
214
00:10:49,840 --> 00:10:52,010
Это привлечет его внимание.
215
00:10:52,070 --> 00:10:54,010
Я сомневаюсь, что этот пункт
будет проблемой.
216
00:10:54,350 --> 00:10:56,420
Тебе придется использовать обаяние,
217
00:10:56,560 --> 00:10:57,910
а не пистолет, Шо.
218
00:10:58,030 --> 00:10:59,720
Надеюсь, вы это сможете.
219
00:11:00,600 --> 00:11:02,210
На что это ты намекаешь?
220
00:11:02,460 --> 00:11:03,620
Я плохо выгляжу?
221
00:11:03,760 --> 00:11:05,640
Я считаю, что выгляжу отлично.
222
00:11:05,640 --> 00:11:07,190
Ты выглядишь замечательно, Шо.
223
00:11:07,190 --> 00:11:11,290
Просто ты все время...
злишься.
224
00:11:13,390 --> 00:11:15,720
Мы поговорим
об этом по пути.
225
00:11:34,910 --> 00:11:36,090
И где наша цель?
226
00:11:36,090 --> 00:11:38,110
Менеджер сказал,
он появится около полуночи.
227
00:11:38,110 --> 00:11:40,060
Тогда зачем
мы здесь так рано?
228
00:11:40,060 --> 00:11:42,430
Я не собираюсь
быть приманкой для убийцы,
229
00:11:42,440 --> 00:11:44,280
не имея своей выгоды.
230
00:11:44,680 --> 00:11:45,900
Мне нравится
твой подход.
231
00:11:46,450 --> 00:11:49,370
Прошу извинить, дамы,
мой организм работает только на дизеле.
232
00:11:49,370 --> 00:11:51,430
За что же мы выпьем?
233
00:11:51,490 --> 00:11:54,730
Чтобы никого из нас
не убили сегодня.
234
00:12:01,210 --> 00:12:03,210
Дамы, настало время
отметиться.
235
00:12:09,580 --> 00:12:11,230
Как обстоят дела, Фуско?
236
00:12:11,670 --> 00:12:12,970
Пока чисто.
237
00:12:13,320 --> 00:12:14,790
Хоть это место
и похоже на подставу.
238
00:12:14,790 --> 00:12:16,670
Содовая стоила мне
5 баксов.
239
00:12:18,430 --> 00:12:19,550
Но вид славный.
240
00:12:25,900 --> 00:12:26,880
Джосс.
241
00:12:27,390 --> 00:12:28,600
Расслабься.
242
00:12:28,960 --> 00:12:31,650
Лайнел наверху,
Джон снаружи.
243
00:12:31,650 --> 00:12:34,420
Шо готова застрелить любого,
кто на нее косо смотрит.
244
00:12:34,750 --> 00:12:36,000
Давайте веселиться.
245
00:12:36,810 --> 00:12:38,160
Согласна.
246
00:13:04,870 --> 00:13:05,880
Как поживаешь?
247
00:13:06,400 --> 00:13:07,310
Внимание, дамы.
248
00:13:07,310 --> 00:13:08,660
Ваш мальчик
только что появился.
249
00:13:43,240 --> 00:13:44,780
Не возражаешь,
если я присоединюсь?
250
00:13:49,890 --> 00:13:50,800
Конечно.
251
00:13:58,290 --> 00:14:00,520
Я уважаю твою работу,
Джосс.
252
00:14:00,960 --> 00:14:02,430
Мир опасен.
253
00:14:04,210 --> 00:14:05,250
Верно.
254
00:14:06,340 --> 00:14:08,950
Никогда не знаешь,
с чем можешь столкнуться.
255
00:14:11,530 --> 00:14:14,660
Не могу поверить, что они позволяют
полицейским быть такими сексуальными.
256
00:14:14,660 --> 00:14:16,210
Должен быть закон
против этого.
257
00:14:16,670 --> 00:14:17,590
Ладно.
258
00:14:17,920 --> 00:14:20,000
Я не должен был пытаться
подкупить тебя фразочками.
259
00:14:21,700 --> 00:14:23,810
Мне нравится,
как ты улыбаешься.
260
00:14:23,880 --> 00:14:25,120
Еще одна
твоя фразочка?
261
00:14:25,120 --> 00:14:26,710
Совсем нет.
262
00:14:30,770 --> 00:14:32,680
Позволь пригласить тебя
на ужин завтра вечером.
263
00:14:33,180 --> 00:14:34,960
Я поработаю
над своими шутками.
264
00:14:35,140 --> 00:14:36,430
Из меня вышел
великий повар.
265
00:14:36,430 --> 00:14:37,910
Это один из моих талантов.
266
00:14:39,010 --> 00:14:41,100
<i>Это ваш шанс,
детектив Картер.
267
00:14:41,150 --> 00:14:42,700
<i>Соглашайтесь.
268
00:14:43,080 --> 00:14:44,350
Да.
269
00:14:57,330 --> 00:14:57,940
Осторожно.
270
00:14:57,940 --> 00:14:59,250
Наш парень
наблюдает за тобой.
271
00:15:07,720 --> 00:15:09,170
Теперь преследует тебя.
272
00:15:24,400 --> 00:15:25,310
Он все еще идет за тобой.
273
00:15:25,310 --> 00:15:26,860
Не направляйся
в сторону дома.
274
00:15:26,960 --> 00:15:28,940
Тогда куда
мне идти, Фуско?
275
00:15:41,100 --> 00:15:42,110
Ты в порядке?
276
00:15:42,820 --> 00:15:44,360
Да, все хорошо.
277
00:15:44,360 --> 00:15:45,390
Куда он делся?
