1
00:00:02,630 --> 00:00:04,080
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,490
<i>У правительства есть
секретная разработка...</i>
3
00:00:06,490 --> 00:00:08,100
<i>секретная разработка...</i>
4
00:00:08,160 --> 00:00:11,660
<i>Разработка, которую вы просите
обезопасить вас.</i>
5
00:00:12,060 --> 00:00:15,800
<i>Машина, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.</i>
6
00:00:16,510 --> 00:00:18,890
<i>Вы гарантируете ей возможность видеть все...</i>
7
00:00:19,060 --> 00:00:23,520
<i>для индексации, упорядочивания и контроля
над жизнями обычных людей.</i>
8
00:00:24,140 --> 00:00:26,950
<i>Этих людей правительство
сочло незначительными.</i>
9
00:00:27,520 --> 00:00:28,770
<i>Но не мы.</i>
10
00:00:29,060 --> 00:00:31,670
<i>Если вы стоите у нее на пути,</i>
11
00:00:31,730 --> 00:00:35,000
<i>то неважно, жертва вы или преступник,
вы все незначительны</i>
12
00:00:35,380 --> 00:00:36,710
<i>Мы найдем вас.</i>
13
00:00:50,860 --> 00:00:51,970
Ты вовремя.
14
00:00:52,660 --> 00:00:53,780
Заходи.
15
00:00:53,890 --> 00:00:57,330
Я тут беседовал
с агентом Стэнтон.
16
00:00:59,370 --> 00:01:00,520
Джон.
17
00:01:01,000 --> 00:01:02,190
Кара.
18
00:01:03,070 --> 00:01:05,100
Старший агент Теренс Бил.
19
00:01:05,810 --> 00:01:07,040
Приятно познакомится с вами, сэр.
20
00:01:07,040 --> 00:01:08,340
Мне тоже, Джон.
21
00:01:09,420 --> 00:01:11,670
Честно говоря, такое чувство,
что мы уже давно знакомы.
22
00:01:11,670 --> 00:01:12,640
Сэр?
23
00:01:12,780 --> 00:01:14,350
В 1993 вы поступили на воинскую службу.
24
00:01:14,350 --> 00:01:17,200
Прошли весь путь от пехоты до спецназа.
25
00:01:17,210 --> 00:01:21,720
В 2005 вы записались в агентство
и прошли тренировку на Ферме,
26
00:01:21,720 --> 00:01:23,830
закончив в десятке лучших в вашем выпуске
27
00:01:23,910 --> 00:01:25,700
и особенно...
28
00:01:26,480 --> 00:01:31,310
проявили себя в рукопашном бою
и уходе от преследования.
29
00:01:32,120 --> 00:01:34,220
Благодаря чему вас выбрали для службы
30
00:01:34,220 --> 00:01:36,520
в подразделение спецопераций
31
00:01:36,760 --> 00:01:40,380
вместе с Марком Сноу и Карой.
32
00:01:41,760 --> 00:01:43,290
И, отвечая на ваш вопрос,
33
00:01:43,690 --> 00:01:46,480
я знаю это, потому что я выбрал вас.
34
00:01:48,710 --> 00:01:49,840
Спасибо, сэр.
35
00:01:49,950 --> 00:01:51,340
Не стоит благодарности.
36
00:01:52,160 --> 00:01:55,220
Думаю, вам нужно понимать,
почему я запросил вас обоих.
37
00:01:55,660 --> 00:01:58,580
На это задание мне нужны лучшие.
38
00:01:59,470 --> 00:02:01,360
В прошлом месяце недалеко от Маладжи
39
00:02:01,410 --> 00:02:04,660
талибы перехватили партию ракет Стингер,
40
00:02:04,900 --> 00:02:07,540
которые потом использовали при наступлении.
41
00:02:07,710 --> 00:02:09,950
Перевозка была засекреченной операцией.
42
00:02:10,500 --> 00:02:13,870
Наша задача выяснить, откуда талибы узнали про нее.
43
00:02:14,400 --> 00:02:15,870
Есть подозреваемые?
44
00:02:16,240 --> 00:02:18,230
Человек по имени Брент Томлинсон.
45
00:02:18,520 --> 00:02:19,920
Военный советник,
46
00:02:19,920 --> 00:02:23,040
который знал расписание поставок и груз.
47
00:02:23,080 --> 00:02:24,890
Мы думаем, талибы подкупили его?
48
00:02:25,070 --> 00:02:26,200
Возможно.
49
00:02:26,260 --> 00:02:28,650
Катар хорошо финансирует их деньгами саудитов.
50
00:02:28,660 --> 00:02:30,640
Может, они дали ему часть этих денег.
51
00:02:30,850 --> 00:02:32,740
Это вы и должны выяснить.
52
00:02:32,910 --> 00:02:34,110
А если так и окажется?
53
00:02:35,300 --> 00:02:37,380
Тогда вы разберетесь с этим.
54
00:02:39,140 --> 00:02:41,580
Обеспечите безопасность агентства.
55
00:02:44,480 --> 00:02:45,560
Все ясно?
56
00:02:46,020 --> 00:02:47,330
Да, сэр.
57
00:02:55,930 --> 00:02:59,040
Стоять, приятели.
58
00:02:59,040 --> 00:03:01,260
С прибытием в «Бездельник».
59
00:03:01,260 --> 00:03:02,740
Прошу, идите за мной.
60
00:03:04,480 --> 00:03:06,840
Когда ты сказала, что планы
на обед изменились,
61
00:03:06,840 --> 00:03:10,290
я не думала, что это
будет так... колоритно.
62
00:03:11,080 --> 00:03:12,510
Это идея Джона.
63
00:03:12,770 --> 00:03:14,880
Что, в Дисней Кафе
столик заказать не вышло?
64
00:03:15,430 --> 00:03:17,820
Он где-то недалеко
работает над делом.
65
00:03:22,080 --> 00:03:23,680
Ну что, Айрис,
66
00:03:23,790 --> 00:03:26,080
где твой мужчина-загадка?
67
00:03:26,120 --> 00:03:27,790
Уверена, что где-то рядом.
68
00:03:45,080 --> 00:03:46,260
Разбежался.
69
00:04:00,050 --> 00:04:01,310
Привет, дорогая.
70
00:04:01,310 --> 00:04:03,470
Просто хочу узнать, где ты.
71
00:04:03,480 --> 00:04:04,540
Мы уже здесь.
72
00:04:04,850 --> 00:04:08,570
Я тоже. Заскочил
в пиратскую уборную.
73
00:04:08,830 --> 00:04:10,060
Скоро буду.
74
00:04:11,480 --> 00:04:12,680
Подойди.
75
00:04:13,130 --> 00:04:14,830
Его зовут Келсо.
76
00:04:14,830 --> 00:04:16,630
Его прислал твой бизнес-партнер,
77
00:04:16,630 --> 00:04:19,290
видимо, хочет владеть
бизнесом в одиночку.
78
00:04:19,890 --> 00:04:22,090
Мой напарник заберет его, ясно?
79
00:04:22,570 --> 00:04:23,670
Приятного дня.
80
00:04:28,470 --> 00:04:29,900
Простите, что заставил ждать.
81
00:04:32,290 --> 00:04:33,740
Должно быть, вы...
82
00:04:33,800 --> 00:04:36,210
Дина и Билл.
83
00:04:37,180 --> 00:04:38,140
Притормози!
84
00:04:41,750 --> 00:04:44,510
Думаю, кто-то плохо
ладит с пуншем.
85
00:04:54,730 --> 00:04:57,450
–Что нового, Финч?
–Мистер Риз.
86
00:04:59,130 --> 00:05:01,740
Как прошел обед с родителями
доктора Кэмпбэлл?
87
00:05:02,550 --> 00:05:04,180
Сначала не очень.
88
00:05:04,430 --> 00:05:06,430
Но потом, думаю, я их покорил.
89
00:05:06,570 --> 00:05:09,090
Знакомая история.
90
00:05:09,330 --> 00:05:12,480
Значит, между вами все хорошо?
91
00:05:13,120 --> 00:05:16,360
Пойдет. Но у нее все еще много вопросов.
92
00:05:16,950 --> 00:05:19,920
–Будь осторожен с ответами.
–Так и делаю.
