English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 3-22.

1
00:00:03,600 --> 00:00:08,310
Jeffrey? Belle?
We'll be late if you don't hurry.

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,356
Line up, children.
Your father's ready to leave.

3
00:00:16,360 --> 00:00:20,194
Show me your fingernails.
Very nicely done.

4
00:00:20,360 --> 00:00:23,158
Are your shoes polished? Perfect!

5
00:00:23,320 --> 00:00:26,596
I'm very pleased
and I'm sure your father will be.

6
00:00:26,760 --> 00:00:31,038
- I want to be first to say goodbye.
- You were first yesterday.

7
00:00:31,200 --> 00:00:34,795
Now, children.
Little birds in their nests get along.

8
00:00:34,960 --> 00:00:38,669
- I'm sorry, Belle. You go first.
- No, it's your turn.

9
00:00:38,840 --> 00:00:41,991
- I did go first yesterday.
- Here he comes!

10
00:00:42,160 --> 00:00:45,755
All right now. Bright, happy faces!

11
00:00:45,920 --> 00:00:49,390
- The coffee was quite good.
- I'm so glad you like it.

12
00:00:49,560 --> 00:00:52,711
I replicated a new blend.

13
00:00:52,880 --> 00:00:56,555
- I'll be home at the usual time.
- Don't let them overwork you.

14
00:00:56,720 --> 00:01:00,759
You should save yourself
for the important things.

15
00:01:00,920 --> 00:01:02,911
Have a good day, Father.

16
00:01:03,080 --> 00:01:06,959
I'll have my homework finished
by the time you get back.

17
00:01:07,120 --> 00:01:11,079
- Will my angel get an "A" on her exam?
- Of course.

18
00:01:11,240 --> 00:01:13,834
- We'll do algebra when you're home?
- Gladly.

19
00:01:14,000 --> 00:01:18,039
Don't forget. You're going to ask
your friends to have dinner with us.

20
00:01:18,200 --> 00:01:21,715
- I'd like to meet them.
- I haven't forgotten.

21
00:01:24,040 --> 00:01:26,952
- Goodbye, all.
- Goodbye, Daddy!

22
00:01:28,800 --> 00:01:33,669
- How's the new holo-family, Doctor?
- Everything I could have hoped for.

23
00:03:23,640 --> 00:03:27,155
Captain's log, stardate 50836.2.

24
00:03:27,320 --> 00:03:32,155
We've had communications with
a seemingly friendly race, the Vostigye.

25
00:03:32,320 --> 00:03:35,869
We're rendezvousing
at one of their space stations.

26
00:03:36,040 --> 00:03:39,510
Ensign Kim, watch the sensors.

27
00:03:39,680 --> 00:03:42,592
Tell us if we're near the space station.

28
00:03:42,760 --> 00:03:45,797
We should be getting close.

29
00:03:46,680 --> 00:03:50,593
- I'm not detecting it.
- You've checked the co-ordinates?

30
00:03:50,760 --> 00:03:55,788
Yes, and... Hold on.
Now I'm getting something.

31
00:03:55,960 --> 00:03:57,951
It's...

32
00:03:58,120 --> 00:03:59,109
debris.

33
00:03:59,280 --> 00:04:01,840
- Debris?
- Confirmed.

34
00:04:02,000 --> 00:04:05,754
I am reading a debris field
encompassing 80 cubic kilometres.

35
00:04:05,920 --> 00:04:08,115
What's the composition?

36
00:04:08,280 --> 00:04:10,430
Boronite, sarium, carbon 60 composites.

37
00:04:10,600 --> 00:04:12,750
It could have been a space station.

38
00:04:12,920 --> 00:04:14,672
On screen.

39
00:04:17,720 --> 00:04:19,870
What happened to it?

40
00:04:20,040 --> 00:04:21,996
Something ripped it apart.

41
00:04:22,160 --> 00:04:25,311
I'd say it was no more than an hour ago.

42
00:04:25,480 --> 00:04:28,677
I'm not picking up any lifesigns, Captain.

43
00:04:28,840 --> 00:04:32,515
There were 60 Vostigye scientists there.

44
00:04:32,680 --> 00:04:34,716
No recognisable weapons signatures.

45
00:04:34,880 --> 00:04:38,873
Maybe somebody has weapons
that don't leave a traditional signature.

46
00:04:39,040 --> 00:04:40,996
I'd like to know why they'd annihilate

47
00:04:41,160 --> 00:04:42,832
a science station.

48
00:04:43,000 --> 00:04:48,393
Maybe we can find out. A strange
pattern is emanating from subspace.

49
00:04:48,560 --> 00:04:50,357
Looks like plasma particles.

50
00:04:50,520 --> 00:04:51,919
I've got it, too.

51
00:04:52,080 --> 00:04:53,911
It's like a wake

52
00:04:54,080 --> 00:04:55,991
leading away from the debris field.

53
00:04:56,160 --> 00:04:59,789
- From a ship?
- I can't tell.

54
00:04:59,960 --> 00:05:03,111
- Set a course to follow it, Tom.
- Yes, ma'am.

55
00:05:03,280 --> 00:05:06,033
Optical processors, imaging array.

56
00:05:06,200 --> 00:05:08,998
They check out. You're in perfect health.

57
00:05:09,160 --> 00:05:11,515
I could have told you that.

58
00:05:11,680 --> 00:05:13,671
With all your tinkering,

59
00:05:13,840 --> 00:05:16,638
I feel better giving you these tune-ups.

60
00:05:16,800 --> 00:05:19,837
The tinkering has been solely to improve

61
00:05:20,000 --> 00:05:22,560
my performance as a physician.

62
00:05:22,720 --> 00:05:24,631
I'm not faulting you. It's commendable

63
00:05:24,800 --> 00:05:26,711
that you want to improve yourself.

64
00:05:26,880 --> 00:05:30,839
- That's why I've created a family.
- A family?

65
00:05:31,000 --> 00:05:32,956
I've listened to enough patients

66
00:05:33,120 --> 00:05:37,557
to realise how meaningful families
are to biological beings.