278
00:15:45,830 --> 00:15:47,850
Он исчез с улицы.
279
00:15:48,450 --> 00:15:50,570
Думаю, если он искал
свою новую жертву,
280
00:15:50,620 --> 00:15:51,630
то он нашел ее.
281
00:16:07,630 --> 00:16:08,910
Где мистер Риз?
282
00:16:08,910 --> 00:16:11,050
Остался с Картер
до ее сегодняшнего ужина.
283
00:16:13,550 --> 00:16:14,400
Хороший мальчик.
284
00:16:14,810 --> 00:16:18,230
Мне удалось отследить деньги,
которые он получил девять лет назад.
285
00:16:18,230 --> 00:16:19,870
Я думала,
что он получил их от дяди.
286
00:16:21,030 --> 00:16:23,420
На самом деле, они поступили
от фиктивной компании в Швейцарии.
287
00:16:24,550 --> 00:16:26,390
Ее финансирует
Брюс Уэллингтон.
288
00:16:26,390 --> 00:16:28,550
Вот и связь
с мертвой девушкой.
289
00:16:29,520 --> 00:16:30,390
Смотри.
290
00:16:30,700 --> 00:16:34,080
Это GPS-карта
одной из симок Мерфи.
291
00:16:34,080 --> 00:16:35,940
Он был в Хемптоне
на прошлой неделе.
292
00:16:36,050 --> 00:16:38,360
В тот день, когда были похороны
Даны Уэллингтон.
293
00:16:38,980 --> 00:16:41,160
Псих снова переживает
момент ее смерти.
294
00:16:41,360 --> 00:16:43,480
Картер может узнать больше
на своем свидании.
295
00:16:49,380 --> 00:16:50,840
Что ты будешь готовить?
296
00:16:50,840 --> 00:16:52,910
Не волнуйся,
орехи в рецепт не входят.
297
00:16:53,730 --> 00:16:55,540
Как ты узнал,
что у меня аллергия?
298
00:16:55,540 --> 00:16:57,710
Я внимательный.
Если бы парни были внимательнее,
299
00:16:57,710 --> 00:17:00,120
они бы лучше понимали
противоположный пол.
300
00:17:00,120 --> 00:17:01,640
Это не ответ.
301
00:17:01,920 --> 00:17:04,380
В клубе ты резко отодвинула
вазочку с миндалем.
302
00:17:04,620 --> 00:17:06,650
Хотела защитить себя.
303
00:17:06,650 --> 00:17:09,900
Вывод - сильная аллергия,
я прав?
304
00:17:13,560 --> 00:17:15,540
Из тебя бы вышел
отличный детектив.
305
00:17:17,180 --> 00:17:18,310
Знаешь, это забавно,
306
00:17:19,050 --> 00:17:20,780
я подумал тоже самое
о тебе.
307
00:17:23,470 --> 00:17:24,500
В смысле?
308
00:17:24,620 --> 00:17:26,950
Ты так внимательно наблюдала
за всеми в клубе.
309
00:17:27,280 --> 00:17:29,530
Я знаю, на твоей страничке написано,
что ты рядовой полицейский,
310
00:17:29,530 --> 00:17:34,130
но мне кажется, что ты детектив.
311
00:17:40,180 --> 00:17:41,780
Была детективом.
312
00:17:42,020 --> 00:17:43,060
В убойном отделе.
313
00:17:43,900 --> 00:17:45,890
Но теперь у меня другие обязанности.
314
00:17:46,120 --> 00:17:48,780
Это не та работа,
о которой я мечтала,
315
00:17:48,780 --> 00:17:52,240
но сейчас я нужна именно там.
316
00:18:06,920 --> 00:18:08,080
Что он задумал?
Пристрелить его?
317
00:18:08,080 --> 00:18:09,800
–Пока нет.
–Что?
318
00:18:11,470 --> 00:18:12,370
Извини.
319
00:18:12,670 --> 00:18:14,660
Я просто достал грибы.
320
00:18:16,770 --> 00:18:21,680
Я не пытался ничего сделать.
Пока.
321
00:18:23,020 --> 00:18:24,600
Она рассеянная сегодня.
322
00:18:24,600 --> 00:18:25,720
Шутишь?
323
00:18:26,590 --> 00:18:28,160
Она собрана как никогда.
324
00:18:28,810 --> 00:18:30,390
Между вами что-нибудь было?
325
00:18:30,610 --> 00:18:32,590
Вас с Зои я раскрыла сразу,
326
00:18:32,600 --> 00:18:35,830
но я бы никогда не подумала,
что ты и Картер...
327
00:18:35,830 --> 00:18:37,300
Мы просто друзья.
328
00:18:37,300 --> 00:18:40,710
Твой «просто друг»
выполняет свою работу.
329
00:18:41,370 --> 00:18:43,020
Она входит к нему в доверие.
330
00:18:43,030 --> 00:18:44,890
Может, он перейдет
в наступление.
331
00:18:45,520 --> 00:18:47,330
Тогда мы, наконец,
пристрелим его.
332
00:18:48,970 --> 00:18:51,300
Чем же ты
обеспечиваешь себя, Иэн?
333
00:18:52,510 --> 00:18:54,870
Я владею частями
мелких компаний.
334
00:18:55,930 --> 00:18:57,250
Как ты начал зарабатывать?
335
00:18:57,250 --> 00:18:59,040
Тебе помогли друзья
или семья?
336
00:19:00,080 --> 00:19:00,960
Вроде того.
337
00:19:02,410 --> 00:19:05,090
Я потерял родителей в 17 лет.