93
00:05:20,020 --> 00:05:22,080
Все же, хорошо, что ты стараешься
94
00:05:22,080 --> 00:05:24,250
жить нормальной жизнью.
95
00:05:25,070 --> 00:05:27,350
Когда не рискуешь собой, спасая людей.
96
00:05:27,350 --> 00:05:30,350
Или не пытаюсь быть на шаг впереди
искусственного суперинтеллекта,
97
00:05:30,350 --> 00:05:32,110
который стремится
к мировому господству.
98
00:05:32,620 --> 00:05:33,540
Или это.
99
00:05:34,050 --> 00:05:36,970
Похоже, все ошибки Машины исправлены,
100
00:05:36,970 --> 00:05:39,390
учитывая непрекращающийся поток номеров.
101
00:05:39,710 --> 00:05:40,920
Кстати говоря...
102
00:05:41,620 --> 00:05:44,710
Алекс Дункан, 25, одинок.
103
00:05:44,710 --> 00:05:46,640
Имеет степень магистра
в компьютерных науках.
104
00:05:46,640 --> 00:05:49,580
Работает на международную
консалтинговую фирму.
105
00:05:49,610 --> 00:05:52,790
Как и вы сейчас.
106
00:05:54,330 --> 00:05:55,710
Это так необходимо?
107
00:05:55,710 --> 00:05:57,410
Если Машина открыта,
108
00:05:57,420 --> 00:05:59,830
почему бы просто не спросить у нее,
почему она дала этот номер?
109
00:05:59,830 --> 00:06:02,480
Потому что, мистер Риз, хотя можно доверять
110
00:06:02,480 --> 00:06:05,170
номерам, которые дает Машина,
111
00:06:05,180 --> 00:06:07,010
обработка и выдача другой информации
112
00:06:07,010 --> 00:06:10,360
все еще крайне ненадежна.
113
00:06:10,360 --> 00:06:13,880
Например, она выдала мне
эту последовательность.
114
00:06:13,880 --> 00:06:15,540
Это какая-то программа?
115
00:06:15,680 --> 00:06:16,790
Понятия не имею.
116
00:06:17,560 --> 00:06:20,440
Очевидно, она все еще тяготеет к загадкам.
117
00:06:20,440 --> 00:06:23,860
Похоже, сегодня она приберегла
что-то забавное для всех нас.
118
00:06:26,210 --> 00:06:29,200
Машина сделала тебя курьером?
119
00:06:29,200 --> 00:06:32,630
К сожалению, не все мои личности
могут быть бойскаутами или невестами.
120
00:06:33,350 --> 00:06:34,320
Пора идти.
121
00:06:34,780 --> 00:06:36,990
Не хочу опаздывать в мой первый
учебный день.
122
00:06:36,990 --> 00:06:40,950
Думаю, нам всем стоит
приступить к работе.
123
00:06:42,520 --> 00:06:43,400
Тонко.
124
00:06:53,820 --> 00:06:57,090
В Андерсон Рейк Консалтинг
более 20 тысяч служащих
125
00:06:57,090 --> 00:06:58,550
более чем в 90 странах,
126
00:06:58,550 --> 00:07:01,820
и министерство обороны в списке их клиентов.
127
00:07:01,820 --> 00:07:04,080
Я так и понял, когда увидел мой пропуск.
128
00:07:04,080 --> 00:07:05,870
У него высокий уровень доступа.
129
00:07:06,730 --> 00:07:08,740
Как ты смог устроить это так быстро?
130
00:07:08,740 --> 00:07:09,300
Никак.
131
00:07:09,300 --> 00:07:11,350
Я создал для вас этот псевдоним
132
00:07:11,350 --> 00:07:12,260
несколько месяцев назад.
133
00:07:12,270 --> 00:07:13,470
Вы уже должны были бы знать, мистер Риз,
134
00:07:13,470 --> 00:07:14,890
я люблю быть подготовленным.
135
00:07:14,890 --> 00:07:16,830
А Рут еще меня называла бойскаутом.
136
00:07:17,400 --> 00:07:18,860
Вижу Дункана.
137
00:07:18,860 --> 00:07:20,500
Что еще ты можешь сказать о нем?
138
00:07:20,860 --> 00:07:24,190
Посмотрим. У него нет
криминального прошлого.
139
00:07:24,500 --> 00:07:26,970
С его финансами все в порядке.
140
00:07:26,970 --> 00:07:28,380
Семья военных,
141
00:07:28,380 --> 00:07:30,730
его отец и брат служат.
142
00:07:30,780 --> 00:07:34,000
Кажется, Алекс выбрал частный сектор.
143
00:07:34,560 --> 00:07:37,770
Может, он думал, что больше заработает
в качестве подрядчика.
144
00:07:55,270 --> 00:07:56,140
Черт!
145
00:07:56,420 --> 00:07:57,390
Замечтально.
146
00:07:57,970 --> 00:08:01,330
Это случается и с лучшими из нас.
147
00:08:02,960 --> 00:08:03,810
Спасибо.
148
00:08:04,050 --> 00:08:05,600
Меня зовут Джон.
Я новенький.
149
00:08:06,660 --> 00:08:09,810
Алекс.
«Стратегическое развитие»?
150
00:08:10,290 --> 00:08:11,520
Да. А ты?
151
00:08:12,430 --> 00:08:14,860
Отдел системной безопасности.
152
00:08:16,110 --> 00:08:16,990
Серьезно?
153
00:08:17,000 --> 00:08:19,950
Чаще всего воспеваю
сканирование вирусов.
154
00:08:19,950 --> 00:08:22,780
Это не сравнится
с разработкой стратегии.
155
00:08:22,780 --> 00:08:24,010
Везде есть недостатки, наверное.
156
00:08:24,010 --> 00:08:25,240
Давай.
157
00:08:28,510 --> 00:08:33,210
Слушай, раз мне тут работать,
может, введешь в курс дела?
158
00:08:33,210 --> 00:08:35,220
Как насчет пива после работы?
159
00:08:36,270 --> 00:08:39,500
Я бы с радостью, но...
160
00:08:39,630 --> 00:08:42,760
Выдалась тяжелая неделя.
161
00:08:43,040 --> 00:08:44,370
Извини.
162
00:08:45,380 --> 00:08:49,310
Финч, с Дунканом
точно что-то не так.
163
00:08:49,470 --> 00:08:51,520
Он нервный, встревоженный,
раздраженный.
164
00:08:51,520 --> 00:08:53,060
Есть идеи?
165
00:08:53,060 --> 00:08:55,260
Пока нет. Пытался
взломать его телефон.
166
00:08:55,270 --> 00:08:57,230
Но там многослойное шифрование.
167
00:08:57,230 --> 00:08:59,400
Возможно, все дело в его работе.
168
00:08:59,410 --> 00:09:03,200
Его отдел предоставляет безопасность
169
00:09:03,200 --> 00:09:08,220
частным компаниям, а также
правительственным и военным сетям.
170
00:09:08,320 --> 00:09:11,230
Значит, у Дункана есть доступ.
171
00:09:11,900 --> 00:09:14,120
Вопрос в том, что он с ним делает.
172
00:09:18,500 --> 00:09:19,180
Доброй ночи.
173
00:09:19,190 --> 00:09:20,430
Доброй ночи.
174
00:09:22,680 --> 00:09:24,120
Мы идем в бар. Присоединишься?
175
00:09:24,120 --> 00:09:25,180
Да, я приду.
176
00:09:25,180 --> 00:09:27,340
Береги себя. Спокойной ночи.
177
00:10:02,490 --> 00:10:03,670
Финч.
178
00:10:03,670 --> 00:10:08,050
Похоже, наш эксперт по безопасности -
любитель взлома с проникновением.
179
00:10:09,030 --> 00:10:10,500
Куда?
180
00:10:10,570 --> 00:10:12,550
В офис его руководителя.
181
00:10:12,680 --> 00:10:14,270
Что он ищет?
182
00:10:14,460 --> 00:10:17,840
Не знаю, но это явно
вне его компетенции.
183
00:10:19,280 --> 00:10:22,310
Наверняка из-за этого
мы получили его номер.
184
00:10:38,560 --> 00:10:40,430
Если Дункан продает информацию,
185
00:10:40,440 --> 00:10:43,350
угрозой может быть покупатель,
пожелавший остаться анонимом.