67
00:05:37,720 --> 00:05:42,191
The Doctor has created a wife and two
children so he can experience family life.

68
00:05:42,360 --> 00:05:45,716
Interesting. How's it going so far?

69
00:05:45,880 --> 00:05:50,396
Splendidly. I thought it would be difficult,
but I'm enjoying the experience.

70
00:05:50,560 --> 00:05:52,915
You are?

71
00:05:53,080 --> 00:05:56,789
I never thought of you as a family man.
I'd like to meet them.

72
00:05:56,960 --> 00:06:02,478
The little woman has asked me to bring
some colleagues home for dinner.

73
00:06:02,640 --> 00:06:06,599
Perhaps you and Kes would care
to join us tonight?

74
00:06:06,760 --> 00:06:08,796
I'd like to meet them, too.

75
00:06:08,960 --> 00:06:13,829
Well, Doc... tell your wife
to haul out the good china.

76
00:06:14,000 --> 00:06:16,150
You're having company.

77
00:06:20,120 --> 00:06:23,635
Please, have some more
mushroom pilaf, B'Elanna.

78
00:06:23,800 --> 00:06:26,758
I've had two helpings already.
It's delicious.

79
00:06:26,920 --> 00:06:30,390
I took a course in continental cuisine

80
00:06:30,560 --> 00:06:34,075
so I could replicate interesting meals
for Kenneth.

81
00:06:34,240 --> 00:06:37,835
- Kenneth?
- My husband. What do you call him?

82
00:06:38,000 --> 00:06:41,879
- We call him Doctor.
- Of course.

83
00:06:42,040 --> 00:06:46,272
Anyway, he works terribly hard
and he's under such stress.

84
00:06:46,440 --> 00:06:49,238
I want this home to be his sanctuary,

85
00:06:49,400 --> 00:06:53,188
the place he can have all the cares
of the day disappear.

86
00:06:53,360 --> 00:06:57,319
- How nice for him.
- My daddy's a very important man.

87
00:06:57,480 --> 00:07:01,758
- He saves people's lives all the time.
- A slight exaggeration.

88
00:07:01,920 --> 00:07:06,198
- It is not. You said...
- Belle, eat your dinner.

89
00:07:06,360 --> 00:07:10,319
Jeffrey, why don't you tell our guests
about your new project?

90
00:07:10,480 --> 00:07:13,119
I've designed an implant
to cleanse blood

91
00:07:13,280 --> 00:07:17,034
of micro-organisms too small
to stimulate an immune response.

92
00:07:17,200 --> 00:07:21,716
Jeffrey's in the accelerated physical
sciences programme at school.

93
00:07:21,880 --> 00:07:24,713
A chip off the old block, right?

94
00:07:24,880 --> 00:07:30,079
Don't forget our little Belle. She's already
studying algebra and trigonometry.

95
00:07:30,240 --> 00:07:35,075
- And she's quite the budding athlete.
- You must be proud of your family.

96
00:07:35,240 --> 00:07:38,277
We're proud of him, too.

97
00:07:38,440 --> 00:07:43,594
We think we have the most wonderful
husband and father in the quadrant.

98
00:07:43,760 --> 00:07:48,356
- Computer, freeze program.
- Lieutenant, what are you doing?

99
00:07:48,520 --> 00:07:52,308
I am stopping this
before my blood sugar levels overload.

100
00:07:52,480 --> 00:07:57,952
Doctor, if you think this is giving you an
accurate impression of being in a family,

101
00:07:58,120 --> 00:08:00,714
you are sadly mistaken.

102
00:08:00,880 --> 00:08:03,553
They're kind of perfect.

103
00:08:03,720 --> 00:08:06,996
No one has a family like this.
This is a fantasy.

104
00:08:07,160 --> 00:08:10,994
You won't learn anything
from being with these lollipops.

105
00:08:11,160 --> 00:08:16,837
I provided the computer with my
requirements for a mate and children -

106
00:08:17,000 --> 00:08:20,436
intelligence, education,
organisational skills.

107
00:08:20,600 --> 00:08:25,549
Your premise just needs a little tweaking
to bring it closer to real life.

108
00:08:28,120 --> 00:08:31,635
I can help... if you'd like.

109
00:08:37,160 --> 00:08:40,072
Captain, the particle wake
is beginning to thin out.

110
00:08:40,240 --> 00:08:42,913
Any indication what caused it?

111
00:08:43,080 --> 00:08:46,516
I am detecting no ships,
no weapons signatures.

112
00:08:46,680 --> 00:08:48,830
Wait a minute. Something.

113
00:08:49,000 --> 00:08:52,913
- A subspace disruption.
- What's causing it?

114
00:08:53,080 --> 00:08:56,675
I can't tell,
but it's getting more intense.

115
00:08:56,840 --> 00:09:00,230
Shields up. Red Alert.

116
00:09:00,400 --> 00:09:04,632
- Tom, back us off.
- Something's coming out of subspace.

117
00:09:15,240 --> 00:09:18,198
- Move us away.
- I don't have engines.

118
00:09:18,360 --> 00:09:21,193
Propulsion and navigational controls
are off-line.

119
00:09:21,360 --> 00:09:23,954
Bridge to engineering, we need power.

120
00:09:24,120 --> 00:09:28,432
The anomaly is bearing down on us,
heading 047, mark 19.

121
00:09:28,600 --> 00:09:30,955
Brace for impact.

122
00:09:33,760 --> 00:09:36,558
There's damage on deck 3.

123
00:09:36,720 --> 00:09:40,110
- We're going to disperse it.
- Phasers on-line.

124
00:09:40,280 --> 00:09:41,998
Wait a minute.

125
00:09:51,680 --> 00:09:55,275
I've never seen anything
like that before.

126
00:09:55,440 --> 00:09:57,396
Damage report.

127
00:09:57,560 --> 00:10:01,712
20% loss of the dorsal shields,
minor buckling of the hull on deck 3.