338
00:19:05,900 --> 00:19:09,060
Когда я был в колледже,
появился некий адвокат
339
00:19:09,060 --> 00:19:11,380
с чеком на 100 тысяч.
340
00:19:11,650 --> 00:19:13,410
Чек был от дяди,
которого я никогда не видел.
341
00:19:13,410 --> 00:19:17,120
Мне подвернулась возможность.
342
00:19:18,030 --> 00:19:19,610
Такого не бывало раньше.
343
00:19:20,270 --> 00:19:21,940
Так что,
я начал свой бизнес.
344
00:19:23,820 --> 00:19:25,720
Если я собирался быть один,
345
00:19:27,310 --> 00:19:29,260
я должен был сделать все
на своих условиях.
346
00:19:32,060 --> 00:19:33,090
Ну так что?
347
00:19:33,240 --> 00:19:36,810
Как долго вы с Зои были
особыми друзьями?
348
00:19:36,810 --> 00:19:39,400
Я не отсчитывал дни, Шо.
349
00:19:39,470 --> 00:19:40,710
Как насчет тебя?
350
00:19:41,240 --> 00:19:42,870
Была на свиданках
в последнее время?
351
00:19:42,870 --> 00:19:45,340
Я была слишком занята,
спасая мир от плохих парней.
352
00:19:45,540 --> 00:19:47,860
Кроме того,
отношения для дилетантов.
353
00:19:48,240 --> 00:19:52,190
Нынче парни
такие эмоциональные.
354
00:19:52,190 --> 00:19:54,940
Плачут, хотят, чтобы за ручку
их держали.
355
00:19:54,940 --> 00:19:56,230
Я просто не знаю,
что делать с ними.
356
00:19:56,230 --> 00:19:59,440
Значит,
ты в монашки ушла?
357
00:20:00,010 --> 00:20:01,730
Я прагматик, Джон.
358
00:20:02,490 --> 00:20:06,700
Я встречаюсь, развлекаюсь ночь...
Или три.
359
00:20:07,600 --> 00:20:09,790
И затем двигаюсь дальше.
360
00:20:09,790 --> 00:20:11,190
Ни забот, ни хлопот.
361
00:20:24,650 --> 00:20:26,160
Пароль,
пожалуйста.
362
00:20:31,370 --> 00:20:33,080
У меня немного
трясутся руки.
363
00:20:33,780 --> 00:20:35,650
Побочное действие торазина,
я полагаю.
364
00:20:35,650 --> 00:20:37,710
Не могла бы ты
набрать за меня?
365
00:20:41,170 --> 00:20:42,350
Спасибо.
366
00:20:43,020 --> 00:20:46,330
Рецепты доктора
Рональда Кармайкла.
367
00:20:46,980 --> 00:20:48,030
Десфлуран.
368
00:20:48,030 --> 00:20:49,510
Два флакона, пожалуйста.
369
00:20:50,510 --> 00:20:53,510
Нет, лучше три.
370
00:21:15,660 --> 00:21:16,970
Ты мог не провожать меня.
371
00:21:16,970 --> 00:21:19,670
Не хочу, чтобы ты одна
ждала такси.
372
00:21:19,850 --> 00:21:21,850
Я знаю, что ты
работаешь в полиции, но...
373
00:21:21,850 --> 00:21:23,560
Но ты – джентльмен.
374
00:21:23,700 --> 00:21:24,790
Я стараюсь.
375
00:21:27,790 --> 00:21:30,030
Мне было приятно провести
с тобой вечер, Джосс.
376
00:21:30,060 --> 00:21:31,440
Да, мне тоже.
377
00:21:32,230 --> 00:21:33,810
И знаешь,
ты был прав.
378
00:21:34,610 --> 00:21:37,660
Вкуснее рыбы я не пробовала.
379
00:21:37,670 --> 00:21:38,560
Хорошо.
380
00:21:49,540 --> 00:21:51,590
К вам приближаются двое, Картер.
381
00:21:55,470 --> 00:21:57,370
Спокойно, парни.
382
00:21:58,270 --> 00:21:59,400
Насилие ни к чему.
383
00:21:59,400 --> 00:22:01,030
Просто возьмите,
что вам нужно.
384
00:22:02,080 --> 00:22:03,330
К несчастью для тебя, Иэн,
385
00:22:03,330 --> 00:22:05,040
мы здесь не за твоим кошельком.
386
00:22:05,620 --> 00:22:06,360
Готова?
387
00:22:06,370 --> 00:22:07,330
Готова-готова.
388
00:22:14,120 --> 00:22:15,230
Отличный выстрел, Шо.
389
00:22:16,240 --> 00:22:17,270
У тебя тоже.
390
00:22:19,610 --> 00:22:20,810
Иэн, ты в порядке?
391
00:22:22,370 --> 00:22:23,190
Мне было бы намного лучше,
392
00:22:23,190 --> 00:22:24,480
если бы ты прояснила,
кто ты на самом деле, Джосс.
393
00:23:00,500 --> 00:23:03,920
Занятной информацией
меня снабдили тупой и еще тупее.
394
00:23:03,920 --> 00:23:05,470
Я полагаю,
они - наемники?
395
00:23:05,540 --> 00:23:06,420
Бинго.
396
00:23:06,450 --> 00:23:08,930
Говорят, их нанял
некий Кип Дэвис.
397
00:23:09,040 --> 00:23:09,990
Я сделал пару звонков,
398
00:23:09,990 --> 00:23:11,370
разузнал об этом Дэвисе.
399
00:23:11,370 --> 00:23:13,340
Начальник охраны
у Брюса Уэллингтона.
400
00:23:13,370 --> 00:23:15,390
Разумеется,
это не простое совпадение.