186
00:10:43,350 --> 00:10:46,330
Или Дункан захочет замести следы.
187
00:10:47,620 --> 00:10:51,280
Так или иначе, он играет в опасную игру.
188
00:10:52,220 --> 00:10:54,090
–Мистер Дункан?
–Да?
189
00:10:54,090 --> 00:10:55,350
Пройдите со мной, пожалуйста.
190
00:10:55,350 --> 00:10:57,370
Похоже кто-то
закончил играть.
191
00:10:57,370 --> 00:10:59,470
У нас есть пара вопросов, сэр.
192
00:11:01,540 --> 00:11:04,150
–Мистер Дункан?
–Вы кто?
193
00:11:04,790 --> 00:11:06,390
ЦРУ.
194
00:11:06,430 --> 00:11:07,800
ЦРУ?
195
00:11:07,900 --> 00:11:09,200
Вы уверены?
196
00:11:09,200 --> 00:11:11,170
Я смотрю на моего бывшего начальника.
197
00:11:11,170 --> 00:11:13,470
–Его зовут Бил.
–Начальника?
198
00:11:13,470 --> 00:11:15,850
–То есть он знает вас?
–Когда-то он знал меня.
199
00:11:15,850 --> 00:11:16,980
Вы должны пройти с нами.
200
00:11:16,980 --> 00:11:18,870
Нет, пока я не увижу ваши удостоверения.
201
00:11:19,370 --> 00:11:20,970
Финч, они забирают его.
202
00:11:21,110 --> 00:11:23,730
–Джон, ты не можешь вмешаться.
–Конечно, могу.
203
00:11:23,730 --> 00:11:26,340
ЦРУ думает, что Джон Риз мертв.
204
00:11:26,340 --> 00:11:30,300
Если Бил увидит вас, он использует все
ресурсы агентства, чтобы выследить тебя,
205
00:11:30,310 --> 00:11:32,120
а это никому из нас не нужно.
206
00:11:34,540 --> 00:11:35,850
Ты прав.
207
00:11:35,950 --> 00:11:37,850
Мне нужно оружие побольше.
208
00:11:56,160 --> 00:11:57,530
Здравствуйте?
209
00:11:58,520 --> 00:12:00,950
Привет. У тебя есть сахар?
210
00:12:01,370 --> 00:12:03,530
На нижней полке.
Простите, а вы кто?
211
00:12:03,530 --> 00:12:04,900
Как вы сюда попали?
212
00:12:04,900 --> 00:12:07,050
Я - Джина. Он - Майк.
213
00:12:07,310 --> 00:12:09,410
Проходи, присаживайся.
214
00:12:12,400 --> 00:12:14,000
Вы американцы.
215
00:12:14,530 --> 00:12:16,310
Из госдепартамента?
216
00:12:17,050 --> 00:12:18,440
Не совсем.
217
00:12:19,470 --> 00:12:20,650
Вы не репортеры.
218
00:12:20,650 --> 00:12:22,160
Ни в жисть.
219
00:12:22,220 --> 00:12:24,320
Но у нас есть пару вопросов к вам.
220
00:12:24,800 --> 00:12:26,190
Вопросов о чем?
221
00:12:26,190 --> 00:12:29,850
О доставке оружия и парочке стингеров,
пропавших в прошлом месяце.
222
00:12:31,110 --> 00:12:32,520
Кем бы вы ни были,
223
00:12:32,520 --> 00:12:35,160
я не готов обсуждать с вами
засекреченную операцию.
224
00:12:37,900 --> 00:12:39,620
В таком случае...
225
00:12:39,740 --> 00:12:41,220
Приготовьтесь.
226
00:12:45,690 --> 00:12:48,000
Дункан должен был украсть что-то очень важное,
227
00:12:48,000 --> 00:12:50,080
чтобы привлечь внимание Била.
228
00:12:50,080 --> 00:12:53,670
Может, нам стоит хотя бы рассмотреть
возможность того, что Дункан - шпион?
229
00:12:53,670 --> 00:12:55,930
Может быть, у ЦРУ есть
пара вопросов к нему.
230
00:12:55,930 --> 00:12:58,030
Финч, Бил не просто задает вопросы.
231
00:12:58,040 --> 00:13:00,700
Он и его агенты находят
и уничтожают врагов государства.
232
00:13:00,700 --> 00:13:02,540
Дункан заслуживает более тщательного
разбирательства, чем это.
233
00:13:02,540 --> 00:13:03,940
Что вы планируете делать?
234
00:13:03,940 --> 00:13:05,730
Бил будет допрашивать Дункана.
235
00:13:05,730 --> 00:13:07,840
Все зависит от того, сколько времени понадобится,
чтобы его сломать.
236
00:13:07,840 --> 00:13:10,120
Может быть, через пару часов
с Дунканом будет покончено.
237
00:13:10,120 --> 00:13:13,270
С вашим прикрытием тоже,
если Бил узнает вас.
238
00:13:13,650 --> 00:13:14,760
Я буду осторожен.
239
00:13:15,200 --> 00:13:18,570
Чтобы спасти Дункана, мне нужно его найти.
240
00:13:19,820 --> 00:13:21,080
Уверен, что Машина не может мне помочь?
241
00:13:21,090 --> 00:13:23,230
Ничего не обещаю, но я попробую.
242
00:13:23,430 --> 00:13:25,450
Мисс Гроувс звонит.
Я буду держать вас в курсе.
243
00:13:25,450 --> 00:13:26,320
Хорошо.
244
00:13:26,430 --> 00:13:27,350
Да?
245
00:13:28,720 --> 00:13:30,520
Мисс Гроувс? Вы в порядке?
246
00:13:31,190 --> 00:13:35,780
С учетом странных взглядов моего учителя
и боли в спине?
247
00:13:35,830 --> 00:13:37,150
Я бы сказала, чудесно.
248
00:13:37,150 --> 00:13:39,170
Помните, что нужно
переносить нагрузку на ноги.
249
00:13:39,170 --> 00:13:40,820
Спасибо за совет.
250
00:13:41,300 --> 00:13:45,190
Я звоню, потому что я, кажется, поняла,
зачем Машина отправила меня сюда.
251
00:13:45,550 --> 00:13:46,470
И зачем же?
252
00:13:46,470 --> 00:13:50,330
В сегодняшнем маршруте у нас была
пара посылок в здание в центре.
253
00:13:50,330 --> 00:13:52,540
590 Медисон, апартаменты 908.
254
00:13:52,630 --> 00:13:54,110
И что в этом странного?
255
00:13:54,110 --> 00:13:55,990
Посылки не должны были быть
доставлены по этому адресу.
256
00:13:55,990 --> 00:13:58,940
Они были переназначены компьютером.
257
00:13:58,940 --> 00:14:01,120
Затем система сказала забрать эти посылки
258
00:14:01,120 --> 00:14:04,190
и доставить по первоначальному адресу.
259
00:14:04,190 --> 00:14:07,650
Апартаменты 908 значатся свободными.
260
00:14:08,030 --> 00:14:11,100
Мой учитель говорит, что такие
посылки ходят уже неделями.
261
00:14:14,880 --> 00:14:17,950
Они все от компаний,
занимающихся электроникой.
262
00:14:19,790 --> 00:14:22,180
Может быть, Машина перенаправляет их,
263
00:14:22,180 --> 00:14:23,780
ища что-нибудь, что поможет ей восстановиться.
264
00:14:23,780 --> 00:14:25,970
Думаю, что за этим стоит ИИ,
265
00:14:25,970 --> 00:14:28,580
но... не наш.
266
00:14:29,570 --> 00:14:30,600
Самаритянин.
267
00:14:30,610 --> 00:14:33,870
Он массово распространяет вредоносное ПО.
268
00:14:34,210 --> 00:14:35,840
Возможно, с помощью этого.
269
00:14:35,840 --> 00:14:37,670
Мне нужно проверить одну из этих посылок.
270
00:14:37,680 --> 00:14:38,530
Вы сможете достать одну?
271
00:14:38,530 --> 00:14:40,940
Незаметно - нет, они все отслеживаются.
272
00:14:40,940 --> 00:14:43,370
И если хоть одна пропадет,
Самаритянин узнает.
273
00:14:44,480 --> 00:14:46,570
Но, может быть, я найду способ обойти это.