128
00:10:01,880 --> 00:10:04,952
- No indication of casualties.
- Propulsion on-line.

129
00:10:05,120 --> 00:10:08,715
I can put some distance between us
and whatever that was.

130
00:10:08,880 --> 00:10:10,836
Maybe we don't want to.

131
00:10:11,000 --> 00:10:15,232
We've just witnessed a phenomenon
none of us has experienced before.

132
00:10:15,400 --> 00:10:19,837
On a purely scientific level,
we owe it to ourselves to investigate.

133
00:10:20,000 --> 00:10:22,833
It was an astral eddy

134
00:10:23,000 --> 00:10:26,595
that's formed at the confluence
of space and subspace.

135
00:10:26,760 --> 00:10:29,228
It's highly charged with plasma.

136
00:10:29,400 --> 00:10:33,075
If we could harness that energy,
we could go off replicator rations.

137
00:10:33,240 --> 00:10:36,710
We don't have any idea
what caused that phenomenon.

138
00:10:36,880 --> 00:10:38,836
How do we investigate it if it's gone?

139
00:10:39,000 --> 00:10:44,199
Conditions in this part of space lend
themselves to the formation of eddies.

140
00:10:44,360 --> 00:10:47,318
Set sensors for continuous scans
of subspace.

141
00:10:47,480 --> 00:10:51,155
Maybe we can anticipate the next one.

142
00:10:56,600 --> 00:11:01,196
I thought about what Lieutenant Torres
said and concluded she was right.

143
00:11:01,360 --> 00:11:05,194
If I'm going to experience a family,
it should be authentic.

144
00:11:05,360 --> 00:11:08,272
What changes has she made
in the program?

145
00:11:08,440 --> 00:11:11,716
She added some randomised
behavioural algorithms.

146
00:11:11,880 --> 00:11:13,836
How will that affect your family?

147
00:11:14,000 --> 00:11:20,155
Events will unfold as a natural evolution
of probabilities within the program.

148
00:11:20,320 --> 00:11:23,039
That could mean a few surprises.

149
00:11:23,200 --> 00:11:27,159
My database contains all there is
to know about paediatric care.

150
00:11:27,320 --> 00:11:30,118
I can't imagine a problem
I couldn't handle.

151
00:11:30,280 --> 00:11:33,113
Your wife will have changed, too.

152
00:11:33,280 --> 00:11:37,353
I have had some experience
with romantic relationships.

153
00:11:37,520 --> 00:11:40,159
I don't anticipate any problems.

154
00:11:40,320 --> 00:11:44,154
When do you plan on meeting
this new, improved family?

155
00:11:44,320 --> 00:11:48,472
Now. I'm due home for dinner. Initiate
Doctor's family program Beta-Rho

156
00:11:48,640 --> 00:11:51,916
and transfer the EMH to holodeck 2.

157
00:11:54,200 --> 00:11:56,156
Hello, I'm...

158
00:11:59,240 --> 00:12:01,071
...home.

159
00:12:01,240 --> 00:12:04,789
- I thought you'd never get here.
- It was a busy day.

160
00:12:04,960 --> 00:12:08,873
I was quite challenged by the task
of preparing a DNA probe

161
00:12:09,040 --> 00:12:11,349
to test Ensign Parsons' cells.

162
00:12:11,520 --> 00:12:14,557
It seems he has a microbial infection.

163
00:12:14,720 --> 00:12:17,871
Tell me about it when I get home.
I'm late.

164
00:12:18,040 --> 00:12:21,476
It's Wednesday.
I'm speaking at the Bolian Embassy.

165
00:12:21,640 --> 00:12:25,110
- Right. Is dinner ready?
- It's your night to cook.

166
00:12:25,280 --> 00:12:28,158
Mum, I can't find my ion mallet!

167
00:12:28,320 --> 00:12:32,199
If you cleaned your room,
you'd have better luck.

168
00:12:32,360 --> 00:12:36,990
- What is that noise?
- I've had to listen to it all day.

169
00:12:38,040 --> 00:12:42,670
Daddy, you've gotta help me.
I'll be late for practice.

170
00:12:42,840 --> 00:12:46,674
If you put your mallet in your closet,
you'd know where it was.

171
00:12:46,840 --> 00:12:48,910
I know that, Daddy.

172
00:12:49,080 --> 00:12:53,278
Tell Jeffrey to turn that off.
It makes my eyes hurt!

173
00:12:53,440 --> 00:12:56,796
- Jeffrey?
- What?

174
00:12:57,760 --> 00:13:00,320
- What is that music?
- Klingon.

175
00:13:00,480 --> 00:13:03,358
You can't do your homework
with that noise.

176
00:13:03,520 --> 00:13:06,353
The coach will send me down
to the second team!

177
00:13:06,520 --> 00:13:10,115
- That will teach you a lesson.
- You don't understand anything!

178
00:13:14,880 --> 00:13:17,713
- Where's Jeffrey?
- Who are you?

179
00:13:17,880 --> 00:13:20,838
- Friends.
- Do you have names?

180
00:13:21,000 --> 00:13:23,309
- Larg.
- K'Kath.

181
00:13:23,480 --> 00:13:27,712
You'll have to come back later.
Jeffrey's doing his homework.

182
00:13:27,880 --> 00:13:31,270
- He invited us.
- I need my ion mallet!

183
00:13:31,440 --> 00:13:34,352
I... Just a minute.

184
00:13:34,520 --> 00:13:38,195
Jeffrey can't see friends
until he has finished his homework.

185
00:13:38,360 --> 00:13:40,828
I asked them to come.

186
00:13:41,000 --> 00:13:43,230
- Daddy!
- This is unacceptable.

187
00:13:43,400 --> 00:13:48,076
It'll only take a minute. We have
some business we have to do.

188
00:13:50,360 --> 00:13:52,874
Where's my mallet?

189
00:13:53,040 --> 00:13:56,510
You don't love me as much as Mummy!
She'd help me!