401
00:23:15,610 --> 00:23:16,760
Спасибо, детектив.
402
00:23:20,200 --> 00:23:22,440
Допустим,
но как ты узнала,
403
00:23:22,440 --> 00:23:24,090
что кто-то охотится за мной?
404
00:23:24,090 --> 00:23:27,320
Секретный источник сообщил нам,
что кто-то намерен тебя убить,
405
00:23:27,390 --> 00:23:30,070
либо наоборот.
406
00:23:31,010 --> 00:23:31,840
Постой.
407
00:23:33,410 --> 00:23:35,900
Ты думаешь,
что я мог бы причинить кому-то зло?
408
00:23:36,010 --> 00:23:38,650
Мы видели всю твою информацию
для преследований.
409
00:23:42,100 --> 00:23:43,560
Я не преследую.
410
00:23:44,340 --> 00:23:45,490
Я исследую.
411
00:23:46,930 --> 00:23:49,690
Женщинам нравится,
когда я предугадываю их желания.
412
00:23:50,430 --> 00:23:52,390
Они привыкли
к минимуму внимания,
413
00:23:52,390 --> 00:23:54,210
тогда как я беру
высокую планку.
414
00:23:55,660 --> 00:23:56,900
Попробуй.
415
00:24:00,850 --> 00:24:02,120
Ты охотишься на них.
416
00:24:04,190 --> 00:24:07,240
Мне нужна информация –
и они выкладывают мне ее на блюдечке.
417
00:24:08,090 --> 00:24:10,530
И, возможно, я чересчур усерден
в своих стараниях,
418
00:24:10,530 --> 00:24:11,610
но...
419
00:24:13,440 --> 00:24:14,590
им это нравится.
420
00:24:15,140 --> 00:24:16,440
Если им так сильно это нравилось,
421
00:24:16,440 --> 00:24:18,760
почему все отношения
заканчивались так быстро?
422
00:24:19,150 --> 00:24:20,500
Они и не должны
быть долгими.
423
00:24:21,430 --> 00:24:22,660
В этом весь смысл.
424
00:24:23,040 --> 00:24:26,350
Зачем Брюсу Уэллингтону
желать вашей смерти?
425
00:24:27,240 --> 00:24:28,750
У вас были отношения
с его дочерью?
426
00:24:31,920 --> 00:24:33,450
Иэн, расскажи нам,
что происходит,
427
00:24:33,450 --> 00:24:34,330
и мы сможем помочь.
428
00:24:41,230 --> 00:24:42,300
Мы с Даной...
429
00:24:43,280 --> 00:24:45,710
встретились, когда она была еще студенкой,
а я стоял за барной стойкой,
430
00:24:45,710 --> 00:24:47,520
пытаясь свести концы с концами.
431
00:24:47,520 --> 00:24:48,910
Мы полюбили друг друга.
432
00:24:51,610 --> 00:24:53,000
Без всяких исследований.
433
00:24:54,840 --> 00:24:57,410
Но богатенький папаша не одобрял,
434
00:24:57,790 --> 00:24:59,770
что его дочь встречается
с бедным белым отребьем,
435
00:24:59,800 --> 00:25:03,190
а потом Дана забеременела.
436
00:25:04,910 --> 00:25:06,320
Вы должны понять,
437
00:25:06,320 --> 00:25:08,300
что Уэллингтон держит семью
в ежовых рукавицах.
438
00:25:11,950 --> 00:25:15,100
Однажды, один из его прислужников
439
00:25:15,480 --> 00:25:19,590
стучится ко мне в дверь,
сообщает, что Дана сделала аборт,
440
00:25:21,110 --> 00:25:23,050
и дает мне чек,
441
00:25:24,770 --> 00:25:27,480
говорит, чтобы я убрался из города,
442
00:25:27,480 --> 00:25:28,980
иначе Веллингтон уничтожит меня.
443
00:25:30,110 --> 00:25:31,460
И ты взял деньги?
444
00:25:33,220 --> 00:25:37,240
Дана – это все,
что у меня было.
445
00:25:38,330 --> 00:25:40,680
Я звонил ей раз сто,
446
00:25:41,720 --> 00:25:42,830
но она не отвечала.
447
00:25:43,490 --> 00:25:44,590
Она была до смерти
запугана своим отцом.
448
00:25:44,590 --> 00:25:45,630
Как и вся семья.
449
00:25:46,990 --> 00:25:50,070
Это было девять лет назад.
450
00:25:50,610 --> 00:25:53,800
И я не видел с тех пор ни ее,
ни ее семью.
451
00:25:54,770 --> 00:25:56,120
Пока не пришли на ее похороны.
452
00:25:58,660 --> 00:25:59,770
Разве я мог не прийти?
453
00:26:01,650 --> 00:26:02,870
Уэллингтон увидел меня,
454
00:26:02,870 --> 00:26:06,610
пришел в ярость, поднял крик
455
00:26:06,950 --> 00:26:08,460
прямо у могилы Даны.
456
00:26:08,880 --> 00:26:12,110
Почему он ненавидел тебя
спустя столько лет?
457
00:26:12,220 --> 00:26:13,920
Я не знаю, Джосс.
458
00:26:14,660 --> 00:26:15,570
Клянусь.
459
00:26:17,370 --> 00:26:18,710
Я не стал выяснять.
460
00:26:26,870 --> 00:26:28,380
Мне нравится
новый ошейник Медведя.
461
00:26:28,480 --> 00:26:29,910
В его стиле.
462
00:26:30,130 --> 00:26:32,460
Кость динозавра тоже от тебя?
463
00:26:32,650 --> 00:26:34,020
Она ему нравится.
464
00:26:34,030 --> 00:26:35,880
Его желудок
считает иначе.
465
00:26:39,040 --> 00:26:40,030
Шо.
466
00:26:40,410 --> 00:26:41,610
Взгляни на это.
467
00:26:48,510 --> 00:26:50,410
Вы оба видите то,
что я вижу?
468
00:26:51,930 --> 00:26:53,790
Этому ребенку сколько?
Восемь? Девять?
469
00:26:54,210 --> 00:26:57,170
Мы теперь знаем, зачем
мистеру Уэллингтону Иэн нужен мертвым .
470
00:26:57,590 --> 00:26:59,670
Дана не сделала аборт.
471
00:26:59,670 --> 00:27:01,840
Вероятно, папаша решил,
что Иэн появился на похоронах
472
00:27:01,840 --> 00:27:02,990
с целью отобрать его наследника.
473
00:27:02,990 --> 00:27:05,920
Думаю, пришло время встретиться
с мистером Уэллингтоном лично.
474
00:27:06,730 --> 00:27:08,590
Что детектив Картер
должна сказать Иэну?
475
00:27:09,640 --> 00:27:10,600
Правду.
476
00:27:17,500 --> 00:27:18,650
Я не понимаю.
477
00:27:19,230 --> 00:27:22,740
Сестра Даны, Марисса,
вырастила его как родного.
478
00:27:23,080 --> 00:27:24,300
Она на десять лет старше.
479
00:27:24,300 --> 00:27:26,310
Вероятно, больше подходила
480
00:27:26,310 --> 00:27:28,640
на роль матери.
481
00:27:30,830 --> 00:27:32,110
Как они могли поступить так со мной?
482
00:27:34,260 --> 00:27:35,490
Почему Дана солгала?
483
00:27:35,520 --> 00:27:36,310
Как ты сказал,
484
00:27:36,310 --> 00:27:38,820
мистер Уэллингтон –
очень влиятельный человек,
485
00:27:38,820 --> 00:27:41,190
который больше всего беспокоится
за свою репутацию.
486
00:27:42,160 --> 00:27:43,460
Дана знала,
что ей нужно солгать,
487
00:27:43,460 --> 00:27:46,420
чтобы заставить тебя
покинуть Бостон.
488
00:27:48,260 --> 00:27:49,830
Выходит,
он отобрал у меня все.
489
00:27:49,830 --> 00:27:53,170
Мой дом, моего ребенка?
490
00:27:53,170 --> 00:27:54,280
Нет, Иэн.
491
00:27:54,820 --> 00:27:55,850
Пока нет.
492
00:27:56,470 --> 00:27:58,490
Потому что мы собираемся
все уладить.
493
00:27:58,710 --> 00:27:59,550
Как?
494
00:28:00,560 --> 00:28:02,600
Финч взломает
шкафчик Алекса,
495
00:28:02,600 --> 00:28:05,320
прихватит его школьную
бутылку для воды
496
00:28:05,320 --> 00:28:07,060
и сделает тест на отцовство.
497
00:28:07,090 --> 00:28:08,620
Звучит как надежный план.
498
00:28:08,620 --> 00:28:09,480
Я иду с ним.
499
00:28:09,480 --> 00:28:10,430
Это небезопасно, Иэн.
500
00:28:10,430 --> 00:28:13,620
Все, что я хочу - взглянуть
на моего сына, Джосс.
501
00:28:14,550 --> 00:28:16,180
На случай, если у меня
больше не будет шанса.
502
00:28:21,950 --> 00:28:22,790
Сэр.
503
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Мисс Морган.
504
00:28:25,280 --> 00:28:26,290
Мисс Морган.
505
00:28:26,990 --> 00:28:29,460
Спасибо, что встретились с нами,
мистер Уэллингтон.
506
00:28:29,460 --> 00:28:31,190
И как поживает наш общий друг?
507
00:28:31,190 --> 00:28:32,730
Она передает привет.
508
00:28:33,210 --> 00:28:36,120
Это Джон Уайли, коллекционер,
о котором она вам говорила.
509
00:28:36,620 --> 00:28:39,700
Зои говорит, что вы тот, кто может
найти редкие вещи.
510
00:28:40,280 --> 00:28:43,200
Она льстит мне,
но это правда.
511
00:28:44,440 --> 00:28:46,560
Я ищу частного владельца Пикассо.
512
00:28:46,570 --> 00:28:47,580
«Ребенок с голубем».
513
00:28:47,580 --> 00:28:49,760
Я готов заплатить
сколько нужно.
514
00:28:51,010 --> 00:28:55,180
Прошу извинить меня,
мне нужно попудрить носик.
515
00:29:18,450 --> 00:29:19,270
Эффектное появление.
516
00:29:19,270 --> 00:29:20,810
Спасибо. Где сейф?
517
00:29:23,240 --> 00:29:24,120
Старая школа.
518
00:29:24,580 --> 00:29:25,570
Превосходно.
519
00:29:27,800 --> 00:29:29,060
Знаешь, доказательство
того, что ребенок его,
520
00:29:29,060 --> 00:29:30,960
может и не помочь
отделаться от Уэллингтона.
521
00:29:31,100 --> 00:29:32,650
Я лишь взламываю сейф.
522
00:29:32,710 --> 00:29:34,530
Грязную работу
я оставлю Гарольду.
523
00:29:36,730 --> 00:29:38,320
Тебе лучше
поторопиться, Шо.
524
00:29:38,470 --> 00:29:40,480
Похоже, что Уэллингтон
отправляет своего внука
525
00:29:40,480 --> 00:29:42,300
в долгую поездку
за пределами страны.
526
00:29:50,280 --> 00:29:51,430
Куда они его забирают?
527
00:29:52,050 --> 00:29:54,370
Алекс поступил в лондонскую
школу-пансион.
528
00:29:54,370 --> 00:29:55,640
Они уезжают завтра утром.
529
00:29:57,330 --> 00:29:58,320
Это конец.
530
00:29:59,060 --> 00:30:00,320
Даже если мы сделаем
анализ ДНК,
531
00:30:00,320 --> 00:30:02,280
это не остановит Уэллингтона
от попыток убить меня.
532
00:30:02,280 --> 00:30:04,690
Поможет, если мы докажем
отцовство.
533
00:30:04,840 --> 00:30:06,720
Все, что заботит
Уэллингтона – это его наследие.
534
00:30:06,720 --> 00:30:07,900
Я уверяю тебя, что
такой человек, как он
535
00:30:07,910 --> 00:30:09,800
сделает все ради
защиты своего имени.
536
00:30:17,080 --> 00:30:18,340
Прошу извинить меня.
537
00:30:24,150 --> 00:30:27,260
<i>Черный. Кило. Танго.
538
00:30:27,530 --> 00:30:30,570
<i>Пингвин. Альфа. Кило.
539
00:30:49,220 --> 00:30:50,360
Госпиталь Стоун Ренч.
540
00:30:50,360 --> 00:30:53,870
Здравствуйте, я звоню узнать
о состоянии мисс Робин Фэрроу.
541
00:30:53,870 --> 00:30:55,990
Это ее дядя.
Гарольд Врен.
542
00:30:55,990 --> 00:30:57,610
<i>Добрый день,
мистер Врен.
543
00:30:57,680 --> 00:30:59,460
<i>Робин в полном порядке.
544
00:30:59,570 --> 00:31:02,090
<i>Вы второй человек за сегодня,
который интересуется ее здоровьем.
545
00:31:02,990 --> 00:31:04,130
Кто был первым?
546
00:31:04,280 --> 00:31:05,700
<i>Он не представился,
547
00:31:05,700 --> 00:31:07,750
<i>поэтому мы не дали
ему информацию.
548
00:31:13,390 --> 00:31:14,730
А где Джозеф?
549
00:31:14,960 --> 00:31:17,140
Он приболел.
550
00:31:18,460 --> 00:31:19,300
Меня зовут Иэн.
551
00:31:19,370 --> 00:31:21,230
Пристегивайся.
552
00:31:21,650 --> 00:31:22,680
Уже пристегнулся.
553
00:31:32,590 --> 00:31:33,480
Мистер Риз.
554
00:31:34,040 --> 00:31:36,170
Мистер Мерфи только что
похитил своего сына.
555
00:31:40,520 --> 00:31:41,780
Свидетельства о рождении
здесь нет.
556
00:31:41,780 --> 00:31:43,520
На анализ ДНК
уйдут дни.
557
00:31:44,060 --> 00:31:45,950
Завтра Уэллингтоны
покидают страну.
558
00:31:46,180 --> 00:31:47,060
Риз.
559
00:31:49,130 --> 00:31:49,740
Вы правы.
560
00:31:49,740 --> 00:31:52,920
Отличный пример
постмодернизма.
561
00:31:53,100 --> 00:31:55,120
Могу ли я спросить
еще кое-что?
562
00:31:56,090 --> 00:31:57,360
Спрашивайте.
563
00:31:58,720 --> 00:32:00,970
Где вы храните свидетельство
о рождении вашего внука?
564
00:32:02,610 --> 00:32:04,780
Вы украли ребенка
у отца.
565
00:32:04,980 --> 00:32:06,210
У Алекса есть отец.
566
00:32:06,310 --> 00:32:07,100
Нет.
567
00:32:07,100 --> 00:32:08,910
У него есть
дядя и тетя,
568
00:32:08,910 --> 00:32:09,940
которые вырастили его.
569
00:32:09,940 --> 00:32:12,500
Я спрошу вас еще раз,
мистер Уэллингтон.
570
00:32:13,680 --> 00:32:17,110
Где свидетельство о рождении?
571
00:32:17,690 --> 00:32:18,900
Мой внук никогда
не узнает,
572
00:32:18,900 --> 00:32:21,430
что этот оборванец
– его отец.
573
00:32:22,700 --> 00:32:26,010
Алекс – наследник,
а не банкомат.
574
00:32:27,380 --> 00:32:29,550
Охрана покажет
вам выход.
575
00:32:33,470 --> 00:32:35,060
Я бы сделала
то же самое.
576
00:32:37,240 --> 00:32:38,120
Хорошо.
577
00:32:38,580 --> 00:32:39,690
И теперь что?
578
00:32:50,490 --> 00:32:51,660
<i>Иэн, где ты?
579
00:32:51,670 --> 00:32:54,190
Я только что
сделал глупость.
580
00:33:08,390 --> 00:33:11,000
Я должен сразу
ехать домой после школы.
581
00:33:12,990 --> 00:33:15,280
Я подумал, что сегодня мы можем
сделать что-то другое.
582
00:33:15,940 --> 00:33:19,090
Почему?
Это особенный день?
583
00:33:22,120 --> 00:33:23,490
Алекс,
584
00:33:26,350 --> 00:33:29,310
когда-то
я знал твою маму.
585
00:33:30,990 --> 00:33:33,390
Она ругается,
когда я прихожу домой поздно.
586
00:33:36,290 --> 00:33:37,180
Точно.
587
00:33:38,850 --> 00:33:40,480
Думаю, так и есть.
588
00:33:41,130 --> 00:33:43,780
Я говорил про твою тетю,
про Дану.
589
00:33:47,700 --> 00:33:48,970
Тетя Дана умерла.
590
00:33:49,470 --> 00:33:50,500
Да, я знаю.
591
00:33:51,480 --> 00:33:54,090
Я знаю,
что тебе грустно.
592
00:33:55,770 --> 00:33:56,960
Мне тоже.
593
00:33:58,990 --> 00:34:01,550
Это грустно, когда из твоей жизни
исчезает кто-то, кто тебе дорог.
594
00:34:01,820 --> 00:34:05,210
Сложно понять такие вещи,
даже если ты взрослый.
595
00:34:05,870 --> 00:34:07,180
Откуда ты знал ее?
596
00:34:08,110 --> 00:34:08,980
Вы учились вместе?
597
00:34:09,960 --> 00:34:10,790
Да.
598
00:34:14,550 --> 00:34:15,530
Видишь?
599
00:34:16,850 --> 00:34:18,040
Мы были
хорошими друзьями.
600
00:34:20,040 --> 00:34:22,640
Она читала мне книжки,
когда я был маленьким.
601
00:34:23,580 --> 00:34:27,520
Когда я повзрослел,
она разрешила мне читать для нее.
602
00:34:29,430 --> 00:34:31,060
Ей нравился
Гарри Поттер.
603
00:34:34,460 --> 00:34:36,310
Жаль, что я потерял
с ней связь.
604
00:34:38,030 --> 00:34:39,230
Жаль, что я...
605
00:34:42,410 --> 00:34:43,870
не встретил
тебя раньше.
606
00:34:45,750 --> 00:34:46,670
Почему?
607
00:34:48,460 --> 00:34:50,160
Ты кажешься тем,
кого мне хотелось бы узнать.
608
00:34:54,710 --> 00:34:55,630
Алекс.
609
00:34:55,860 --> 00:34:58,460
Меня зовут офицер Картер,
я заберу тебя домой.
610
00:34:59,640 --> 00:35:03,400
Но сначала я поговорю
со своим другом.
611
00:35:04,540 --> 00:35:05,380
А ты пока...
612
00:35:06,280 --> 00:35:08,690
Иди купи себе мороженое,
ладно?
613
00:35:09,270 --> 00:35:10,110
Ладно.
614
00:35:14,990 --> 00:35:18,140
Я знал,
что поступаю глупо.
615
00:35:18,330 --> 00:35:22,710
Но я просто...
Только что нашел сына.
616
00:35:24,580 --> 00:35:25,470
И теперь
эти люди хотят
617
00:35:25,470 --> 00:35:27,550
забрать его у меня?
618
00:35:27,550 --> 00:35:29,260
Я этого
не допущу, Иэн.
619
00:35:29,400 --> 00:35:30,830
Но мы должны
сделать все по закону.
620
00:35:45,100 --> 00:35:47,120
Я так и не сказал,
как мне нравится твоя форма.
621
00:35:48,290 --> 00:35:49,290
Еще одна
твоя фразочка?
622
00:35:49,750 --> 00:35:51,090
Вовсе нет.
623
00:35:56,850 --> 00:35:59,670
Мой знакомый знает людей,
которые знают людей,
624
00:35:59,670 --> 00:36:02,510
имеющих предвзятое отношение
к врачам богатых и знаменитых.
625
00:36:03,410 --> 00:36:05,580
Мне нужно поместить
это в улики.
626
00:36:07,340 --> 00:36:10,920
Готов стать отцом?
627
00:36:12,480 --> 00:36:14,110
Еще как готов.
628
00:36:15,320 --> 00:36:16,390
Я рада за тебя.
629
00:36:17,400 --> 00:36:18,640
И за Алекса.
630
00:36:19,920 --> 00:36:21,630
Настолько рада,
что отметишь со мной за стаканчиком?
631
00:36:22,200 --> 00:36:23,860
Когда дело поутихнет.
632
00:36:24,840 --> 00:36:26,110
У тебя есть мой номер.
633
00:36:27,120 --> 00:36:28,000
Да.
634
00:36:49,740 --> 00:36:52,110
Вы сегодня выглядите иначе, Робин.
Что с вами?
635
00:36:53,080 --> 00:36:54,700
Я чувствую облегчение.
636
00:36:55,000 --> 00:36:57,100
Как будто гора упала с плеч.
637
00:36:57,440 --> 00:36:59,720
Я рад это слышать.
638
00:36:59,720 --> 00:37:01,510
Похоже,
лекарства подействовали.
639
00:37:03,150 --> 00:37:03,990
Нет.
640
00:37:05,230 --> 00:37:07,250
Просто я наконец могу уйти.
641
00:37:09,200 --> 00:37:10,080
Вот оно что.
642
00:37:10,150 --> 00:37:12,510
Робин, вы сможете выйти отсюда,
643
00:37:12,510 --> 00:37:14,040
только если я подпишу документ,
644
00:37:14,040 --> 00:37:15,860
а это случится нескоро.
645
00:37:16,910 --> 00:37:20,130
Вы должны помочь самой себе.
646
00:37:20,130 --> 00:37:22,500
Иначе вы не поправитесь.
647
00:37:23,120 --> 00:37:24,540
Я помогаю.
648
00:37:26,070 --> 00:37:31,070
Наши разговоры были...
познавательны,
649
00:37:32,600 --> 00:37:34,290
но за мной охотится
государственный агент,
650
00:37:34,300 --> 00:37:35,430
который хочет меня убить.
651
00:37:35,440 --> 00:37:37,920
Поэтому нам
придется попрощаться.
652
00:37:38,300 --> 00:37:39,850
Теперь я полагаю,
653
00:37:39,920 --> 00:37:42,320
что у вас еще и мания преследования.
654
00:37:42,900 --> 00:37:46,420
Опасность вполне реальна, уж поверьте.
655
00:37:47,430 --> 00:37:51,860
Что ж, к сожалению,
656
00:37:53,080 --> 00:37:54,570
мне пора.
657
00:37:55,730 --> 00:37:56,610
Хорошо.
658
00:37:56,910 --> 00:38:01,830
Вы собираетесь бежать.
659
00:38:04,660 --> 00:38:06,240
А как вы хотите это сделать?
660
00:38:08,640 --> 00:38:10,640
Сначала зазвонит телефон на вашем столе.
661
00:38:10,640 --> 00:38:12,340
Так Бог сообщит мне,
что время пришло.
662
00:38:13,080 --> 00:38:15,080
Затем я ударю вас
по сонной артерии.
663
00:38:15,080 --> 00:38:17,490
Будет больно,
но вы останетесь живы.
664
00:38:17,870 --> 00:38:19,420
Потом я заберу ключи
от вашей машины.
665
00:38:23,140 --> 00:38:26,290
А как вы справитесь
с санитарами?
666
00:38:27,070 --> 00:38:28,310
С ними не будет проблем.
667
00:38:29,960 --> 00:38:33,060
Они потеряют сознание
под действием десфлурана,
668
00:38:33,060 --> 00:38:34,610
который попал в вентиляцию.
669
00:38:35,540 --> 00:38:38,220
Он испаряется при 24 градусах.
670
00:38:38,330 --> 00:38:39,830
Десять минут назад климат-контроль
671
00:38:39,830 --> 00:38:42,160
во всем здании как раз
был установлен на эту температуру.
672
00:38:42,660 --> 00:38:44,670
Это все сделает ваш голос?
673
00:38:44,670 --> 00:38:47,860
Голос, который вы слышите?
674
00:38:47,970 --> 00:38:49,000
Конечно же, нет.
675
00:38:50,920 --> 00:38:52,810
Она все видит,
676
00:38:52,810 --> 00:38:56,600
но мало что может
сделать сама.
677
00:38:57,410 --> 00:38:58,680
И я прихожу ей на помощь.
678
00:38:59,340 --> 00:39:02,140
Она говорит, а я делаю.
679
00:39:04,060 --> 00:39:07,750
Она немного помогла мне
украсть десфлуран
680
00:39:07,750 --> 00:39:09,610
из автомата с лекарствами.
681
00:39:10,970 --> 00:39:11,890
Не волнуйтесь.
682
00:39:12,230 --> 00:39:15,540
В ваш кабинет газ не проникнет.
683
00:39:16,600 --> 00:39:18,180
К тому же,
он уже наверняка выветрился.
684
00:39:24,610 --> 00:39:26,790
Слышите, как тихо.
685
00:39:27,960 --> 00:39:29,270
Еще чуть-чуть.
686
00:39:33,120 --> 00:39:35,730
Вы волнуетесь
так же сильно, как я?
687
00:39:53,650 --> 00:39:55,390
Как долго
ты заставишь его ждать?
688
00:39:57,040 --> 00:39:58,660
Он обещал проводить
меня домой.
689
00:39:59,000 --> 00:40:00,700
Очень по-рыцарски.
690
00:40:02,300 --> 00:40:03,450
Ладно.
691
00:40:03,990 --> 00:40:05,650
Мне, наверное, пора.
692
00:40:05,800 --> 00:40:07,460
И мне тоже.
693
00:40:08,900 --> 00:40:09,900
У меня свидание.
694
00:40:10,010 --> 00:40:11,160
С сыном.
695
00:40:11,540 --> 00:40:13,040
Отлично поработали,
дамочки.
696
00:40:15,270 --> 00:40:16,190
Доброй ночи.
697
00:40:21,590 --> 00:40:22,510
Что думаешь?
698
00:40:23,360 --> 00:40:24,630
Пошли отсюда?
699
00:40:26,470 --> 00:40:27,300
Ладно.
700
00:40:28,160 --> 00:40:29,780
Но сегодня ты
ночуешь у меня.
701
00:41:05,190 --> 00:41:06,110
Привет-привет.
702
00:41:09,480 --> 00:41:10,470
Боже мой.
703
00:41:11,600 --> 00:41:12,590
Что вы сделали?
704
00:41:13,370 --> 00:41:15,380
Не волнуйтесь,
они все живы.
705
00:41:16,630 --> 00:41:18,960
Как вы и сказали,
я делаю большие успехи.
706
00:41:20,260 --> 00:41:22,150
Однако, агент, который
охотится на меня,
707
00:41:22,150 --> 00:41:24,050
захочет убить вас...
708
00:41:25,330 --> 00:41:26,680
Поэтому вам стоит бежать отсюда.
709
00:41:28,870 --> 00:41:29,750
Прошу прощения.
710
00:42:17,830 --> 00:42:20,080
Неужели ты думал,
что она бросит меня?
711
00:42:28,920 --> 00:42:31,610
Ты серьезно? Даже его?
712
00:42:35,210 --> 00:42:36,320
Как скажешь,
ты главная.
713
00:42:38,830 --> 00:42:40,060
Прощайте, доктор.
714
00:42:40,760 --> 00:42:42,340
И спасибо за все.
715
00:42:43,040 --> 00:42:45,650
Мне действительно стало
намного лучше.
716
00:43:20,280 --> 00:43:21,310
Финч, что такое?
717
00:43:21,310 --> 00:43:24,380
Мистер Риз,
у нас проблема!
|