274
00:14:46,810 --> 00:14:47,530
Пора идти.
275
00:14:57,220 --> 00:14:58,560
Финч, я на месте.
276
00:14:58,560 --> 00:15:00,460
Это все, что Машина может дать нам?
277
00:15:00,460 --> 00:15:01,500
Я боюсь, что да.
278
00:15:01,500 --> 00:15:03,880
Основываясь на номере внедорожника,
что вы сказали,
279
00:15:03,880 --> 00:15:08,360
Машина смогла определить участок дороги,
где последний раз была машина Била.
280
00:15:08,360 --> 00:15:09,320
Неудивительно.
281
00:15:09,320 --> 00:15:12,420
Билу нужно место,
куда можно притащить и допросить человека.
282
00:15:12,430 --> 00:15:15,630
Похоже, вы все еще ищете иголку в стоге сена.
283
00:15:15,630 --> 00:15:17,690
Нет, если знаешь, что ищешь:
284
00:15:18,030 --> 00:15:21,660
контролируемый доступ, без транспорта и людей.
285
00:15:22,540 --> 00:15:23,550
Нашел.
286
00:15:24,790 --> 00:15:26,310
Финч, я перезвоню.
287
00:15:30,680 --> 00:15:34,090
Зачем вам понадобились эти
секретные данные, мистер Дункан?
288
00:15:34,770 --> 00:15:36,100
Что вы собирались с ними делать?
289
00:15:36,100 --> 00:15:38,310
Может быть, я отвечу на ваши вопросы,
290
00:15:38,320 --> 00:15:40,180
после того как вы ответите на мои.
291
00:15:43,030 --> 00:15:44,340
Попробуй что-нибудь вытрясти из этого.
292
00:15:44,460 --> 00:15:45,650
Не давай ему спать.
293
00:15:45,750 --> 00:15:46,760
Бил.
294
00:15:48,230 --> 00:15:49,760
Открой глаза, умник.
295
00:15:49,760 --> 00:15:51,890
Тебе предстоит долгий путь,
прежде чем сможешь поспать.
296
00:15:51,890 --> 00:15:53,000
А тебе нет.
297
00:16:05,680 --> 00:16:07,060
Нужно вывести тебя отсюда.
298
00:16:07,700 --> 00:16:09,720
Держись рядом. Пошли.
299
00:16:13,060 --> 00:16:13,930
Пригнись!
300
00:16:48,220 --> 00:16:49,200
За ними!
301
00:16:54,350 --> 00:16:55,730
Да вы издеваетесь!
302
00:16:57,600 --> 00:16:59,240
Кто это, черт побери?
303
00:17:00,950 --> 00:17:02,090
Призрак.
304
00:17:02,680 --> 00:17:03,780
Из прошлого.
305
00:17:20,820 --> 00:17:22,640
Надеюсь, вы вернете все на место.
306
00:17:22,640 --> 00:17:24,570
Ага, как только найду деньги.
307
00:17:24,570 --> 00:17:27,310
С чего вы взяли, что я связан
с украденным грузом?
308
00:17:27,770 --> 00:17:30,200
Ты - один из немногих,
кто знал об этом.
309
00:17:31,640 --> 00:17:33,500
Посмотрите, где мы находимся.
310
00:17:34,120 --> 00:17:35,830
Если вы ищете брешь в
системе безопасности,
311
00:17:35,830 --> 00:17:37,870
проверьте полицию и солдат.
312
00:17:38,900 --> 00:17:40,560
Кстати, племенные союзы изменчивы.
313
00:17:40,570 --> 00:17:42,330
Сегодня союзник, завтра враг.
314
00:17:42,720 --> 00:17:45,010
Или, может, ваши союзники поменялись.
315
00:17:46,900 --> 00:17:49,110
Так говоришь,
будто знаешь меня.
316
00:17:49,970 --> 00:17:51,830
Ты знаешь, что я вызвался
на эту должность сам?
317
00:17:52,880 --> 00:17:53,820
А знаешь почему?
318
00:17:55,940 --> 00:17:58,070
Потому что я верил в то,
что мы тут делаем.
319
00:17:58,570 --> 00:18:00,910
Верил, что сделаю мир лучше,
а не подниму деньжат.
320
00:18:01,260 --> 00:18:03,790
И как? Получилось?
321
00:18:03,790 --> 00:18:05,320
Да, мне нравится так думать.
322
00:18:07,080 --> 00:18:07,910
Но?
323
00:18:08,660 --> 00:18:10,790
Но это непросто, когда
ты похож на оккупанта,
324
00:18:10,790 --> 00:18:12,120
а не на освободителя.
325
00:18:12,360 --> 00:18:14,660
А местная власть продается тем,
кто заплатит больше.
326
00:18:14,660 --> 00:18:16,370
И ты понимаешь, что эта война
327
00:18:16,370 --> 00:18:17,850
длится уже сотни лет
328
00:18:17,850 --> 00:18:20,120
и будет длится столько же после тебя.
329
00:18:20,630 --> 00:18:23,930
Если все так безнадежно,
то зачем что-то делать?
330
00:18:23,940 --> 00:18:26,110
Потому что я сам
подписался на это
331
00:18:27,200 --> 00:18:28,700
и я все еще верю во что-то.
332
00:18:29,250 --> 00:18:30,680
–Ничего нет. –Да.
333
00:18:30,680 --> 00:18:32,210
Потому что я ничего не сделал.
334
00:18:39,250 --> 00:18:40,480
Что в чемодане, Брент?
335
00:18:42,080 --> 00:18:44,060
Мои отчеты, ежедневная сводка, почта.
336
00:18:44,060 --> 00:18:44,870
Открой.
337
00:18:45,880 --> 00:18:46,850
Боюсь, что не сделаю этого,
338
00:18:46,850 --> 00:18:48,780
если у вас нет доступа
к секретной информации.
339
00:18:51,410 --> 00:18:52,920
Считай это моим доступом.
340
00:18:57,010 --> 00:18:57,870
Открывай.
341
00:19:19,050 --> 00:19:20,680
Так мы закончили?
342
00:19:33,210 --> 00:19:35,660
Требуется немного времени,
чтобы фенобарбитал выветрился.
343
00:19:37,210 --> 00:19:40,130
Полагаю, ты не
из стратегического развития...
344
00:19:41,310 --> 00:19:42,780
Во всяком случае,
не в вашей компании.
345
00:19:43,760 --> 00:19:45,080
Ну и кто ты тогда?
346
00:19:45,670 --> 00:19:47,300
Я - причина, по которой ты здесь,
347
00:19:47,300 --> 00:19:50,120
а не в ЦРУшной дыре
в стране третьего мира.
348
00:19:50,440 --> 00:19:52,050
–ЦРУ? –Да.
349
00:19:52,330 --> 00:19:55,340
Вот кто приходит, когда
ты воруешь госсекреты.
350
00:19:56,640 --> 00:19:58,300
Да, Финч, слушаю.
351
00:19:58,300 --> 00:19:59,900
Мистер Риз,
как там мистер Дункан?
352
00:20:00,720 --> 00:20:01,710
Проснулся.
353
00:20:02,720 --> 00:20:04,570
Не отказался бы от еды в номер.
354
00:20:04,770 --> 00:20:05,790
Еды в номер?
355
00:20:05,790 --> 00:20:07,360
Наше логово непригодно
к эксплуатации,
356
00:20:07,360 --> 00:20:09,200
поэтому мне пришлось
мыслить шире.
357
00:20:09,740 --> 00:20:11,950
К тому же, Бил будет прочесывать
все блошиные гостиницы,
358
00:20:11,950 --> 00:20:13,570
а не элитные отели.
359
00:20:13,810 --> 00:20:14,960
Насколько элитные?
360
00:20:15,350 --> 00:20:19,070
Защищать мистера Дункана
становится все дороже и дороже.
361
00:20:19,140 --> 00:20:20,170
Где ты, Финч?
362
00:20:20,530 --> 00:20:22,420
Мне нужно помочь
мисс Гроувс.
363
00:20:22,640 --> 00:20:25,080
Я буду вне зоны доступа
какое-то время.
364
00:20:25,150 --> 00:20:27,210
Хорошо, я как раз разузнаю,
365
00:20:27,210 --> 00:20:29,220
что задумал наш друг.