190
00:13:56,680 --> 00:14:00,195
I want Mummy! I want Mummy!

191
00:14:12,640 --> 00:14:14,870
Nothing strike your fancy?

192
00:14:15,040 --> 00:14:18,874
Isn't this the fourth day
we've had the same casserole?

193
00:14:19,040 --> 00:14:23,158
<i>Pleeka</i> rinds and grub meal.
Very tasty.

194
00:14:23,320 --> 00:14:27,757
You did a great job with it.
It'd just be nice to have a little variety.

195
00:14:27,920 --> 00:14:31,993
You're perfectly free to use
the replicators.

196
00:14:32,160 --> 00:14:35,516
I'm out of rations.

197
00:14:35,680 --> 00:14:37,955
Then...

198
00:14:40,400 --> 00:14:43,198
...enjoy the casserole.

199
00:14:51,640 --> 00:14:55,269
A beautiful woman
should never have to eat alone.

200
00:14:55,440 --> 00:14:58,591
- What are you reading?
- It's nothing important.

201
00:15:02,040 --> 00:15:05,589
"Women Warriors
At The River of Blood"?

202
00:15:05,760 --> 00:15:09,435
It's just escapist reading.

203
00:15:09,600 --> 00:15:12,353
"Rorg turned his fierce eye upon her.

204
00:15:12,520 --> 00:15:16,593
"M'Nea felt her heart quicken
as her hand went to her dagger.

205
00:15:16,760 --> 00:15:21,914
"She intended to plunge it into his throat,
but something made her hesitate."

206
00:15:22,080 --> 00:15:25,311
B'Elanna, is this a Klingon
romance novel?

207
00:15:25,480 --> 00:15:29,792
Klingons do have what you might call
a romantic side.

208
00:15:29,960 --> 00:15:33,475
It's a bit more vigorous than most.

209
00:15:33,640 --> 00:15:38,668
I'll read it. Maybe it'll give me an idea
about how to make your heart quicken.

210
00:15:38,840 --> 00:15:43,118
- It's not a technical manual.
- Depends what you mean by technical.

211
00:15:43,280 --> 00:15:49,116
To an engineer, that means
specialising in particular systems.

212
00:15:49,280 --> 00:15:51,236
I think that definition works.

213
00:15:51,400 --> 00:15:54,949
I can't promise
I won't put a dagger in your throat.

214
00:15:55,120 --> 00:15:59,477
- You heard about the Doctor's family?
- How's it going?

215
00:15:59,640 --> 00:16:04,919
He was a little overwhelmed at first,
but he's sticking with it.

216
00:16:06,040 --> 00:16:09,635
It's hard to imagine the Doctor
with children.

217
00:16:16,960 --> 00:16:20,396
Senior staff to the bridge immediately.

218
00:16:30,120 --> 00:16:34,910
I want to send a probe in.
Can you hold position close enough?

219
00:16:35,080 --> 00:16:37,514
I can try.

220
00:16:37,680 --> 00:16:40,638
Be ready to move away
if it starts moving toward us.

221
00:16:40,800 --> 00:16:45,999
Sorry about that. Just trying to find
a way to ride the graviton waves.

222
00:16:48,080 --> 00:16:51,197
There. That's a little better.

223
00:16:52,560 --> 00:16:55,393
We're in as good a position
as we're going to be.

224
00:16:55,560 --> 00:16:58,518
The probe has been launched.

225
00:17:03,000 --> 00:17:05,673
This is kind of fun.

226
00:17:05,840 --> 00:17:07,956
Speak for yourself.

227
00:17:08,120 --> 00:17:11,795
We're receiving telemetry.
This is one weird disturbance.

228
00:17:11,960 --> 00:17:14,713
I'm reading a temperature
of nine million kelvins.

229
00:17:14,880 --> 00:17:18,668
Discharges of plasmatic energy
and a calm eye at the centre.

230
00:17:18,840 --> 00:17:23,470
The matter inside it is being exchanged
between space and subspace.

231
00:17:23,640 --> 00:17:26,837
Can we transfer some of the plasma
to Voyager?

232
00:17:27,000 --> 00:17:31,312
- We can't transport in this turbulence.
- Maybe we could try a...

233
00:17:36,000 --> 00:17:38,673
- We lost it.
- Where's the probe?

234
00:17:38,840 --> 00:17:42,389
It's disappeared. It's transmitting,
but there's interference.

235
00:17:42,560 --> 00:17:47,873
I'm detecting an unstable interfold layer.
Not in space or subspace.

236
00:17:48,040 --> 00:17:53,717
- It could be where the eddies originate.
- We've got another particle wake.

237
00:17:53,880 --> 00:17:56,713
Maybe we could collect plasma
from the wakes.

238
00:17:56,880 --> 00:18:01,396
The Bussard collectors could be
modified to gather plasma particles.

239
00:18:01,560 --> 00:18:06,270
Voyager's energy emissions
would corrupt the particles.

240
00:18:06,440 --> 00:18:09,238
If I took a shuttle out,
the emissions would be lower.

241
00:18:09,400 --> 00:18:13,871
- Sounds like it's worth a try.
- You'd expose yourself to radiation.

242
00:18:14,040 --> 00:18:17,191
Maybe the Doctor can give you
some kind of protection.

243
00:18:17,360 --> 00:18:20,113
I'll head to the shuttlebay
as soon as I'm done.

244
00:18:25,480 --> 00:18:31,350
I've given you hyronalin and lectrazine.
It should give you temporary protection.

245
00:18:31,520 --> 00:18:34,478
I don't think I'll be out there too long.

246
00:18:34,640 --> 00:18:39,589
If I know you,
you'll push it to the limit.

247
00:18:39,760 --> 00:18:43,389
You were undoubtedly a child
who had to climb the highest tree,

248
00:18:43,560 --> 00:18:46,154
scale the tallest cliff.

249
00:18:46,320 --> 00:18:50,074
I can only imagine what you put
your parents through.

250
00:18:50,240 --> 00:18:54,074
How's the family, Doc?
I hear they're a real handful.

251
00:18:54,240 --> 00:18:58,153
Indeed. However,
I have come up with a solution.

252
00:18:58,320 --> 00:19:00,788
There should be no more problems.

253
00:19:00,960 --> 00:19:06,557
It sounds like you're treating a patient.
I'm not sure you can cure a family.

254
00:19:06,720 --> 00:19:10,076
We'll see.
You're in fine physical shape.

255
00:19:10,240 --> 00:19:13,835
You may engage
in this reckless activity.

256
00:19:14,000 --> 00:19:15,956
Thanks, Doc.

257
00:19:21,320 --> 00:19:24,118
- Where's Jeffrey?
- He's coming.

258
00:19:24,280 --> 00:19:27,556
I asked everyone to be here
at 1600 hours precisely.

259
00:19:27,720 --> 00:19:31,793
- Jeffrey was asleep.
- In the middle of the afternoon?

260
00:19:34,400 --> 00:19:37,198
- Is this true?
- Are you sick?

261
00:19:37,360 --> 00:19:40,079
I had a late night.

262
00:19:40,240 --> 00:19:43,118
That's one of the matters
I want to discuss.

263
00:19:43,280 --> 00:19:46,909
I thought it would be a good idea
if we had a family meeting.

264
00:19:47,080 --> 00:19:51,790
- I'd like to do this regularly.
- That's something to look forward to.

265
00:19:51,960 --> 00:19:55,270
If you have something to say,
say it so everyone can hear.

266
00:19:55,440 --> 00:19:56,953
Nothing.

267
00:19:59,600 --> 00:20:04,913
I've been feeling that this family
is beginning to spin out of control.

268
00:20:05,080 --> 00:20:09,710
It is my duty to set some parameters.
It's part of good parenting.

269
00:20:09,880 --> 00:20:13,429
- What are parameters?
- Limits, boundaries.

270
00:20:14,680 --> 00:20:19,708
I have drawn up a family schedule
and a list of rules and regulations.

271
00:20:19,880 --> 00:20:25,557
- I would like you to study them carefully.
- You've rearranged my lecture nights.

272
00:20:25,720 --> 00:20:29,952
I had to do that. Everybody has had
to make some sacrifices.

273
00:20:30,120 --> 00:20:34,875
You've changed parrises squares
to Tuesday, Thursday, Saturday.

274
00:20:35,040 --> 00:20:39,909
- That puts me on the second team.
- You shouldn't be on the first team.

275
00:20:40,080 --> 00:20:44,949
- We must all make sacrifices.
- What sacrifices did you make?

276
00:20:46,280 --> 00:20:49,511
I will make dinner on the nights
your mother lectures.

277
00:20:49,680 --> 00:20:53,389
You do that anyway.
That's not a sacrifice.

278
00:20:53,560 --> 00:20:58,076
- What's this about no Klingon friends?
- They're a bad influence on you.

279
00:20:58,240 --> 00:21:03,633
They're prone to violence. Why don't
you find some Vulcan friends?

280
00:21:03,800 --> 00:21:06,917
You can't just decide
who my friends will be.

281
00:21:07,080 --> 00:21:11,039
Kenneth, that may be
a bit unreasonable.

282
00:21:21,000 --> 00:21:25,039
You know how important it is
to keep a united front.

283
00:21:25,200 --> 00:21:28,875
I expect you to support me
in these decisions.

284
00:21:29,040 --> 00:21:32,350
Then maybe you should have asked
my opinion

285
00:21:32,520 --> 00:21:37,275
before you started
unilaterally deciding things.

286
00:21:37,440 --> 00:21:42,150
I should have some say
in what rules are established.

287
00:21:42,320 --> 00:21:46,950
And it's unfair to tell Jeffrey what friends
he can and cannot have.

288
00:21:47,120 --> 00:21:51,318
This whole meeting is a Vulky idea.
You can have it without me.

289
00:21:51,480 --> 00:21:54,756
- Jeffrey, you are not excused!
- Let him go.

290
00:21:54,920 --> 00:21:59,391
I don't want to argue in front
of the children. We'll discuss it later.

291
00:22:05,200 --> 00:22:08,829
You made a mess of things,
didn't you, Daddy?

292
00:22:09,000 --> 00:22:11,594
Apparently so.

293
00:22:11,760 --> 00:22:15,469
Although I fail to understand
their reaction.

294
00:22:15,640 --> 00:22:20,589
I'm just trying to help the family
function better.

295
00:22:20,760 --> 00:22:24,036
How does it function better
if I go to parrises squares

296
00:22:24,200 --> 00:22:27,112
Tuesday, Thursday and Saturday?

297
00:22:27,280 --> 00:22:31,353
You've been playing with children
three years older than you.

298
00:22:31,520 --> 00:22:34,830
That's what's fun about it.

299
00:22:36,920 --> 00:22:40,799
You're not old enough to realise
how hazardous that game can be.

300
00:22:40,960 --> 00:22:47,354
It's up to me to keep you safe.
I'm just trying to be a good father.

301
00:22:54,600 --> 00:22:58,434
If it'll help, Daddy,
I'll be on the second team.

302
00:23:00,320 --> 00:23:03,915
Thank you, Belle.
That's very grown-up of you.

303
00:23:04,080 --> 00:23:07,470
And I think you're a very good father.

304
00:23:08,920 --> 00:23:11,992
Why... thank you.

305
00:23:13,400 --> 00:23:18,633
I love you, Daddy, even if you did
make a mess of things.

306
00:23:29,600 --> 00:23:33,275
Voyager to shuttlecraft.
Do you read?

307
00:23:33,440 --> 00:23:38,594
I'm 3,000 kms from the eddy. When it
dissipates, I'll head for the wake.

308
00:23:38,760 --> 00:23:43,436
If this one follows the same pattern,
it should collapse in a few seconds.

309
00:23:43,600 --> 00:23:48,799
I wish I hadn't had that second
helping of French toast this morning.