366
00:20:30,620 --> 00:20:32,520
Пора отвечать на вопросы.
367
00:20:33,180 --> 00:20:33,940
Какие?
368
00:20:33,940 --> 00:20:36,730
Например, что ты забыл
в офисе своего начальника?
369
00:20:38,660 --> 00:20:40,470
Что ты и искал и для кого?
370
00:20:40,910 --> 00:20:43,260
Слушай, мужик,
я не шпион.
371
00:20:43,380 --> 00:20:46,350
Я не пытался правительственные
секреты украсть.
372
00:20:46,870 --> 00:20:48,660
Мне нужна была информация
373
00:20:51,190 --> 00:20:52,620
о моем брате, Поле.
374
00:20:58,290 --> 00:21:00,120
О брате? Почему?
375
00:21:00,490 --> 00:21:02,080
У него неприятности?
376
00:21:02,910 --> 00:21:05,260
Нет. Он умер.
377
00:21:29,610 --> 00:21:31,200
Гарри. Ты добрался.
378
00:21:31,200 --> 00:21:33,510
Да. Твое удивление
разочаровывает.
379
00:21:35,780 --> 00:21:36,740
Боже.
380
00:21:37,490 --> 00:21:39,300
–Он...
–Просто без сознания.
381
00:21:39,350 --> 00:21:42,090
Шальная коробка
приземлилась ему на голову.
382
00:21:42,920 --> 00:21:45,750
Что? Да он достал ко мне
подкатывать весь день.
383
00:21:51,120 --> 00:21:52,680
Нужно работать быстро.
384
00:21:53,280 --> 00:21:54,170
Мы в слепой зоне.
385
00:21:54,170 --> 00:21:56,640
Но если грузовика долго
не будет на радаре,
386
00:21:56,640 --> 00:21:58,660
Самаритянин поймет,
что что-то не так.
387
00:21:59,520 --> 00:22:04,910
У нас должно получиться найти
любой вирус, занесенный с систему недавно.
388
00:22:05,200 --> 00:22:06,510
Чем быстрее, тем лучше.
389
00:22:07,080 --> 00:22:10,620
Ничего странного не вижу.
390
00:22:10,690 --> 00:22:12,060
Посмотри встроенные программы.
391
00:22:20,530 --> 00:22:24,050
Что-то подсказывает мне,
что он больше не станет к тебе подкатывать.
392
00:22:24,050 --> 00:22:25,940
Сосредоточимся на задании, Гарри.
393
00:22:26,850 --> 00:22:28,590
Вы были правы, мисс Гроувс.
394
00:22:28,590 --> 00:22:33,620
Во встроенных программах
есть инородный код.
395
00:22:33,620 --> 00:22:34,970
Скопировать сможешь?
396
00:22:36,330 --> 00:22:37,220
Уже.
397
00:22:45,360 --> 00:22:48,320
Боже, Гарретт.
Ты в порядке?
398
00:22:48,680 --> 00:22:50,140
Что случилось?
399
00:22:57,550 --> 00:22:58,890
У тебя есть братья или сестры?
400
00:23:01,090 --> 00:23:01,920
Нет.
401
00:23:03,260 --> 00:23:05,720
А у меня был брат.
Пол.
402
00:23:05,720 --> 00:23:07,170
Старше меня на 8 лет.
403
00:23:07,170 --> 00:23:09,160
Большая разница в возрасте.
404
00:23:09,390 --> 00:23:12,310
Да, он меня и вырастил.
405
00:23:12,500 --> 00:23:14,330
Отца вечно не было дома.
406
00:23:14,820 --> 00:23:16,720
Армия занимала
все его время.
407
00:23:17,780 --> 00:23:18,900
Как и отца.
408
00:23:19,130 --> 00:23:21,250
Мне было всего 10,
когда он поступил на службу,
409
00:23:21,250 --> 00:23:24,310
решил идти по стопам папы.
410
00:23:24,420 --> 00:23:25,790
Следующие несколько лет
411
00:23:25,790 --> 00:23:28,620
я видел его только
по праздникам.
412
00:23:28,620 --> 00:23:30,280
И разговор всегда был
один и тот же.
413
00:23:30,280 --> 00:23:32,000
Он спрашивал про школу,
414
00:23:32,120 --> 00:23:34,390
а я делал вид,
что меня интересует армия.
415
00:23:34,750 --> 00:23:38,040
По правде говоря,
мы едва знали друг друга.
416
00:23:40,890 --> 00:23:42,940
Твой брат был убит в бою?
417
00:23:45,330 --> 00:23:46,950
Майор, который принес
нам вести,
418
00:23:46,950 --> 00:23:50,760
сказал, что Пол умер героем.
419
00:23:50,770 --> 00:23:51,860
И больше ничего.
420
00:23:51,860 --> 00:23:54,150
Его работа была
засекречена.
421
00:23:55,050 --> 00:23:57,990
Меня никогда не волновало,
что Пол делал в армии.
422
00:23:57,990 --> 00:23:59,180
Просто...
423
00:24:00,960 --> 00:24:03,900
я хотел знать, что произошло.
424
00:24:07,810 --> 00:24:09,700
Спустя пару лет
в фирме
425
00:24:10,020 --> 00:24:11,740
я наконец получил возможность
все разузнать.
426
00:24:13,320 --> 00:24:15,790
Украв засекреченные
военные файлы?
427
00:24:15,790 --> 00:24:18,390
Да ладно.
Было пару раз.
428
00:24:18,390 --> 00:24:19,560
Но...
429
00:24:20,380 --> 00:24:23,640
Я подумал, что это мой
последний шанс узнать брата,
430
00:24:24,750 --> 00:24:26,070
узнать, кем он был.
431
00:24:28,230 --> 00:24:29,580
Я сошел с ума?
432
00:24:30,940 --> 00:24:31,940
Нет.
433
00:24:33,360 --> 00:24:35,390
Я знаю, каково это,
когда теряешь близких
434
00:24:36,300 --> 00:24:37,710
и хочешь знать причину.
435
00:24:40,230 --> 00:24:43,060
Узнал я только то,
что никаким героем Пол не был.
436
00:24:44,720 --> 00:24:45,980
С чего ты взял?
437
00:24:48,020 --> 00:24:51,200
Его подозревали
в государственной измене.
438
00:24:52,200 --> 00:24:53,160
Измене?
439
00:24:56,140 --> 00:24:58,670
У тебя еще остались
те файлы?
440
00:24:58,670 --> 00:24:59,560
Да.
441
00:25:01,650 --> 00:25:03,610
Те парни забрали мой телефон,
442
00:25:03,610 --> 00:25:06,240
но я успел перекинуть
все на облако.
443
00:25:08,480 --> 00:25:11,010
Тут говорится, что Пол
работал в Пентагоне
444
00:25:11,010 --> 00:25:13,060
офицером разведки.
445
00:25:13,060 --> 00:25:15,690
Читайте дальше,
там про расследование.
446
00:25:15,700 --> 00:25:18,820
Он был военным советником
в Афганистане.
447
00:25:18,820 --> 00:25:23,760
Там ЦРУ и стало подозревать,
что он продал партию оружия.
448
00:25:28,030 --> 00:25:30,200
Но почему офицер разведки
из Пентагона
449
00:25:30,200 --> 00:25:33,380
стал военным советником?
450
00:25:34,850 --> 00:25:36,560
Может, это было прикрытие.
451
00:25:44,020 --> 00:25:44,940
Что такое?
452
00:25:46,430 --> 00:25:47,290
Ничего.
453
00:25:48,630 --> 00:25:50,780
Нам нужно придумать,
как действовать дальше.
454
00:25:59,670 --> 00:26:01,640
–Финч?
–Мистер Риз?
455
00:26:02,110 --> 00:26:04,570
Вы выяснили,
что хотел украсть мистер Дункан?
456
00:26:04,570 --> 00:26:06,610
Информацию о брате,
457
00:26:08,220 --> 00:26:09,380
о том, как тот погиб.
458
00:26:09,380 --> 00:26:11,910
Погиб? Что произошло?
459
00:26:14,250 --> 00:26:15,880
Мы закончили?
460
00:26:20,290 --> 00:26:21,530
Невероятно.
461
00:26:22,000 --> 00:26:24,940
Врываетесь в мою комнату,
не даете мне уйти,
462
00:26:24,940 --> 00:26:26,720
разгромили тут все,
а в итоге-то что?
463
00:26:27,140 --> 00:26:28,960
Знаете, что я отдал ради
этой страны?
464
00:26:29,030 --> 00:26:31,340
На сколько рисков
мне приходится идти?
465
00:26:31,520 --> 00:26:34,300
И вот так страна
решила отплатить мне?
466
00:26:35,090 --> 00:26:38,020
Извините, но мне должны
куда больше!
467
00:26:40,280 --> 00:26:41,400
Знаете, сколько...
468
00:26:44,840 --> 00:26:46,110
Вот теперь мы закончили.
469
00:26:46,550 --> 00:26:49,300
Джон? Джон?
470
00:26:49,310 --> 00:26:50,250
Что?
471
00:26:50,250 --> 00:26:51,980
Что случилось
с братом Дункана?
472
00:26:53,600 --> 00:26:54,770
Я убил его.
473
00:27:10,590 --> 00:27:12,270
Теперь я вижу связь.
474
00:27:13,030 --> 00:27:15,160
Бил вел расследование
475
00:27:15,160 --> 00:27:16,500
о брате Дункана.
476
00:27:16,500 --> 00:27:19,320
Это он отправил к нему
меня и Стэнтон.
477
00:27:19,330 --> 00:27:22,050
Независимо от того,
как сильно Дункан
478
00:27:22,050 --> 00:27:23,200
хочет знать о деталях
смерти брата,
479
00:27:23,200 --> 00:27:25,380
вы не можете рассказать ему,
что имели к этому отношение.
480
00:27:25,380 --> 00:27:28,780
Иначе и так сложная ситуация
станет еще невыносимее.
481
00:27:28,780 --> 00:27:29,860
Ты прав.
482
00:27:29,860 --> 00:27:32,610
На первом месте сейчас
спасение его жизни.
483
00:27:32,610 --> 00:27:35,070
Дайте мне немного времени,
я создам ему прикрытие,
484
00:27:35,070 --> 00:27:37,100
и он сможет начать заново
в другой стране.
485
00:27:37,100 --> 00:27:39,330
Нет такого места,
486
00:27:39,330 --> 00:27:40,850
где Бил не нашел бы его.
487
00:27:41,010 --> 00:27:43,660
Мне нужно, чтобы он
оставил парня в покое.
488
00:27:43,760 --> 00:27:45,690
И как вы этого добьетесь?
489
00:27:46,030 --> 00:27:47,440
У меня есть идея.
490
00:27:48,390 --> 00:27:49,790
Но понадобится
твоя помощь.
491
00:28:21,360 --> 00:28:22,950
Да. Когда?
492
00:28:23,700 --> 00:28:25,760
Сэр, зафиксирована попытка
493
00:28:25,760 --> 00:28:27,650
проникновения в базу данных.
494
00:28:27,910 --> 00:28:30,420
Хакер ищет информацию
о Поле Дункане.
495
00:28:30,420 --> 00:28:31,700
Отследить можем?
496
00:28:32,000 --> 00:28:33,740
Сигнал исходит
с Таймс-Сквер.
497
00:28:34,210 --> 00:28:35,350
Разворачивайся.
498
00:28:42,820 --> 00:28:44,090
Ну ладно.
499
00:28:47,620 --> 00:28:50,280
Я удивлен, что нас впустили
по твоей липовой карте.
500
00:28:50,280 --> 00:28:52,250
Да, мой напарник
хорош в этом деле.
501
00:28:52,250 --> 00:28:54,030
Охранник приходит
каждые полчаса.
502
00:28:54,970 --> 00:28:57,990
Не волнуйся за охрану,
сосредоточься на том, ради чего мы пришли.
503
00:29:02,750 --> 00:29:04,240
У нас есть сигнал.
504
00:29:06,130 --> 00:29:07,280
Вперед.
505
00:29:30,180 --> 00:29:31,670
Сэр, взгляните.
506
00:29:48,170 --> 00:29:49,290
Привет.
507
00:29:50,460 --> 00:29:51,680
Ну как, обманка сработала?
508
00:29:51,680 --> 00:29:53,500
Очень надеюсь.
Или Джону крышка.
509
00:29:55,410 --> 00:29:58,150
Вижу, ты установил вирус,
который мы нашли в грузовике.
510
00:29:58,200 --> 00:29:59,480
Нет, я анализирую.
511
00:29:59,710 --> 00:30:01,480
Загружать его было бы
слишком опасно.
512
00:30:01,580 --> 00:30:03,360
Его основная функция
заключается
513
00:30:03,360 --> 00:30:05,840
в установлении связи
с Самаритянином.
514
00:30:05,840 --> 00:30:07,410
И какие успехи?
515
00:30:07,410 --> 00:30:10,060
После активации
он пытается получить доступ
516
00:30:10,060 --> 00:30:12,410
ко всем файлам
на зараженном устройстве
517
00:30:12,410 --> 00:30:14,380
и отправить информацию
Самаритянину.
518
00:30:14,380 --> 00:30:16,370
–Шпионское ПО?
–Частично.
519
00:30:16,370 --> 00:30:18,870
Присутствуют и более
продвинутые функции,
520
00:30:18,870 --> 00:30:21,460
но я пока не смог
ничего расшифровать.
521
00:30:21,710 --> 00:30:23,110
Хорошая работа, Гарри.
522
00:30:26,270 --> 00:30:29,110
А я разгадала
твой паззл.
523
00:30:30,330 --> 00:30:31,050
Паззл?
524
00:30:31,050 --> 00:30:33,620
Единички и нули,
которые тебе прислала Машина.
525
00:30:33,780 --> 00:30:36,480
Это не программа.
Это текстовый файл.
526
00:30:36,480 --> 00:30:37,790
Стихотворение?
527
00:30:38,020 --> 00:30:39,760
Эмили Дикинсон.
528
00:30:40,080 --> 00:30:44,190
Оно о переменах,
трансформации.
529
00:30:44,480 --> 00:30:46,000
Каких переменах?
530
00:30:46,970 --> 00:30:48,360
Для Машины?
531
00:30:49,810 --> 00:30:51,220
Для нас?
532
00:30:51,880 --> 00:30:53,500
Может, для обоих.
533
00:30:56,520 --> 00:30:59,770
Никогда не думал, что расследование
смерти Пола приведет и к моей смерти.
534
00:30:59,790 --> 00:31:02,020
К аресту, да.
Но не к смерти.
535
00:31:02,670 --> 00:31:04,730
Дело не только в твоем брате.
536
00:31:05,460 --> 00:31:08,090
Он мог подобраться
к чему-то опасному.
537
00:31:08,380 --> 00:31:10,090
Конфиденциальному.
538
00:31:10,950 --> 00:31:12,810
Я вошел. Что мы ищем?
539
00:31:12,810 --> 00:31:14,740
Любые файлы, где упоминается
работа твоего брата
540
00:31:14,740 --> 00:31:16,560
для Пентагона.
541
00:31:17,240 --> 00:31:18,870
Так, вот кое-что.
542
00:31:18,870 --> 00:31:20,680
Это докладная Полу,
543
00:31:20,680 --> 00:31:23,230
что-то про поставку оружия,
544
00:31:23,230 --> 00:31:25,270
операцию «Дождь в пустыне».
545
00:31:25,270 --> 00:31:26,510
Дождь в пустыне?
546
00:31:26,510 --> 00:31:27,820
Написано, что это была
547
00:31:27,820 --> 00:31:30,790
совместная операция между
Пентагоном и ЦРУ.
548
00:31:30,840 --> 00:31:32,340
«Доставка оружия союзникам,
549
00:31:32,340 --> 00:31:34,160
Афганской Национальной Полиции и армии».
550
00:31:34,160 --> 00:31:35,660
Что за оружие?
551
00:31:36,920 --> 00:31:40,900
Стрелковое оружие,
зенитные ракеты.
552
00:31:41,450 --> 00:31:44,120
Стингеры. Но их же
было запрещено
553
00:31:44,120 --> 00:31:46,290
выдавать иностранным
союзникам.
554
00:31:46,290 --> 00:31:49,210
Слишком рискованно...
Они могли попасть в руки противника,
555
00:31:49,360 --> 00:31:52,410
поэтому вся операция
и проходила ниже радара,
556
00:31:52,410 --> 00:31:53,970
без одобрения Конгресса.
557
00:31:53,970 --> 00:31:55,520
Сдвинься.
558
00:31:56,100 --> 00:31:57,680
ЦРУ подозревали Пола
559
00:31:57,690 --> 00:32:00,130
в продаже одной
из партий этого оружия.
560
00:32:00,160 --> 00:32:02,400
Когда я поднял его дело...
561
00:32:03,750 --> 00:32:06,890
Они подумали, что ты
ищешь информацию о той операции.
562
00:32:07,640 --> 00:32:09,820
Ее рассекречивание
было бы крайне нежелательно
563
00:32:09,820 --> 00:32:12,060
для некоторых властных людей.
564
00:32:12,230 --> 00:32:14,310
Нам нужно убираться.
Пойдем!
565
00:32:15,550 --> 00:32:16,860
Давай.
566
00:32:17,920 --> 00:32:19,300
Давай же.
567
00:32:22,370 --> 00:32:24,600
Бросай оружие,
не то буду стрелять!
568
00:32:24,860 --> 00:32:26,360
Ладно.
569
00:32:28,570 --> 00:32:30,090
Но где же Бил?
570
00:32:32,450 --> 00:32:34,310
Рад снова видеть тебя, Джон.
571
00:32:44,530 --> 00:32:46,190
Я глазам своим не поверил
прошлой ночью,
572
00:32:46,190 --> 00:32:48,190
учитывая то,
что ты должен быть мертв.
573
00:32:48,790 --> 00:32:52,160
Но потом я увидел
трюк с рулем.
574
00:32:52,980 --> 00:32:54,550
Изобретательно.
575
00:32:56,610 --> 00:32:59,180
Следовало знать, что если кому-то
и удастся обмануть смерть,
576
00:32:59,310 --> 00:33:00,510
то это тебе, Джон.
577
00:33:00,510 --> 00:33:02,270
Откуда он знает твое имя?
578
00:33:03,280 --> 00:33:05,200
Мы с Джоном как-то
работали вместе.
579
00:33:05,380 --> 00:33:07,200
Ты работал на ЦРУ?
580
00:33:07,320 --> 00:33:08,970
Очень давно.
581
00:33:09,340 --> 00:33:11,450
Значит, вот чем ты
занимаешься теперь?
582
00:33:11,450 --> 00:33:13,620
Не так уж сильно отличается
от старой работы.
583
00:33:13,620 --> 00:33:15,840
Просто больше
людей не убиваю.
584
00:33:16,520 --> 00:33:18,900
Но ты вмешиваешься
в дела управления.
585
00:33:18,900 --> 00:33:21,690
ЦРУ теперь решили
убивать гражданских?
586
00:33:21,700 --> 00:33:24,130
Гражданских ли?
Или шпионов?
587
00:33:24,130 --> 00:33:25,800
Да не шпион я.
588
00:33:26,000 --> 00:33:28,430
Я просто хотел узнать,
что случилось с моим братом.
589
00:33:30,090 --> 00:33:31,630
Ты ему не сказал?
590
00:33:32,100 --> 00:33:33,510
Сказал что?
591
00:33:34,770 --> 00:33:37,450
Что-то о Поле?
Почему он с тобой разговаривает?
592
00:33:39,840 --> 00:33:41,510
Потому что я был там.
593
00:33:44,920 --> 00:33:47,180
Я с напарником
допрашивал его
594
00:33:47,180 --> 00:33:49,620
о продаже информации
противнику.
595
00:33:49,620 --> 00:33:53,020
Ты? Тогда ты
точно должен знать.
596
00:33:53,350 --> 00:33:54,900
Он был предателем?
597
00:33:55,110 --> 00:33:56,670
Скажи мне,
что произошло.
598
00:33:58,390 --> 00:34:01,450
Мы допросили его,
а потом...
599
00:34:05,180 --> 00:34:08,950
Ушли.
Потому что он был невиновен.
600
00:34:10,050 --> 00:34:11,170
Невиновен?
601
00:34:13,610 --> 00:34:15,290
У твоего брата
была тяжелая задача -
602
00:34:16,190 --> 00:34:17,760
работать в зоне
военных действий.
603
00:34:18,340 --> 00:34:20,970
Там сложно отличить
союзника от противника.
604
00:34:21,470 --> 00:34:23,140
Он мог потерять свой путь,
605
00:34:24,320 --> 00:34:25,660
но он остался верен себе
606
00:34:26,130 --> 00:34:27,870
и своей миссии.
607
00:34:28,590 --> 00:34:32,190
Через несколько дней после этого,
авиаудар разнес
608
00:34:32,330 --> 00:34:35,840
близлежащую деревню,
где он работал...
609
00:34:37,480 --> 00:34:38,990
пытаясь сделать мир лучше.
610
00:34:41,000 --> 00:34:43,910
Он сейчас сказал правду?
611
00:34:50,790 --> 00:34:51,690
Да.
612
00:34:52,910 --> 00:34:53,920
Все так и было,
613
00:34:55,090 --> 00:34:56,510
твой брат был героем.
614
00:35:01,160 --> 00:35:03,610
Но, боюсь, у нас остались...
615
00:35:04,650 --> 00:35:07,180
незаконченные дела.
616
00:35:07,840 --> 00:35:09,160
Как же иначе.
617
00:35:41,220 --> 00:35:42,370
Ты оставишь его в покое.
618
00:35:43,400 --> 00:35:44,440
Понятно?
619
00:36:02,210 --> 00:36:04,860
Все, рулить больше не буду.
620
00:36:05,250 --> 00:36:07,780
–Бросила?
–Уволили.
621
00:36:07,940 --> 00:36:10,200
Нарушение правил
техники безопасности.
622
00:36:11,710 --> 00:36:14,320
А что это такое
ты здесь намудрила?
623
00:36:14,480 --> 00:36:17,600
Я установила вирус
624
00:36:17,600 --> 00:36:19,200
и даю ему работать.
625
00:36:21,130 --> 00:36:22,320
Что?
626
00:36:22,770 --> 00:36:26,560
Ты вообще слушала,
когда я говорил, что его основная функция
627
00:36:26,560 --> 00:36:29,450
заключается в установлении связи
с Самаритянином?
628
00:36:29,460 --> 00:36:32,880
Да, поэтому и отключена сеть,
как и вай-фай.
629
00:36:32,880 --> 00:36:35,360
А сам ноутбук работает
от аккумуляторной батарейки.
630
00:36:35,360 --> 00:36:38,280
–Он изолирован.
–Но зачем ты это сделала?
631
00:36:38,390 --> 00:36:41,630
Стихотворение о трансформации,
которое нам прислала Машина...
632
00:36:41,630 --> 00:36:45,490
Мне кажется, она хочет,
чтобы мы позволили вирусу работать.
633
00:36:45,610 --> 00:36:48,210
И я уже кое-что откопала.
634
00:36:48,330 --> 00:36:48,930
Что?
635
00:36:48,930 --> 00:36:51,070
Вирус копирует сам себя
636
00:36:51,070 --> 00:36:53,680
и переписывает
существующий код ноутбука.
637
00:36:53,680 --> 00:36:55,480
Это будет чему-то
способствовать в дальнейшем.
638
00:36:57,000 --> 00:36:59,170
И все равно это риск.
639
00:36:59,510 --> 00:37:04,470
Да. Нам придется
идти на большой риск,
640
00:37:04,760 --> 00:37:07,960
если мы хотим найти Шо
641
00:37:07,960 --> 00:37:10,000
или победить Самаритянина.
642
00:37:10,510 --> 00:37:13,340
Нам нужно быть готовыми
пойти на любой шаг,
643
00:37:13,340 --> 00:37:17,220
иначе мы уже проиграли.
644
00:37:19,270 --> 00:37:22,240
Кто не рискует,
тот не пьет шампанского , Гарри.
645
00:37:38,650 --> 00:37:39,700
Здравствуй, Бил.
646
00:37:40,840 --> 00:37:42,530
Навыки потерял?
647
00:37:43,470 --> 00:37:45,260
Я заметил тебя
еще три улицы назад.
648
00:37:45,470 --> 00:37:46,470
Да, я знаю.
649
00:37:47,450 --> 00:37:49,020
Просто наслаждался
прогулкой.
650
00:37:50,070 --> 00:37:51,860
И где же твой друг?
651
00:37:53,440 --> 00:37:54,680
В отпуск уехал.
652
00:37:55,490 --> 00:37:56,870
Тебе вообще до этого
не должно быть дела,
653
00:37:57,660 --> 00:37:59,180
потому что ты оставишь
его в покое.
654
00:37:59,180 --> 00:38:00,870
И почему же?
655
00:38:01,650 --> 00:38:02,970
Потому что,
если с Дунканом что-то случится,
656
00:38:02,970 --> 00:38:04,460
я и мой коллега
позаботимся о том,
657
00:38:04,460 --> 00:38:07,950
чтобы детали операции «Дождь в пустыне»
оказались в руках общественности.
658
00:38:09,060 --> 00:38:10,590
Придет конец
карьерам.
659
00:38:11,260 --> 00:38:13,410
Может, и судебное
преследование увидим.
660
00:38:16,580 --> 00:38:17,660
Значит, мы с тобой
661
00:38:17,660 --> 00:38:19,200
снова должны доверять
друг другу?
662
00:38:20,510 --> 00:38:21,810
Вроде того.
663
00:38:24,470 --> 00:38:25,970
Если все это
просто из-за парня,
664
00:38:25,970 --> 00:38:28,480
который хотел знать правду о брате,
почему ты ему солгал?
665
00:38:29,930 --> 00:38:32,230
Дункан хотел узнать,
как умер его брат.
666
00:38:33,280 --> 00:38:36,010
Но ему нужно было верить,
что тот был героем,
667
00:38:36,540 --> 00:38:37,880
чтобы двигаться дальше.
668
00:38:41,070 --> 00:38:43,770
Ты всегда умел делать то,
что требуется.
669
00:38:45,050 --> 00:38:47,240
Рад видеть,
что ничего не изменилось.
670
00:38:48,920 --> 00:38:50,170
Многое изменилось.
671
00:38:51,040 --> 00:38:52,750
Это дивный новый мир.
672
00:38:53,770 --> 00:38:55,870
Людям нужны такие, как мы.
673
00:38:56,910 --> 00:38:58,240
В этом нет ничего хорошего.
674
00:38:58,750 --> 00:39:00,330
Это не хорошо и не плохо.
675
00:39:01,010 --> 00:39:02,020
Это просто есть.
676
00:39:02,910 --> 00:39:04,230
Не мы сделали мир таким.
677
00:39:05,560 --> 00:39:06,220
Разве?
678
00:39:08,920 --> 00:39:10,700
Я не стану указывать
твое имя в рапорте.
679
00:39:12,420 --> 00:39:13,880
Для ЦРУ ты
680
00:39:14,950 --> 00:39:15,870
так и будешь мертв.
681
00:39:17,230 --> 00:39:18,290
И зачем тебе это?
682
00:39:21,760 --> 00:39:23,870
Может, потому что ты мог
убить меня вчера ночью,
683
00:39:24,420 --> 00:39:25,150
но не убил.
684
00:39:26,090 --> 00:39:28,450
Или мне просто
нравится знать, что ты где-то там,
685
00:39:29,240 --> 00:39:29,980
как призрак,
686
00:39:31,350 --> 00:39:33,010
все еще делаешь то,
что требуется.
687
00:39:49,300 --> 00:39:50,730
Откуда ты знал,
что там двойное дно?
688
00:39:52,190 --> 00:39:52,830
Я не знал.
689
00:39:54,640 --> 00:39:55,720
Тогда зачем ты выстрелил?
690
00:39:56,050 --> 00:39:59,680
Он слишком сильно оправдывался
для человека, который верит в миссию.
691
00:40:00,100 --> 00:40:01,620
Он думал,
что страна у него в долгу.
692
00:40:02,680 --> 00:40:03,940
Естественно,
что он взял деньги.
693
00:40:07,230 --> 00:40:10,010
Знаешь, почему Бил
выбрал именно тебя?
694
00:40:10,090 --> 00:40:11,880
Разве это не из-за
хороших показателей было?
695
00:40:14,220 --> 00:40:15,480
Из-за того, откуда ты.
696
00:40:16,340 --> 00:40:19,000
У тебя нет семьи.
Настоящей, по крайней мере.
697
00:40:19,750 --> 00:40:21,430
После смерти приемной матери,
698
00:40:21,500 --> 00:40:22,420
ты был совсем один.
699
00:40:23,300 --> 00:40:25,820
Бил знал,
что ты отдашь ЦРУ все,
700
00:40:25,820 --> 00:40:28,340
потому что у тебя не было
к кому вернуться.
701
00:40:29,850 --> 00:40:30,800
Кроме девушки.
702
00:40:32,180 --> 00:40:33,980
Но ты не сомневаясь
бросил ее.
703
00:40:35,120 --> 00:40:36,730
Потому что мне пришлось.
704
00:40:37,380 --> 00:40:38,090
Именно.
705
00:40:39,270 --> 00:40:41,030
Потому что у нас
не может быть нормальной жизни.
706
00:40:41,840 --> 00:40:43,260
Ты не можешь скучать по тому,
чего у тебя никогда не было.
707
00:40:44,800 --> 00:40:46,100
Поэтому Бил и выбрал нас,
708
00:40:46,490 --> 00:40:48,340
поэтому мы так хороши
в своей работе.
709
00:40:59,740 --> 00:41:01,260
Когда ты сказал,
что хочешь прогуляться,
710
00:41:01,280 --> 00:41:02,930
я не думала,
что ты будешь молчать.
711
00:41:05,730 --> 00:41:07,980
Ты еще более задумчивый,
чем обычно.
712
00:41:10,750 --> 00:41:11,480
Прости.
713
00:41:13,710 --> 00:41:14,690
Дело в работе?
714
00:41:17,080 --> 00:41:18,350
Или в неприятностях
на стороне?
715
00:41:20,810 --> 00:41:22,840
Слушай, я не наседала
на тебя с этим,
716
00:41:22,840 --> 00:41:24,670
но я же замечаю вещи.
717
00:41:24,960 --> 00:41:28,950
Тебя нет часами.
Ты в синяках и ссадинах.
718
00:41:29,870 --> 00:41:32,260
Кровь на манжете
за обедом.
719
00:41:33,150 --> 00:41:34,510
Заметила, да?
720
00:41:34,510 --> 00:41:37,140
Читать людей – моя работа.
Забыл?
721
00:41:39,540 --> 00:41:42,690
Да, ты видишь
меня насквозь,
722
00:41:43,780 --> 00:41:45,910
лучше, чем многие.
723
00:41:48,070 --> 00:41:50,100
Но проблема не в работе,
724
00:41:50,670 --> 00:41:51,610
а в моем прошлом.
725
00:41:51,680 --> 00:41:54,670
Ты не можешь контролировать
свое прошлое.
726
00:41:55,480 --> 00:41:56,620
А вот будущее...
727
00:41:59,020 --> 00:42:00,600
Было бы все так просто.
728
00:42:02,440 --> 00:42:03,480
Я делал такие вещи...
729
00:42:05,020 --> 00:42:07,050
Ты больше не обязан
быть тем человеком.
730
00:42:09,980 --> 00:42:11,080
Вообще-то, обязан...
731
00:42:13,150 --> 00:42:15,260
И такому как я,
не светит нормальная жизнь.
732
00:42:16,240 --> 00:42:18,340
Кто сказал?
733
00:42:19,740 --> 00:42:20,320
Работа.
734
00:42:20,620 --> 00:42:22,890
И когда работа закончится, Джон?
735
00:42:30,230 --> 00:42:33,350
Я надеюсь, что когда-нибудь
ты сможешь быть другим человеком,
736
00:42:33,950 --> 00:42:35,350
иметь нормальную жизнь.
737
00:42:37,750 --> 00:42:38,870
Когда-нибудь.
738
00:42:41,520 --> 00:42:42,420
Но не сегодня.
739
00:42:44,970 --> 00:42:46,050
И не со мной.
740
00:42:57,240 --> 00:42:57,980
Прощай, Джон.
741
00:43:07,540 --> 00:43:08,310
Финч?
742
00:43:08,660 --> 00:43:11,240
Мистер Риз,
у нас новый номер.
743
00:43:12,120 --> 00:43:13,170
Сейчас буду.
|