310
00:23:48,960 --> 00:23:52,555
- The eddy is starting to dissipate.
- Stand by, Tom.

311
00:23:57,160 --> 00:24:02,553
I'm in position, Captain.
Activating the Bussard collectors.

312
00:24:02,720 --> 00:24:06,918
It's working. This may save us
from Neelix's casserole.

313
00:24:07,080 --> 00:24:09,548
We'll all thank you for that.

314
00:24:09,720 --> 00:24:13,395
- Subspace disruption.
- Is another eddy forming?

315
00:24:13,560 --> 00:24:16,552
- It looks that way.
- Tom, get out of there.

316
00:24:16,720 --> 00:24:18,517
I'm going.

317
00:24:24,600 --> 00:24:27,558
- Can you beam him out?
- Transporters are off-line.

318
00:24:27,720 --> 00:24:30,439
- I'm working on them.
- Tom?

319
00:24:30,600 --> 00:24:34,036
It's pulling me in.
I don't have enough power!

320
00:24:34,200 --> 00:24:36,919
- Where are the transporters?
- I can't access them.

321
00:24:37,080 --> 00:24:40,868
- The shuttle's being drawn in.
- Paris, do you read me?

322
00:24:41,040 --> 00:24:44,749
Captain, the astral eddy
is beginning to dissipate.

323
00:24:58,000 --> 00:25:00,719
Is Tom's shuttle transmitting?

324
00:25:00,880 --> 00:25:05,670
- I'm getting a lot of interference.
- See if you can clean it up.

325
00:25:08,280 --> 00:25:10,271
Try it now.

326
00:25:10,440 --> 00:25:13,876
Voyager to Tom Paris.
Can you hear us? Respond.

327
00:25:16,840 --> 00:25:19,832
Calibrate to a theta band frequency.

328
00:25:20,000 --> 00:25:24,073
I can't hear you, Captain.
There's a lot of interference.

329
00:25:24,240 --> 00:25:28,074
You're breaking up. Adjust
your transceiver lock and try again.

330
00:25:29,920 --> 00:25:34,038
- I can hear you. Is that better?
- A little. Where are you?

331
00:25:34,200 --> 00:25:37,351
Captain, I wish I could tell you.

332
00:26:12,680 --> 00:26:16,878
Doctor? Can I help you with something?

333
00:26:17,040 --> 00:26:18,871
Perhaps.

334
00:26:19,040 --> 00:26:22,999
I've tried doing an analysis
on Ensign Parsons' cell culture.

335
00:26:23,160 --> 00:26:25,116
I can't get the measurements right.

336
00:26:25,280 --> 00:26:28,989
- I'd be happy to give it a try.
- Thank you. I'd be grateful.

337
00:26:37,360 --> 00:26:42,388
I've been having problems at home.
I can't stop thinking about them.

338
00:26:42,560 --> 00:26:47,634
Why not take the afternoon off
and spend some time with your family?

339
00:26:47,800 --> 00:26:54,319
- I'm not sure they'd appreciate it.
- Doctor, you can't just ignore them.

340
00:26:57,800 --> 00:27:01,918
Computer, initiate Doctor's family
program Beta-Rho

341
00:27:02,080 --> 00:27:05,550
and transfer the EMH to holodeck 2.

342
00:27:06,800 --> 00:27:09,473
...be certain that everything is done...

343
00:27:11,840 --> 00:27:16,516
- Dad, what are you doing here?
- I live here, Jeffrey.

344
00:27:16,680 --> 00:27:21,515
- I mean, you're home early.
- Am I interrupting something?

345
00:27:22,840 --> 00:27:25,354
No, just talking with my friends.

346
00:27:25,520 --> 00:27:31,038
I'd like to get to know your friends.
Larg, K'Kath, please. Sit down.

347
00:27:37,760 --> 00:27:40,593
- What is that?
- What?

348
00:27:40,760 --> 00:27:42,716
You're holding something.

349
00:27:42,880 --> 00:27:45,189
- This?
- Yes. What is it?

350
00:27:45,360 --> 00:27:48,989
It's a knife.
What does it look like?

351
00:27:54,640 --> 00:27:56,949
Why do you boys have a knife?

352
00:27:57,120 --> 00:28:01,671
A <i>d'k tahg</i> knife is an important part
of our culture.

353
00:28:01,840 --> 00:28:07,119
Every Klingon is given one in
preparation for his Rite of Ascension.

354
00:28:23,400 --> 00:28:26,949
I happen to know something
about Klingon rituals.

355
00:28:27,120 --> 00:28:32,069
And I believe this is actually a dagger
of <i>kut'luch.</i>

356
00:28:32,920 --> 00:28:35,480
Isn't it?

357
00:28:40,040 --> 00:28:43,271
- Well?
- Yes.

358
00:28:46,240 --> 00:28:48,879
This dagger is used in a ritual
of violence,

359
00:28:49,040 --> 00:28:52,953
a first bloodletting in preparation
for becoming a warrior.

360
00:28:53,120 --> 00:28:56,157
Who's supposed to use this?

361
00:28:57,800 --> 00:28:59,756
Well?

362
00:29:00,880 --> 00:29:04,555
Is one of you preparing
for the <i>kut'luch</i> ceremony?

363
00:29:06,520 --> 00:29:09,717
- I'm waiting for an answer!
- Dad, it's nothing.

364
00:29:09,880 --> 00:29:15,113
I don't think so. I'm going to have
to ask you boys to leave.

365
00:29:16,080 --> 00:29:19,038
Don't bring a weapon
into this house again.

366
00:29:19,200 --> 00:29:25,389
- Humans are weak, cowardly.
- Call me later.

367
00:29:25,560 --> 00:29:27,949
Look what you've done. You've ruined it!

368
00:29:28,120 --> 00:29:32,875
What exactly have I ruined?
You were going to use that knife.

369
00:29:33,040 --> 00:29:37,477
- Did they talk you into it?
- They didn't talk me into anything.

370
00:29:37,640 --> 00:29:43,033
I asked them. It's an honour
to perform the <i>kut'luch.</i>

371
00:29:43,200 --> 00:29:47,273
They trusted me. And now you've
made me look... like a human!

372
00:29:47,440 --> 00:29:52,070
You were going to attack someone
just so you could appear daring?

373
00:29:52,240 --> 00:29:56,916
I was doing it to become honourable,
something that you wouldn't understand.

374
00:29:57,080 --> 00:30:01,835
- What you were going to do is wrong.
- It isn't wrong.

375
00:30:02,000 --> 00:30:06,312
It's just a custom of another culture.
Who are you to say it's wrong?

376
00:30:06,480 --> 00:30:09,870
I expect you to be guided
by my ethical standards.

377
00:30:10,040 --> 00:30:14,955
I'm not going to be.
Your standards are human standards.

378
00:30:15,120 --> 00:30:19,318
Klingon ideals are much nobler.
They are the ones I'm going to follow.

379
00:30:19,480 --> 00:30:24,315
If you expect to live in this household,
you will abide by the rules.

380
00:30:24,480 --> 00:30:28,109
If that's the way you want it,
then I won't live here.

381
00:30:28,280 --> 00:30:30,669
Jeffrey, think about this.

382
00:30:30,840 --> 00:30:34,276
I've thought about it.
I'm going to become a warrior.

383
00:30:34,440 --> 00:30:39,116
I can't do that if I'm being led
around on a leash.

384
00:30:50,720 --> 00:30:54,110
- Kenneth?
- What's happened?

385
00:30:54,280 --> 00:30:58,353
It's Belle.
There's been an accident.

386
00:31:09,320 --> 00:31:11,231
How is she?

387
00:31:11,400 --> 00:31:15,837
We operated on her for three hours.
We've tried everything.

388
00:31:16,000 --> 00:31:19,754
We shut down one haemorrhage
and another starts.

389
00:31:19,920 --> 00:31:22,070
I don't understand.

390
00:31:22,240 --> 00:31:27,030
She just hit her head on the court.
How could that injure her so badly?

391
00:31:27,200 --> 00:31:31,830
She suffered severe cranial trauma.
It's compromised her brainstem.

392
00:31:32,000 --> 00:31:36,312
No matter how we try to control
the injuries, blood clots keep forming.

393
00:31:36,480 --> 00:31:42,794
- The haemorrhaging is... intractable.
- Then what's the treatment?

394
00:31:44,600 --> 00:31:50,436
Unfortunately, the brain is still
a somewhat mysterious organ.

395
00:31:50,600 --> 00:31:55,355
What does that mean?
What's going to happen to her?

396
00:31:57,480 --> 00:32:01,598
There's nothing more to be done.
Nothing medical, anyway.

397
00:32:03,200 --> 00:32:07,910
But there has to be.
You can do something. You have to.

398
00:32:08,080 --> 00:32:11,277
You can't just let her...

399
00:32:19,040 --> 00:32:23,875
No, I won't accept it.
I'm going to talk to Dr Finley.

400
00:32:48,400 --> 00:32:50,550
Daddy?

401
00:32:50,720 --> 00:32:54,110
Yes. I'm here.

402
00:32:55,520 --> 00:33:01,311
Everything's all blurry.
What's the matter?

403
00:33:02,200 --> 00:33:05,556
You took a tumble, hit your head.

404
00:33:05,720 --> 00:33:08,837
It doesn't hurt.

405
00:33:09,000 --> 00:33:11,878
No, because we gave you
some medicine.

406
00:33:14,120 --> 00:33:17,317
Is that why I can't feel my legs?

407
00:33:18,840 --> 00:33:20,478
Yes.

408
00:33:21,800 --> 00:33:27,318
What's gonna happen?
When will I be able to see again?

409
00:33:28,720 --> 00:33:31,712
Computer, end program.

410
00:33:37,880 --> 00:33:41,919
You're back.
Did you find the culture I did?

411
00:33:42,080 --> 00:33:44,833
- I did. Good job.
- How's the family?

412
00:33:45,000 --> 00:33:49,630
I suppose their fine.
I've actually finished the program.

413
00:33:49,800 --> 00:33:55,113
I got what I needed from the experience.
To continue would be a waste of time.

414
00:33:55,280 --> 00:33:58,238
I was hoping to visit them again.

415
00:33:58,400 --> 00:34:02,598
If I ever create a new family,
I'll be sure to invite you.

416
00:34:13,240 --> 00:34:16,232
The bandwidth is as wide
as I can get it.

417
00:34:16,400 --> 00:34:19,790
- How's the transmission now?
- Loud and clear.

418
00:34:19,960 --> 00:34:23,839
I analysed the shuttle's
sensor readings.

419
00:34:24,000 --> 00:34:29,074
I'm in the interfold layer, somewhere
between space and subspace.

420
00:34:29,240 --> 00:34:32,437
- That's why we can't find you.
- Harry was right.

421
00:34:32,600 --> 00:34:37,720
This is the spawning ground for the
eddies. There are thousands in here.

422
00:34:37,880 --> 00:34:41,998
Very interesting, but it doesn't
address how to get you out.

423
00:34:42,160 --> 00:34:45,118
Having given that some careful thought,

424
00:34:45,280 --> 00:34:49,034
the only way to get out
is the same way that I got in.

425
00:34:49,200 --> 00:34:52,112
- Inside one of the eddies?
- Exactly.

426
00:34:52,280 --> 00:34:56,990
I've been watching one that seems
ready to erupt into normal space.

427
00:34:57,160 --> 00:35:01,278
If I position the shuttle on its edge,
I should be able to ride it back.

428
00:35:02,840 --> 00:35:06,150
If I had another idea I'd suggest it,
but I don't.

429
00:35:06,320 --> 00:35:10,233
- It's your call, Tom.
- There's not much choice.

430
00:35:19,480 --> 00:35:23,996
So far, so good, Captain.
I'm almost inside the eye.

431
00:35:24,160 --> 00:35:27,550
This one is big enough to enter
normal space.

432
00:35:27,720 --> 00:35:30,871
Here he comes.

433
00:35:31,040 --> 00:35:35,750
Captain, I think you should get Voyager
away from here.

434
00:35:35,920 --> 00:35:41,552
This one's turning out to be a whopper,
the biggest one we've seen.

435
00:35:41,720 --> 00:35:46,032
We've got to stay in close
if we're going to beam you out.

436
00:35:50,560 --> 00:35:54,109
The eddy is moving towards us
at 300 kilometres per second.

437
00:35:54,280 --> 00:35:58,751
Chakotay, take the conn.
Stay within transporter range.

438
00:35:59,480 --> 00:36:02,995
I'm going to try to get out of this.

439
00:36:24,280 --> 00:36:28,592
- Harry, can you get a lock on him?
- Not yet. Too unstable.

440
00:36:28,760 --> 00:36:32,070
- How long before you clear the eddy?
- It'd better be soon.

441
00:36:32,240 --> 00:36:35,437
The hull is beginning to buckle.

442
00:36:43,200 --> 00:36:46,590
I've got the shuttle on sensors.
The hull is breaching.

443
00:36:46,760 --> 00:36:51,117
- Can you get a lock on him?
- I'm trying. Hang on!

444
00:36:52,840 --> 00:36:55,832
Got it! The shuttle's aboard.
One lifesign.

445
00:36:56,000 --> 00:36:59,037
- He's injured.
- Beam him to sickbay.

446
00:36:59,200 --> 00:37:01,395
- Move us away.
- Yes, ma'am.

447
00:37:05,080 --> 00:37:09,471
Your hard head has protected you again.
It was only a mild concussion.

448
00:37:09,640 --> 00:37:13,235
It was worth it.
That was one wild ride.

449
00:37:13,400 --> 00:37:19,111
It's a wonder you're not dead.
You should be thrown into the brig.

450
00:37:19,280 --> 00:37:22,795
You never think of the consequences
of your actions.

451
00:37:22,960 --> 00:37:25,952
Live for the moment,
take risks you shouldn't.

452
00:37:31,400 --> 00:37:35,029
- I'm sorry.
- Are you all right?

453
00:37:38,440 --> 00:37:42,115
It's my family.
My daughter Belle had an accident.

454
00:37:42,280 --> 00:37:47,115
She's a child who tends to take risks.
She's going to die.

455
00:37:50,720 --> 00:37:52,870
I'm so sorry.

456
00:37:53,040 --> 00:37:57,955
I'll be all right. I shut down the program.
I'm not going back.

457
00:37:59,160 --> 00:38:02,550
Maybe you should think about that,
Doc.

458
00:38:03,600 --> 00:38:06,831
I couldn't begin to face it.

459
00:38:08,760 --> 00:38:11,957
It was too difficult.

460
00:38:12,120 --> 00:38:16,079
I guess all of us would avoid
that kind of pain if we could.

461
00:38:16,240 --> 00:38:20,791
- But most don't have that choice.
- Fortunately, I do.

462
00:38:22,040 --> 00:38:24,634
Is it so fortunate?

463
00:38:24,800 --> 00:38:29,351
You created that program to experience
what it's like to have a family.

464
00:38:29,520 --> 00:38:33,274
The good times and the bad.
You can't have one without the other.

465
00:38:33,440 --> 00:38:36,557
I fail to see why not.

466
00:38:36,720 --> 00:38:40,235
Think about what's happened to us
here on Voyager.

467
00:38:40,400 --> 00:38:45,110
Everyone left people behind
and everyone suffered a loss.

468
00:38:45,280 --> 00:38:49,990
But look how it's brought us
all closer together.

469
00:38:50,160 --> 00:38:52,833
We've found support here.

470
00:38:53,000 --> 00:38:58,120
We've become a family,
in part because of the pain we shared.

471
00:38:59,480 --> 00:39:03,029
If you turn your back on this program,

472
00:39:03,200 --> 00:39:07,512
you'll always be stuck at this point.

473
00:39:07,680 --> 00:39:12,117
You'll never have the chance to say
goodbye to your daughter

474
00:39:12,280 --> 00:39:16,512
or to be there for your wife and son
when they need you.

475
00:39:16,680 --> 00:39:22,357
And you'll be cheating yourself of the
chance to have their love and support.

476
00:39:22,520 --> 00:39:27,799
In the long run, you'll miss the point
of what it means to have a family.

477
00:39:38,120 --> 00:39:41,999
Computer, continue Doctor's family
program Beta-Rho

478
00:39:42,160 --> 00:39:45,436
from the last point of deactivation.

479
00:39:58,480 --> 00:40:00,436
Daddy...

480
00:40:01,480 --> 00:40:07,032
What's going to happen to me?
When will I be able to see again?

481
00:40:09,640 --> 00:40:13,758
I'm not sure.
You're a very sick girl.

482
00:40:15,280 --> 00:40:18,955
Am I gonna die?

483
00:40:19,120 --> 00:40:24,035
You... You're too sick to get better.

484
00:40:26,560 --> 00:40:30,030
So I'm gonna die?

485
00:40:31,200 --> 00:40:32,599
Yes.

486
00:40:39,800 --> 00:40:45,875
If you stay with me... I won't be afraid.

487
00:40:47,400 --> 00:40:50,949
I'll stay right here, I promise.

488
00:41:06,120 --> 00:41:08,236
Dad.

489
00:41:20,000 --> 00:41:23,788
Here you go, shorty.
It's your blanket.

490
00:41:29,040 --> 00:41:32,350
We're here, Belle.
We're all here.

491
00:41:44,440 --> 00:41:47,398
It's getting darker.

492
00:41:48,720 --> 00:41:50,676
I'm...

493
00:41:52,280 --> 00:41:54,236
sleepy.

494
00:41:55,560 --> 00:41:59,633
It's all right. Go to sleep.

495
00:41:59,800 --> 00:42:02,553
We're all right here.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru