1
00:00:02,102 --> 00:00:03,399
Thank you.
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,938
Oh, you look like a man
who could use more coffee.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,736
Keep it coming.
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,276
l'm working
on my monthly ops report.
5
00:00:11,344 --> 00:00:13,642
So much has happened in the
last few weeks on this ship,
6
00:00:13,713 --> 00:00:15,237
l'm going to be up all night.
7
00:00:15,315 --> 00:00:17,806
This firenut blend
should keep your eyes open.
8
00:00:19,719 --> 00:00:22,415
Potent stuff.
Thanks.
9
00:00:23,456 --> 00:00:24,480
- Neelix.
- Yes.
10
00:00:24,557 --> 00:00:25,990
l know you have your
hands full this evening,
11
00:00:26,092 --> 00:00:26,990
but l could use your help.
12
00:00:27,093 --> 00:00:28,492
At your service, Commander.
13
00:00:28,561 --> 00:00:29,994
We're approaching
a class- 1 nebula.
14
00:00:30,063 --> 00:00:32,497
Sensors are picking up traces
of protomatter inside.
15
00:00:32,565 --> 00:00:33,691
l understand you've
dealt with it before.
16
00:00:33,767 --> 00:00:36,292
Absolutely, when l was
making my living as a trader.
17
00:00:36,369 --> 00:00:38,394
Protomatter's one of the most
sought- after commodities.
18
00:00:38,471 --> 00:00:40,098
lt's the best energy source
in the Quadrant.
19
00:00:40,173 --> 00:00:41,140
Well, we could use
20
00:00:41,207 --> 00:00:42,697
your expertise
in collecting a sample.
21
00:00:42,776 --> 00:00:43,743
We're leaving at 1400.
22
00:00:43,810 --> 00:00:45,038
See you in the shuttle bay?
23
00:00:45,111 --> 00:00:47,011
l'll be there, sir.
24
00:00:50,717 --> 00:00:53,015
These nutritional supplements
are unacceptable.
25
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
What's wrong?
26
00:00:54,254 --> 00:00:56,017
They are pungent.
27
00:00:56,089 --> 00:00:58,250
That's the whole idea.
28
00:00:58,324 --> 00:01:00,554
l've been adding
Talaxian spices
29
00:01:00,627 --> 00:01:02,151
to broaden your palate.
30
00:01:02,228 --> 00:01:04,526
My palate is sufficiently broad.
31
00:01:04,597 --> 00:01:06,690
Why settle for"sufficient"?
32
00:01:06,766 --> 00:01:07,790
The Doctor tells me
33
00:01:07,867 --> 00:01:09,630
you have a full complement
of taste buds.
34
00:01:09,702 --> 00:01:11,101
You've hardly begun
to use them.
35
00:01:11,171 --> 00:01:13,537
Come by the Mess Hall
Thursday night.
36
00:01:13,606 --> 00:01:14,971
lt's the first day of Prixin.
37
00:01:15,075 --> 00:01:17,441
We'll have an impressive array
of exotic cuisine.
38
00:01:17,510 --> 00:01:18,534
Prixin?
39
00:01:18,611 --> 00:01:20,636
The Talaxian celebration
of family.
40
00:01:20,713 --> 00:01:22,408
We observe it every year
on Voyager.
41
00:01:22,482 --> 00:01:23,915
Now that you're
part of the family...
42
00:01:23,983 --> 00:01:25,974
What should l do to prepare?
43
00:01:26,052 --> 00:01:27,178
Nothing.
44
00:01:27,253 --> 00:01:28,880
lt's not a mission, Seven.
45
00:01:28,955 --> 00:01:30,217
lt's a party!
46
00:01:30,290 --> 00:01:32,758
Ensign Wildman to Neelix.
47
00:01:32,826 --> 00:01:34,293
Uh, Neelix here.
48
00:01:34,360 --> 00:01:35,327
l hate to bother you,
49
00:01:35,395 --> 00:01:37,386
but Naomi's having trouble
getting to sleep again.
50
00:01:37,464 --> 00:01:38,522
Would you mind?
51
00:01:38,598 --> 00:01:40,589
No bother at all.
l'm on my way.
52
00:01:40,667 --> 00:01:43,795
lf you'll excuse me,
duty calls.
53
00:01:43,870 --> 00:01:46,168
"Naomi"-- l don't recall
that designation
54
00:01:46,239 --> 00:01:47,501
on the crew manifest.
55
00:01:47,574 --> 00:01:49,542
That's because she's not
a member of the crew.
56
00:01:49,609 --> 00:01:51,839
Naomi was the first child
born on Voyager.
57
00:01:51,911 --> 00:01:53,344
l'm her godfather
58
00:01:53,413 --> 00:01:55,847
and the only one that can
get her to sleep lately.
59
00:01:55,915 --> 00:01:56,882
Bon appetit.
60
00:02:03,089 --> 00:02:04,454
No monsters here.
61
00:02:04,524 --> 00:02:05,491
Good.
62
00:02:06,726 --> 00:02:08,717
Check the replicator.
63
00:02:12,632 --> 00:02:13,792
Ah.
64
00:02:13,867 --> 00:02:14,799
Nothing.
65
00:02:14,868 --> 00:02:17,268
Naomi, maybe Neelix
should check your room
66
00:02:17,337 --> 00:02:18,497
so you can go to bed.
67
00:02:18,571 --> 00:02:20,368
Okay.
68
00:02:20,440 --> 00:02:21,964
ln there.
69
00:02:27,080 --> 00:02:28,945
Nobody here.
70
00:02:29,015 --> 00:02:31,006
There.
71
00:02:36,022 --> 00:02:38,889
Ah, there's not
a monster in sight.
72
00:02:38,958 --> 00:02:40,619
Can you stay longer?
73
00:02:40,693 --> 00:02:42,718
l'm afraid to go to sleep.
74
00:02:42,795 --> 00:02:44,422
Honey, Neelix has to go to work.
75
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
Oh, it's all right.
76
00:02:46,199 --> 00:02:48,326
You know what l think about
when l'm afraid to go to sleep?
77
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
No. What?
78
00:02:50,403 --> 00:02:53,702
The Great Forest.
79
00:02:53,773 --> 00:02:55,297
What's that?
80
00:02:55,375 --> 00:02:57,036
lt's a place my people believe
81
00:02:57,110 --> 00:02:58,873
we're all going to go to
someday.
82
00:02:58,945 --> 00:03:02,881
lt's a beautiful, beautiful
forest filled with sunlight
83
00:03:02,949 --> 00:03:05,611
and all the people who ever
loved me are gathered there
84
00:03:05,685 --> 00:03:08,415
to watch over me as l sleep,
to protect me.
85
00:03:08,488 --> 00:03:09,887
Really?
86
00:03:09,956 --> 00:03:13,392
Mm- hmm, and when l think about
that forest and those people,
87
00:03:13,459 --> 00:03:15,586
l'm not afraid to sleep anymore.
88
00:03:15,662 --> 00:03:18,927
Do you think those people
watch over me, too?
89
00:03:18,998 --> 00:03:20,932
l know they do.
90
00:03:21,034 --> 00:03:24,936
Now, l'm going to be away
for the next couple of days,
91
00:03:25,004 --> 00:03:27,495
so if you're afraid to sleep,
92
00:03:27,574 --> 00:03:29,940
l want you to think
of that Great Forest.
93
00:03:30,009 --> 00:03:31,101
All right.
94
00:03:31,177 --> 00:03:32,644
Pleasant dreams.
95
00:03:32,712 --> 00:03:33,974
Night, Neelix.
96
00:03:34,047 --> 00:03:35,071
Thank you.
97
00:03:44,190 --> 00:03:45,714
Cylinder...
98
00:03:50,430 --> 00:03:51,397
Oh!
99
00:03:51,464 --> 00:03:52,829
Sorry.
100
00:03:52,899 --> 00:03:55,993
l didn't realize you were home.
101
00:03:56,069 --> 00:03:57,036
l was regenerating.
102
00:03:57,103 --> 00:03:58,570
l see.
103
00:03:58,638 --> 00:04:00,833
Do you require assistance?
104
00:04:00,907 --> 00:04:02,636
No, no, no, l have a small
105
00:04:02,709 --> 00:04:04,836
containment cylinder
stored here.
106
00:04:04,911 --> 00:04:06,845
l'll just be a minute.
107
00:04:06,913 --> 00:04:08,540
Cylinder...
108
00:04:08,615 --> 00:04:11,675
Little cylinder, where are you?
109
00:04:11,751 --> 00:04:13,810
Cylinder, you were here
a month ago.
110
00:04:13,886 --> 00:04:15,717
Now, l know you
didn't just roll
111
00:04:15,788 --> 00:04:17,653
out of the airlock
all by yourself.
112
00:04:17,724 --> 00:04:20,022
Now, where are you?
113
00:04:20,093 --> 00:04:21,651
Oh...
114
00:04:21,728 --> 00:04:23,423
l'm sorry.
115
00:04:23,496 --> 00:04:24,428
l'm talking to myself.
116
00:04:24,497 --> 00:04:25,691
lt's my way
of remembering things.
117
00:04:25,765 --> 00:04:27,892
You are a peculiar creature,
Neelix.
118
00:04:27,967 --> 00:04:29,127
Thanks.
119
00:04:29,202 --> 00:04:31,102
l think.
120
00:04:31,170 --> 00:04:32,467
Ah! Here it is.
121
00:04:32,538 --> 00:04:35,234
Oh, this will be perfect
122
00:04:35,308 --> 00:04:37,401
for containing
a small amount of protomatter.
123
00:04:37,477 --> 00:04:40,412
Last time l used
this little wonder,
124
00:04:40,480 --> 00:04:41,913
l nearly lost it to the Kazon.
125
00:04:41,981 --> 00:04:44,745
The Kazon-- Species 329.
126
00:04:44,817 --> 00:04:46,148
You're familiar with them.
127
00:04:46,219 --> 00:04:47,550
The Borg encountered
a Kazon colony
128
00:04:47,620 --> 00:04:48,917
in the Gand sector.
129
00:04:48,988 --> 00:04:50,888
Grid 6920.
130
00:04:50,957 --> 00:04:53,448
Were they assimilated?
131
00:04:53,526 --> 00:04:55,426
Their biological and
technological distinctiveness
132
00:04:55,495 --> 00:04:56,757
was unremarkable.
133
00:04:56,829 --> 00:04:58,524
They were unworthy
of assimilation.
134
00:04:58,598 --> 00:05:01,032
l didn't realize the Borg
were so discriminating.
135
00:05:01,100 --> 00:05:02,362
Why assimilate a species
136
00:05:02,435 --> 00:05:04,335
that would detract
from perfection?
137
00:05:05,538 --> 00:05:07,005
Good point.
138
00:05:07,073 --> 00:05:12,636
Well, um, if you'll excuse me,
l'm needed in the shuttle bay.
139
00:05:12,712 --> 00:05:14,236
Pleasant...
140
00:05:14,314 --> 00:05:15,747
regenerating.
141
00:05:24,290 --> 00:05:26,087
One day a week--
that's all l ask.
142
00:05:26,159 --> 00:05:27,421
How hard can it be?
143
00:05:27,493 --> 00:05:28,425
Harder than you think.
144
00:05:28,494 --> 00:05:30,428
Neelix, it's pizza!
145
00:05:30,496 --> 00:05:32,691
Bread, tomatoes, cheese.
146
00:05:32,765 --> 00:05:34,528
The cheese alone
would take days.
147
00:05:34,600 --> 00:05:37,330
Separating curds and whey
from synthesized milk--
148
00:05:37,403 --> 00:05:38,392
it's a delicate process.
149
00:05:38,471 --> 00:05:39,938
So replicate the cheese!
150
00:05:40,006 --> 00:05:43,737
Since it means so much to you,
l'll see what l can do.
151
00:05:43,810 --> 00:05:44,742
Thanks.
152
00:05:46,412 --> 00:05:49,904
There's a concentration
of protomatter directly ahead.
153
00:05:49,982 --> 00:05:51,347
Neelix?
154
00:05:51,417 --> 00:05:53,612
Set the transporter
for 10, 000 AMUs.
155
00:05:53,686 --> 00:05:55,085
Not a particle more.
156
00:05:55,154 --> 00:05:57,384
The containment field
is standing by.
157
00:05:57,457 --> 00:05:59,084
We're in range.
158
00:05:59,158 --> 00:06:00,386
Energizing.
159
00:06:07,900 --> 00:06:09,060
What happened?
160
00:06:09,135 --> 00:06:11,865
The transporter beam
ignited the protomatter.
161
00:06:11,971 --> 00:06:14,303
Shields are weakening.
162
00:06:14,374 --> 00:06:16,501
Disengage transport.
163
00:06:17,643 --> 00:06:19,167
Shields are down!
164
00:06:19,245 --> 00:06:21,236
l've got the sample, Commander,
and it's stable.
165
00:06:21,314 --> 00:06:22,440
Let's get out of...
166
00:06:30,990 --> 00:06:32,685
We're clear of the protomatter.
167
00:06:32,759 --> 00:06:34,249
How's Neelix?
168
00:06:38,531 --> 00:06:40,624
He's dead.
169
00:08:33,012 --> 00:08:34,809
No heartbeat.
170
00:08:34,881 --> 00:08:36,906
No synaptic response.
171
00:08:36,983 --> 00:08:38,814
Extensive cell damage
to his brain.
172
00:08:38,885 --> 00:08:40,352
Try a cortical stimulator.
173
00:08:41,254 --> 00:08:42,312
lt won't work.
174
00:08:42,388 --> 00:08:44,913
His neural pathways were
disrupted by the protomatter.
175
00:08:44,991 --> 00:08:47,221
Set the stimulator
for an autonomic bypass.
176
00:08:47,293 --> 00:08:48,692
At least, we can get
his vitals going.
177
00:08:48,761 --> 00:08:49,853
lt's too late for that.
178
00:08:49,929 --> 00:08:51,191
The damage was too severe.
179
00:08:51,264 --> 00:08:53,630
We're running
into more protomatter.
180
00:08:57,670 --> 00:08:58,659
l need your help.
181
00:09:09,015 --> 00:09:13,213
Captain's Log, Stardate 51449. 2.
182
00:09:13,286 --> 00:09:16,221
After receiving a distress call
from Commander Chakotay,
183
00:09:16,289 --> 00:09:17,847
we've sent a beacon
into the nebula
184
00:09:17,957 --> 00:09:21,415
and we're in the process
of tracking down the away team.
185
00:09:21,494 --> 00:09:23,553
Captain, l'm detecting
a shuttle.
186
00:09:23,629 --> 00:09:25,096
Hail them.
187
00:09:25,164 --> 00:09:26,597
No response.
188
00:09:26,666 --> 00:09:28,657
The shuttle's primary
systems are off- line.
189
00:09:28,734 --> 00:09:30,861
Life signs, only two.
190
00:09:31,003 --> 00:09:32,402
Are they
within transporter range?
191
00:09:32,471 --> 00:09:33,403
Affirmative.
192
00:09:33,472 --> 00:09:34,461
Beam them directly to Sick Bay.
193
00:09:34,540 --> 00:09:35,905
Harry, put a tractor
on the shuttlecraft.
194
00:09:35,975 --> 00:09:37,408
Tuvok, you've got the Bridge.
195
00:09:40,546 --> 00:09:42,912
l ran a complete
postmortem analysis.
196
00:09:42,982 --> 00:09:45,917
There was nothing
you could have done.
197
00:09:45,985 --> 00:09:48,681
l knew we were too close
to the protomatter.
198
00:09:48,754 --> 00:09:50,085
l should have said something.
199
00:09:50,156 --> 00:09:52,488
Nobody could have
predicted this, Tom.
200
00:09:52,558 --> 00:09:54,185
How shall l...
201
00:09:54,260 --> 00:09:55,818
proceed?
202
00:09:56,929 --> 00:10:00,626
The Talaxians mourn their
dead for a full week
203
00:10:00,700 --> 00:10:03,328
in a specific burial ceremony.
204
00:10:05,504 --> 00:10:07,938
And that's just what
we're going to do.
205
00:10:08,007 --> 00:10:09,531
l'll inform the crew.
206
00:10:12,278 --> 00:10:14,075
l'll check Neelix's
personal data base--
207
00:10:14,146 --> 00:10:16,444
see what l can find out
about the ceremony.
208
00:10:16,515 --> 00:10:19,075
We'll have it in the Mess Hall.
209
00:10:19,151 --> 00:10:21,176
Somehow that feels
appropriate.
210
00:10:21,253 --> 00:10:23,118
Neelix is dead.
211
00:10:23,189 --> 00:10:24,656
l'm afraid so.
212
00:10:24,724 --> 00:10:27,318
His neural pathways--
are they intact?
213
00:10:27,393 --> 00:10:30,123
Yes, but there's
no metabolic activity.
214
00:10:30,196 --> 00:10:31,185
How long has he been dead?
215
00:10:31,263 --> 00:10:32,195
Seven, l understand...
216
00:10:32,264 --> 00:10:33,196
How long?
217
00:10:33,265 --> 00:10:34,254
lt's been 18 hours.
218
00:10:34,333 --> 00:10:36,631
Then it's not too late
to reactivate him.
219
00:10:36,702 --> 00:10:37,669
What are you saying--
220
00:10:37,737 --> 00:10:39,602
that you can bring
Neelix back to life?
221
00:10:39,672 --> 00:10:41,139
That's precisely
what l'm saying.
222
00:10:42,174 --> 00:10:43,766
The Borg have
assimilated species
223
00:10:43,843 --> 00:10:46,038
with far greater medical
knowledge than your own.
224
00:10:46,112 --> 00:10:48,046
We are capable of
reactivating drones
225
00:10:48,114 --> 00:10:50,981
as much as 73 hours after
what you would call"death."
226
00:10:51,050 --> 00:10:52,847
Neelix wasn't a Borg drone.
227
00:10:52,918 --> 00:10:54,317
We will adapt.
228
00:10:54,387 --> 00:10:56,355
What does this"procedure"
involve?
229
00:10:56,422 --> 00:10:59,448
Nanoprobes are used
to reverse cellular necrosis,
230
00:10:59,525 --> 00:11:01,356
while the cerebral cortex
is stimulated
231
00:11:01,460 --> 00:11:03,087
with a neuroelectric
iso- pulse.
232
00:11:03,129 --> 00:11:04,562
But there's nothing
left to stimulate.
233
00:11:04,630 --> 00:11:05,722
His brain functions are gone.
234
00:11:05,798 --> 00:11:08,892
By your narrow definition
perhaps, but not by mine.
235
00:11:08,968 --> 00:11:11,766
You will extract 70 micrograms
of nanoprobes
236
00:11:11,837 --> 00:11:12,861
from my bloodstream.
237
00:11:12,938 --> 00:11:13,905
l will modify them
238
00:11:13,973 --> 00:11:16,464
to match
his Talaxian physiology.
239
00:11:16,542 --> 00:11:19,511
His function in this crew
is diverse.
240
00:11:19,578 --> 00:11:22,979
lf you wish to salvage him,
we must proceed immediately.
241
00:11:23,049 --> 00:11:24,482
l say we let her try.
242
00:11:24,550 --> 00:11:26,643
Hold on a minute, Tom, please.
243
00:11:28,788 --> 00:11:32,952
No one's ever been resuscitated
after being dead for 18 hours.
244
00:11:33,025 --> 00:11:35,823
lf this procedure does work,
245
00:11:35,895 --> 00:11:39,729
what are the chances that Neelix
would come out of it unaffected?
246
00:11:39,799 --> 00:11:40,823
She's right.
247
00:11:40,900 --> 00:11:42,925
The damage to his cerebral
cortex was severe.
248
00:11:43,002 --> 00:11:46,369
The nanoprobes will compensate
for any cellular degradation.
249
00:11:46,439 --> 00:11:50,341
Captain, a decision
has to be made quickly.
250
00:11:51,777 --> 00:11:53,836
Doctor, give Seven
whatever assistance she needs.
251
00:11:53,913 --> 00:11:54,845
Proceed.
252
00:11:54,914 --> 00:11:56,245
- Captain...
- Do it.
253
00:11:56,315 --> 00:11:58,374
lf there's a chance
we can revive Neelix,
254
00:11:58,451 --> 00:11:59,543
we've got to take it.
255
00:12:00,553 --> 00:12:02,214
Keep me informed.
256
00:12:09,061 --> 00:12:11,825
The nanoprobes are ready.
We should begin.
257
00:12:11,897 --> 00:12:15,025
Hold on, l want to check
his blood viscosity.
258
00:12:15,101 --> 00:12:17,092
The cadaver has been
sufficiently prepared.
259
00:12:17,169 --> 00:12:19,660
And they say l have
a lousy bedside manner.
260
00:12:23,209 --> 00:12:26,667
Set neuroelectric iso- pulses
for one- second intervals.
261
00:12:31,550 --> 00:12:33,643
Ready.
262
00:12:33,719 --> 00:12:34,686
Now.
263
00:12:38,357 --> 00:12:40,848
Neural activity
at nine percent...
264
00:12:40,926 --> 00:12:42,393
10 percent...
265
00:12:42,461 --> 00:12:43,450
12 percent.
266
00:12:43,529 --> 00:12:45,121
This is incredible!
267
00:12:45,197 --> 00:12:46,596
His intracerebral
blood pressure,
268
00:12:46,665 --> 00:12:47,654
his synaptic responses--
269
00:12:47,733 --> 00:12:48,995
they're all returning
to normal.
270
00:12:49,101 --> 00:12:52,798
The alveoli in his lung
are regenerating.
271
00:12:52,872 --> 00:12:54,271
They should be functional...
272
00:12:55,307 --> 00:12:56,274
now.
273
00:12:58,377 --> 00:13:01,039
Neural activity at 52
percent and rising.
274
00:13:05,885 --> 00:13:08,718
His neurotransmitter levels
are rising too fast.
275
00:13:08,788 --> 00:13:10,255
We must stabilize
his motor neurons.
276
00:13:10,322 --> 00:13:12,381
l'm going to try reducing
his acetylcholine levels.
277
00:13:12,458 --> 00:13:13,390
lt might be enough to...
278
00:13:13,459 --> 00:13:15,518
Doctor...
279
00:13:16,929 --> 00:13:19,295
Neelix.
280
00:13:19,365 --> 00:13:20,923
What...happened?
281
00:13:21,000 --> 00:13:22,399
What happened?
282
00:13:22,468 --> 00:13:23,901
Why am...
283
00:13:23,969 --> 00:13:25,402
why am l here?
284
00:13:38,784 --> 00:13:39,808
Dead.
285
00:13:39,885 --> 00:13:43,753
For 18 hours
49 minutes, 13 seconds.
286
00:13:43,823 --> 00:13:45,415
Congratulations, Mr. Neelix.
287
00:13:45,491 --> 00:13:47,391
You've just set
a new world record.
288
00:13:50,563 --> 00:13:52,360
That's impossible.
289
00:13:52,431 --> 00:13:54,160
You mean, l lost consciousness.
290
00:13:54,233 --> 00:13:55,632
l- l was, l was in a coma.
291
00:13:55,701 --> 00:13:56,827
No.
292
00:13:56,902 --> 00:13:57,960
You were dead.
293
00:14:01,774 --> 00:14:04,402
l'm stunned.
l'm amazed.
294
00:14:06,979 --> 00:14:08,640
l- l'm grateful.
Thank you, Doctor.
295
00:14:08,714 --> 00:14:10,579
Actually, you can
thank Seven of Nine.
296
00:14:10,649 --> 00:14:12,549
The procedure was her idea.
297
00:14:12,618 --> 00:14:13,915
Yours?
298
00:14:13,986 --> 00:14:16,853
The Borg assimilated the
technique from Species 149.
299
00:14:16,922 --> 00:14:18,048
l simply modified it.
300
00:14:18,123 --> 00:14:20,956
But you are welcome.
301
00:14:24,763 --> 00:14:26,458
Am l good as new?
302
00:14:26,532 --> 00:14:28,022
That remains to be seen.
303
00:14:28,100 --> 00:14:29,624
There's no way to tell
if your body
304
00:14:29,702 --> 00:14:31,363
will successfully
take over the functions
305
00:14:31,437 --> 00:14:32,904
the nanoprobes are serving.
306
00:14:32,972 --> 00:14:33,939
Nanoprobes?
307
00:14:34,039 --> 00:14:37,440
lt was necessary to repair
the necrotized tissue.
308
00:14:37,509 --> 00:14:39,170
Until l'm certain
the damaged tissue
309
00:14:39,245 --> 00:14:41,839
can function independently,
you'll have to be injected
310
00:14:41,914 --> 00:14:43,506
with nanoprobes
on a daily basis.
311
00:14:43,582 --> 00:14:48,144
Well, as long as l don't start,
uh, assimilating the crew
312
00:14:48,220 --> 00:14:49,710
or sprouting Borg implants...
313
00:14:49,788 --> 00:14:51,756
l'm sure l can live with it.
314
00:14:51,824 --> 00:14:53,451
l'm releasing you
to your quarters.
315
00:14:53,525 --> 00:14:55,220
Your body's
been through quite a shock
316
00:14:55,294 --> 00:14:56,352
so try to get some rest.
317
00:14:56,428 --> 00:14:57,827
Report to Sick Bay
tomorrow morning
318
00:14:57,897 --> 00:14:59,956
at 0800 hours
for your next injection.
319
00:15:09,308 --> 00:15:11,071
The shuttle mission--
was it a success?
320
00:15:11,143 --> 00:15:12,337
Did we get the protomatter?
321
00:15:12,411 --> 00:15:13,343
l'm afraid not.
322
00:15:13,412 --> 00:15:15,380
The sample you
collected destabilized
323
00:15:15,447 --> 00:15:17,039
before it got back to Voyager.
324
00:15:17,116 --> 00:15:20,415
The containment field needs
to be reinforced next time.
325
00:15:20,486 --> 00:15:21,612
lf there is a next time.
326
00:15:21,687 --> 00:15:23,484
l've asked Chakotay
to find out exactly
327
00:15:23,555 --> 00:15:24,920
what caused the accident,
328
00:15:25,024 --> 00:15:26,651
and unless we can take
additional precautions,
329
00:15:26,725 --> 00:15:28,784
l'm not sending another
team into that nebula.
330
00:15:28,861 --> 00:15:30,089
l could help
with that investigation.
331
00:15:30,162 --> 00:15:31,254
No. You are taking
some time off
332
00:15:31,330 --> 00:15:32,262
and that's an order.
333
00:15:32,331 --> 00:15:33,298
No, Captain, please
334
00:15:33,365 --> 00:15:35,196
l don't need
any special treatment.
335
00:15:35,267 --> 00:15:38,498
Neelix, you've just
returned from the dead.
336
00:15:38,570 --> 00:15:40,663
Go easy on yourself.
337
00:15:40,739 --> 00:15:42,798
l suppose you're right.
338
00:15:42,875 --> 00:15:46,971
But you can't ask me to cancel
the first night of Prixin.
339
00:15:47,046 --> 00:15:48,377
The celebration
is in three days.
340
00:15:48,447 --> 00:15:49,778
Oh, l almost forgot.
341
00:15:49,848 --> 00:15:51,975
l've been aging fruit compote
in moolt nectar for weeks now.
342
00:15:52,051 --> 00:15:53,916
l- l can't just let it
go to waste.
343
00:15:53,986 --> 00:15:55,647
Only if you feel up to it.
344
00:15:55,721 --> 00:15:57,450
But could you not
ferment those compotes
345
00:15:57,523 --> 00:15:58,455
so long this time?
346
00:15:58,524 --> 00:16:00,458
Because last year, l got
a little light- headed.
347
00:16:00,526 --> 00:16:03,495
l'll make
the necessary adjustments.
348
00:16:03,562 --> 00:16:04,859
lt's good to have you back.
349
00:16:04,930 --> 00:16:06,295
lt's good to be back,
Captain.
350
00:16:34,593 --> 00:16:36,117
Alixia...
351
00:16:38,697 --> 00:16:40,426
why weren't you there?
352
00:16:45,738 --> 00:16:48,673
Human attitudes toward
death are perplexing.
353
00:16:48,741 --> 00:16:50,606
How so?
354
00:16:50,676 --> 00:16:52,541
Too much importance
is placed on it.
355
00:16:52,611 --> 00:16:55,409
There seem to be countless
rituals and cultural beliefs
356
00:16:55,481 --> 00:16:59,247
designed to alleviate their fear
of a simple, biological truth--
357
00:16:59,318 --> 00:17:01,616
all organisms eventually perish.
358
00:17:01,720 --> 00:17:05,554
l take it the Borg have no fear
of that biological truth.
359
00:17:05,591 --> 00:17:08,856
None. When a drone is damaged
beyond repair, it is discarded,
360
00:17:08,927 --> 00:17:10,861
but its memories
continue to exist
361
00:17:10,929 --> 00:17:12,829
in the collective consciousness.
362
00:17:12,898 --> 00:17:17,062
To use a human term,
the Borg are"immortal."
363
00:17:18,137 --> 00:17:20,230
You are no longer
part of the collective.
364
00:17:20,305 --> 00:17:22,705
You are mortal now,
like the rest of us.
365
00:17:22,775 --> 00:17:24,072
Does that disturb you?
366
00:17:26,545 --> 00:17:29,275
My connection to the Borg
has been severed,
367
00:17:29,348 --> 00:17:32,875
but the collective still
possesses my recollections,
368
00:17:32,951 --> 00:17:34,509
my experiences.
369
00:17:34,586 --> 00:17:37,680
ln a sense, l will always exist.
370
00:17:37,756 --> 00:17:39,223
Fascinating.
371
00:17:39,291 --> 00:17:41,088
That must be a great relief.
372
00:17:41,160 --> 00:17:43,060
Yes.
373
00:17:43,128 --> 00:17:44,652
lt is.
374
00:17:47,132 --> 00:17:49,259
l've sealed the fractures
in the shuttle nacelle.
375
00:17:49,334 --> 00:17:51,427
The rest of the repairs
should be completed by morning.
376
00:17:51,503 --> 00:17:52,800
Good.
How are you coming?
377
00:17:52,871 --> 00:17:55,465
l found a small phase variance
in the transporter logs.
378
00:17:55,541 --> 00:17:57,907
l think it was responsible
for igniting the protomatter.
379
00:17:57,976 --> 00:18:00,308
l've remodulated the transporter
beam to compensate.
380
00:18:00,379 --> 00:18:02,643
Good work.
381
00:18:02,714 --> 00:18:04,272
l'll be in Holodeck 2.
382
00:18:04,349 --> 00:18:06,214
l've created a simulation
of the shuttle accident
383
00:18:06,285 --> 00:18:08,116
to see if there's anything
we've overlooked.
384
00:18:10,989 --> 00:18:12,547
Commander.
385
00:18:12,624 --> 00:18:13,784
Commander, l thought
you might need
386
00:18:13,859 --> 00:18:14,848
some assistance on the holodeck.
387
00:18:14,927 --> 00:18:15,859
lf you're feeling up to it.
388
00:18:15,928 --> 00:18:17,691
Well, l'm up to anything
at this point.
389
00:18:17,763 --> 00:18:19,526
l've been resting
for two days straight
390
00:18:19,598 --> 00:18:21,566
and resting makes me feel,
well, restless.
391
00:18:26,939 --> 00:18:28,236
l've programmed the simulation
392
00:18:28,307 --> 00:18:30,104
to start when we found
the protomatter.
393
00:18:30,175 --> 00:18:32,473
Why don't you monitor the
containment field readings?
394
00:18:32,544 --> 00:18:34,171
Gladly.
395
00:18:34,246 --> 00:18:36,077
Computer, display shuttle crew--
396
00:18:36,148 --> 00:18:38,378
excluding myself--
and begin program.
397
00:18:39,952 --> 00:18:44,184
There's a concentration
of protomatter directly ahead.
398
00:18:44,256 --> 00:18:46,622
Set the transporter
for 10, 000 AMUs.
399
00:18:46,692 --> 00:18:47,920
Not a particle more.
400
00:18:48,026 --> 00:18:50,392
The containment field
is standing by.
401
00:18:50,462 --> 00:18:52,396
We're in range.
402
00:18:54,333 --> 00:18:57,200
The transporter beam
ignited the protomatter.
403
00:18:57,269 --> 00:18:58,702
Computer, freeze program.
404
00:18:58,770 --> 00:19:00,169
lt looks like there
was a problem
405
00:19:00,239 --> 00:19:01,297
with the pattern buffer.
406
00:19:01,373 --> 00:19:03,034
lt might have created
a feedback loop
407
00:19:03,108 --> 00:19:04,370
along the transporter beam.
408
00:19:04,443 --> 00:19:05,467
Sounds right.
409
00:19:05,544 --> 00:19:06,704
Let's keep an eye on it.
410
00:19:06,778 --> 00:19:08,837
See what happened
at the moment of impact.
411
00:19:08,914 --> 00:19:10,575
Computer, resume program.
412
00:19:13,152 --> 00:19:14,676
Shields are weakening.
413
00:19:15,721 --> 00:19:17,211
Shields are down!
414
00:19:17,289 --> 00:19:19,849
l've got the sample, Commander,
and it's stable.
415
00:19:19,958 --> 00:19:20,925
Let's get out of...
416
00:19:24,596 --> 00:19:26,723
Computer, freeze program.
417
00:19:38,343 --> 00:19:39,640
Nothing.
418
00:19:40,746 --> 00:19:42,577
What?
419
00:19:42,648 --> 00:19:47,415
l died, and there was nothing.
420
00:19:47,486 --> 00:19:50,546
There was no one there.
421
00:19:50,622 --> 00:19:52,556
No forest.
422
00:19:52,624 --> 00:19:54,558
Forest?
423
00:19:54,626 --> 00:19:57,823
The Great Forest.
424
00:19:57,896 --> 00:20:00,330
The afterlife.
425
00:20:00,399 --> 00:20:05,928
l was taught that when l died,
my ancestors would be there
426
00:20:06,071 --> 00:20:08,539
waiting for me
by the Guiding Tree.
427
00:20:10,242 --> 00:20:15,077
My sisters, my mother
and father, my cousins...
428
00:20:15,147 --> 00:20:18,116
everyone who was killed
in the war.
429
00:20:18,183 --> 00:20:21,516
l took great comfort
430
00:20:21,587 --> 00:20:25,751
in knowing that we'd all
be together again one day,
431
00:20:25,824 --> 00:20:28,725
but it's not true.
432
00:20:28,794 --> 00:20:31,160
Maybe we pulled you back
before any of that could happen.
433
00:20:31,230 --> 00:20:32,697
No.
434
00:20:32,764 --> 00:20:33,753
l was dead for 18 hours.
435
00:20:33,832 --> 00:20:34,799
l should have...
436
00:20:35,968 --> 00:20:36,992
experienced something.
437
00:20:37,102 --> 00:20:38,501
l should remember something!
438
00:20:42,708 --> 00:20:44,676
lt's just a story.
439
00:20:44,743 --> 00:20:45,903
A myth.
440
00:20:47,079 --> 00:20:50,048
There is no Guiding Tree.
441
00:20:50,115 --> 00:20:52,879
No gathering of the ancestors.
442
00:20:52,951 --> 00:20:55,010
You can't be certain of that.
443
00:20:55,087 --> 00:20:56,679
Don't throw away
a lifetime of faith
444
00:20:56,755 --> 00:20:58,279
because
of one anomalous incident.
445
00:20:58,357 --> 00:21:01,918
Death is still the greatest
mystery there is.
446
00:21:02,027 --> 00:21:03,585
l was there.
447
00:21:03,662 --> 00:21:05,857
l experienced it.
448
00:21:05,931 --> 00:21:07,489
There was nothing.
449
00:21:10,269 --> 00:21:11,964
Computer, delete characters.
450
00:21:13,905 --> 00:21:16,237
That's what's going to happen
to all of us.
451
00:21:16,308 --> 00:21:19,675
Like a hologram--
we just disappear into nothing.
452
00:21:39,298 --> 00:21:42,358
Attention.
Attention.
453
00:21:42,434 --> 00:21:44,561
lf l may have
everyone's attention.
454
00:21:47,739 --> 00:21:48,706
You might want to try
455
00:21:48,774 --> 00:21:50,401
the old"glass and spoon"
approach.
456
00:21:50,475 --> 00:21:51,601
"Glass and spoon"?
457
00:21:54,413 --> 00:21:55,505
Excuse me.
458
00:22:03,855 --> 00:22:05,186
Thank you.
459
00:22:06,491 --> 00:22:08,755
Welcome to the first
night of Prixin--
460
00:22:08,827 --> 00:22:11,921
the Talaxian observance
of familial allegiance.
461
00:22:11,997 --> 00:22:14,022
This year,
Mr. Neelix has requested
462
00:22:14,099 --> 00:22:15,930
that l commence the celebration
463
00:22:16,001 --> 00:22:17,866
with the traditional salutation.
464
00:22:19,404 --> 00:22:21,668
"We do not stand alone.
465
00:22:21,740 --> 00:22:23,935
"We are in the arms of family.
466
00:22:24,076 --> 00:22:26,340
"Father, mother,
467
00:22:26,411 --> 00:22:29,175
"sister, brother,
468
00:22:29,247 --> 00:22:30,771
"father's father,
469
00:22:30,849 --> 00:22:33,579
"father's mother,
470
00:22:33,652 --> 00:22:35,415
"father's brother,
471
00:22:35,487 --> 00:22:37,284
"mother's brother...
472
00:22:38,824 --> 00:22:40,689
fath..."
473
00:22:40,759 --> 00:22:43,956
Suffice to say,
the list is extensive.
474
00:22:44,029 --> 00:22:46,793
"We gather on this day
to extol the warmth and joy
475
00:22:46,865 --> 00:22:48,992
"of those unshakable bonds.
476
00:22:49,101 --> 00:22:52,229
"Without them, we could not
call ourselves complete.
477
00:22:52,304 --> 00:22:55,933
"On this day,
we are thankful to be together.
478
00:22:56,007 --> 00:22:58,475
We do not stand alone."
479
00:22:58,543 --> 00:22:59,475
lndeed, we do not.
480
00:22:59,544 --> 00:23:00,408
Here, here.
481
00:23:01,580 --> 00:23:05,676
A few days ago, we almost lost
a member of our family.
482
00:23:05,751 --> 00:23:07,241
l don't know how
the rest of you feel,
483
00:23:07,319 --> 00:23:09,116
but it scared
the hell out of me.
484
00:23:09,187 --> 00:23:10,586
Neelix,
485
00:23:10,655 --> 00:23:13,590
you still don't know
how to make a pizza...
486
00:23:14,626 --> 00:23:15,593
but l'm glad you're here.
487
00:23:15,660 --> 00:23:16,820
So am l.
488
00:23:16,895 --> 00:23:18,795
Here's to you, Neelix.
489
00:23:29,608 --> 00:23:30,973
Speech.
490
00:23:34,312 --> 00:23:35,540
Thank you, everyone.
491
00:23:37,349 --> 00:23:38,543
Well...
492
00:23:42,988 --> 00:23:44,751
enjoy.
493
00:23:44,823 --> 00:23:47,087
Computer, music.
494
00:23:54,533 --> 00:23:55,659
You all right?
495
00:23:55,734 --> 00:23:56,928
Fine, Commander, fine.
496
00:23:59,504 --> 00:24:02,405
l apologize for the other
day on the holodeck.
497
00:24:02,507 --> 00:24:05,032
l guess this whole"back
from the dead" thing
498
00:24:05,076 --> 00:24:06,407
is hard to get used to.
499
00:24:06,478 --> 00:24:08,070
l'm fine now.
500
00:24:08,146 --> 00:24:10,910
lf you ever want to talk,
you know where to find me.
501
00:24:18,190 --> 00:24:19,680
Having fun?
502
00:24:19,758 --> 00:24:20,884
No.
503
00:24:20,959 --> 00:24:22,551
That's probably
504
00:24:22,627 --> 00:24:25,255
because you've been standing
here by yourself.
505
00:24:25,330 --> 00:24:27,059
l don't understand the rules
and procedures
506
00:24:27,132 --> 00:24:29,760
for this type of...
social occasion.
507
00:24:29,835 --> 00:24:31,132
The rules are simple.
508
00:24:31,203 --> 00:24:33,671
Choose a group of people.
509
00:24:33,738 --> 00:24:35,933
Listen to their conversation.
510
00:24:36,074 --> 00:24:37,268
Then when you feel
511
00:24:37,342 --> 00:24:40,311
like you have something
to contribute, chime in.
512
00:24:40,378 --> 00:24:42,073
"Chime in"?
513
00:24:42,147 --> 00:24:43,978
You say something.
514
00:24:44,049 --> 00:24:45,573
Join the discussion.
515
00:24:47,752 --> 00:24:49,879
l will try, Captain.
516
00:24:52,224 --> 00:24:54,556
The early stages
of Ktarian development
517
00:24:54,626 --> 00:24:55,991
are astounding.
518
00:24:56,061 --> 00:24:58,529
Naomi has grown five centimeters
since her last physical
519
00:24:58,597 --> 00:24:59,791
and that was
only three weeks ago.
520
00:24:59,865 --> 00:25:01,492
lt seems like every time
l turn around,
521
00:25:01,600 --> 00:25:04,296
l'm recycling her clothes
back into the replicator.
522
00:25:04,336 --> 00:25:05,701
Children assimilated
by the Borg
523
00:25:05,770 --> 00:25:07,237
are placed
in maturation chambers
524
00:25:07,305 --> 00:25:08,863
for 17 cycles.
525
00:25:11,109 --> 00:25:13,077
lnteresting.
526
00:25:13,144 --> 00:25:17,103
Well, if you'll excuse me,
l need to go talk to Neelix.
527
00:25:17,182 --> 00:25:20,481
ln these maturation chambers,
528
00:25:20,552 --> 00:25:22,486
the development
of conversational skills
529
00:25:22,554 --> 00:25:25,853
is, l suppose, a low priority?
530
00:25:25,924 --> 00:25:27,118
Neelix.
531
00:25:27,192 --> 00:25:28,420
Oh!
532
00:25:28,493 --> 00:25:29,425
l'm sorry.
533
00:25:29,494 --> 00:25:30,791
No, no, no, it's all right.
534
00:25:30,862 --> 00:25:33,456
We haven't seen you
in a few days.
535
00:25:35,200 --> 00:25:37,191
l've been a little preoccupied.
536
00:25:37,269 --> 00:25:38,668
l understand.
537
00:25:38,737 --> 00:25:40,398
Naomi's been asking
about you.
538
00:25:40,472 --> 00:25:42,030
Really?
539
00:25:42,107 --> 00:25:44,507
She misses you,
and, frankly, so do l.
540
00:25:44,576 --> 00:25:46,806
She's had trouble sleeping
every night this week.
541
00:25:46,878 --> 00:25:48,470
"Only Neelix can tuck me in."
542
00:25:48,547 --> 00:25:49,479
"l want Neelix."
543
00:25:49,548 --> 00:25:52,073
lt sounds familiar.
544
00:25:52,150 --> 00:25:54,345
Maybe you could stop by
later just to say hello.
545
00:25:54,419 --> 00:25:56,216
Why don't...
546
00:25:56,288 --> 00:25:57,653
why don't l go now?
547
00:25:57,722 --> 00:25:59,986
lt's close to Naomi's bedtime.
548
00:26:00,025 --> 00:26:00,992
Are you sure?
549
00:26:01,059 --> 00:26:02,993
Prixin's your favorite holiday.
550
00:26:03,061 --> 00:26:05,052
Yes, but duty calls.
551
00:26:08,800 --> 00:26:11,166
Attention, all monsters.
552
00:26:11,236 --> 00:26:12,965
Get out of this room!
553
00:26:13,038 --> 00:26:14,835
My bed!
554
00:26:14,906 --> 00:26:17,397
Oh, there's no monsters here.
555
00:26:19,377 --> 00:26:20,344
lt's a monster!
556
00:26:20,412 --> 00:26:22,141
Scared you!
557
00:26:22,213 --> 00:26:24,078
You certainly did.
558
00:26:24,149 --> 00:26:26,310
Pleasant dreams, sweeting.
559
00:26:26,384 --> 00:26:28,909
Can you stay longer?
560
00:26:29,020 --> 00:26:31,921
l want to hear
about the Great Forest again.
561
00:26:31,990 --> 00:26:33,582
The Great Forest?
562
00:26:33,658 --> 00:26:34,920
The special place.
563
00:26:34,993 --> 00:26:37,553
The place you think about
when you can't sleep.
564
00:26:39,931 --> 00:26:41,558
Are you sure you want
to hear about that?
565
00:26:41,633 --> 00:26:42,759
lt's just a silly old story.
566
00:26:42,834 --> 00:26:44,267
Please.
567
00:26:47,038 --> 00:26:48,369
Well...
568
00:26:51,343 --> 00:26:53,504
it's a beautiful place,
569
00:26:53,578 --> 00:26:55,671
filled with sunlight...
570
00:26:55,747 --> 00:26:58,773
And all the people
who ever loved me.
571
00:27:00,485 --> 00:27:03,147
Yes.
They've all gathered there...
572
00:27:04,756 --> 00:27:08,192
to watch over you,
to protect you while you sleep.
573
00:27:08,259 --> 00:27:11,990
l had a dream about
the Great Forest last night.
574
00:27:12,063 --> 00:27:14,293
You did?
575
00:27:14,366 --> 00:27:16,766
There was trees,
576
00:27:16,835 --> 00:27:18,029
and grass,
577
00:27:18,103 --> 00:27:19,661
and animals.
578
00:27:19,738 --> 00:27:21,296
And l saw you and Mommy
579
00:27:21,373 --> 00:27:22,897
and we were all happy.
580
00:27:24,743 --> 00:27:26,540
Sounds like a nice dream.
581
00:27:26,611 --> 00:27:28,806
lt was beautiful.
582
00:27:41,393 --> 00:27:43,918
The Doctor asked me
to run a hematological scan.
583
00:27:43,995 --> 00:27:45,462
Why?
584
00:27:45,530 --> 00:27:46,827
To regulate the dosage
of nanoprobes
585
00:27:46,898 --> 00:27:48,229
for your next injection.
586
00:27:54,939 --> 00:27:55,963
Go ahead.
587
00:27:58,510 --> 00:28:01,240
How much longer will l
be needing these injections?
588
00:28:01,346 --> 00:28:03,780
Until your damaged cells
can function on their own.
589
00:28:06,017 --> 00:28:08,815
l don't really like the
idea of Borg technology
590
00:28:08,887 --> 00:28:11,014
swimming around inside me.
591
00:28:11,089 --> 00:28:12,215
That is irrelevant.
592
00:28:12,290 --> 00:28:14,190
You need the nanoprobes
to live.
593
00:28:14,259 --> 00:28:15,419
"Live"?
594
00:28:15,493 --> 00:28:18,326
Oh, is that what l am
doing right now, living?
595
00:28:18,396 --> 00:28:20,864
l'm beginning to wonder.
596
00:28:20,932 --> 00:28:22,832
By most definitions,
you are alive.
597
00:28:22,901 --> 00:28:25,233
Well, part of me isn't alive.
598
00:28:25,303 --> 00:28:27,066
Which part
are you referring to?
599
00:28:27,138 --> 00:28:29,072
l don't know,
but something is missing.
600
00:28:29,140 --> 00:28:31,267
l don't feel
like Neelix anymore.
601
00:28:31,342 --> 00:28:34,106
Maybe Neelix is gone.
602
00:28:34,179 --> 00:28:36,511
Maybe he died
and l'm all that's left.
603
00:28:36,581 --> 00:28:39,049
Stop moving and allow me
to complete the scan.
604
00:28:39,117 --> 00:28:42,177
l- l didn't ask
to be brought back!
605
00:28:42,253 --> 00:28:43,618
You were dead at the time.
606
00:28:43,688 --> 00:28:45,815
Well, what right did you have
to violate me?
607
00:28:45,890 --> 00:28:47,289
You Borg think
you can fix anything,
608
00:28:47,358 --> 00:28:48,882
but you didn't fix me!
609
00:28:48,960 --> 00:28:50,427
There was no alternative.
610
00:28:50,495 --> 00:28:51,689
Just get out.
611
00:28:51,763 --> 00:28:53,697
Just leave me alone!
612
00:28:53,765 --> 00:28:54,925
l said get out!
613
00:28:54,999 --> 00:28:57,524
l would be negligent in
my duties if l did that.
614
00:28:57,602 --> 00:28:58,626
l don't care about your duties!
615
00:28:58,703 --> 00:28:59,670
l don't care...
616
00:29:11,583 --> 00:29:13,551
What's...
617
00:29:13,618 --> 00:29:14,880
what's happening to me?
618
00:29:16,254 --> 00:29:18,518
Your cells are reverting
to a necrotic state.
619
00:29:18,590 --> 00:29:19,784
We must get you to Sick Bay.
620
00:29:24,763 --> 00:29:26,731
His tissue began
rejecting the nanoprobes,
621
00:29:26,798 --> 00:29:29,426
causing spontaneous necrosis
throughout his body.
622
00:29:29,501 --> 00:29:31,492
We modified the nanoprobes
to compensate
623
00:29:31,569 --> 00:29:33,036
and it appears to be working--
624
00:29:33,104 --> 00:29:35,129
Neelix is stable...
for now.
625
00:29:35,206 --> 00:29:36,696
How do we know this
won't happen again?
626
00:29:36,775 --> 00:29:39,608
We don't. l've designed
a monitor for Neelix to wear
627
00:29:39,677 --> 00:29:41,736
that will alert us
at the first sign of necrosis
628
00:29:41,813 --> 00:29:43,781
and we'll continue
with the daily injections.
629
00:29:43,848 --> 00:29:46,908
Beyond that, l'm afraid
it's a...
630
00:29:46,985 --> 00:29:48,350
matter of maintenance.
631
00:29:48,419 --> 00:29:49,909
He may have to live
with this condition
632
00:29:49,988 --> 00:29:51,046
for the rest of his life.
633
00:29:51,122 --> 00:29:52,987
He wants to speak
with you, Commander.
634
00:29:58,596 --> 00:30:03,033
Commander...you said
if l ever needed anything.
635
00:30:03,101 --> 00:30:06,468
You once told me
your people had technology
636
00:30:06,538 --> 00:30:08,369
that can induce
a deep meditation--
637
00:30:08,439 --> 00:30:10,430
an altered state
of consciousness.
638
00:30:10,508 --> 00:30:11,702
The akoonah.
639
00:30:11,776 --> 00:30:14,973
That this device allows you
to look inside yourself,
640
00:30:15,046 --> 00:30:19,983
ask questions that you might
otherwise be afraid to ask.
641
00:30:20,051 --> 00:30:20,983
That's right.
642
00:30:21,085 --> 00:30:22,416
That's what l need.
643
00:30:22,487 --> 00:30:24,478
l need to look inside myself...
644
00:30:24,556 --> 00:30:26,080
figure out
what's happening to me.
645
00:30:26,157 --> 00:30:27,886
l need answers.
646
00:30:27,959 --> 00:30:30,450
Will you help me, Commander?
647
00:30:31,496 --> 00:30:33,964
All right...
648
00:30:34,032 --> 00:30:36,193
but l want you to understand
649
00:30:36,267 --> 00:30:38,428
the vision quest
isn't a quick fix.
650
00:30:38,503 --> 00:30:40,869
lt'll take time
to interpret the images
651
00:30:40,939 --> 00:30:41,963
and there's no guarantee
652
00:30:42,040 --> 00:30:43,632
you'll find
what you're looking for.
653
00:30:43,708 --> 00:30:45,642
l understand.
654
00:30:45,710 --> 00:30:47,837
What should l do to prepare?
655
00:30:47,912 --> 00:30:50,244
You'll need a medicine bundle.
656
00:30:50,315 --> 00:30:54,376
ltems that define you,
things that will ground you,
657
00:30:54,452 --> 00:30:56,511
allow you to take the journey
into yourself.
658
00:30:57,555 --> 00:30:59,648
l'll get ready.
659
00:31:01,559 --> 00:31:04,153
This belonged to my sister,
Alixia.
660
00:31:04,229 --> 00:31:05,924
She made it
during our expedition
661
00:31:05,997 --> 00:31:07,396
to the Dunes of Talmouth.
662
00:31:10,702 --> 00:31:12,431
A flower from Kes's garden.
663
00:31:15,740 --> 00:31:19,403
And last, but not least,
the Guiding Tree.
664
00:31:19,477 --> 00:31:22,674
lt stands at the center
of Talaxian afterlife,
665
00:31:22,747 --> 00:31:25,147
deep inside the Great Forest.
666
00:31:25,216 --> 00:31:27,446
lt's there to help
us find our way
667
00:31:27,518 --> 00:31:28,917
when we first arrive.
668
00:31:28,987 --> 00:31:31,649
At least, that's what
l used to believe.
669
00:31:33,925 --> 00:31:36,689
Not a very impressive
medicine bundle, is it?
670
00:31:36,761 --> 00:31:38,228
lt'll do fine.
671
00:31:38,296 --> 00:31:41,322
Now, place your hand
on the akoonah.
672
00:31:44,535 --> 00:31:46,162
Am l doing this right?
673
00:31:46,237 --> 00:31:47,932
Try to relax.
674
00:31:48,006 --> 00:31:51,840
Clear your mind of everything
but the objects before you.
675
00:31:51,910 --> 00:31:54,071
Focus on them.
Nothing else exists.
676
00:32:03,788 --> 00:32:06,120
Ah- koo- chee- moya.
677
00:32:06,190 --> 00:32:08,522
We are far
from the sacred places
678
00:32:08,593 --> 00:32:10,060
of our grandfathers.
679
00:32:10,128 --> 00:32:12,596
We are far from the bones
of our people.
680
00:32:12,664 --> 00:32:15,690
We come here seeking guidance.
681
00:32:17,168 --> 00:32:19,033
lt's time, Neelix.
682
00:32:19,103 --> 00:32:21,537
Try to leave this room,
this ship...
683
00:32:21,606 --> 00:32:22,868
and go to a place
where you were
684
00:32:22,941 --> 00:32:25,705
the most peaceful and content
you have ever been.
685
00:32:25,777 --> 00:32:28,109
That's where your journey
will begin.
686
00:32:37,488 --> 00:32:40,184
Neelix...good to have you back.
687
00:32:40,258 --> 00:32:42,089
lt's- it's good to be
back, Lieutenant.
688
00:32:47,598 --> 00:32:48,587
Alixia?
689
00:32:52,036 --> 00:32:55,130
Alixia, it's me, Neelix!
690
00:32:55,206 --> 00:32:56,298
Over here.
691
00:33:02,480 --> 00:33:04,641
Captain!
My sister--
692
00:33:04,716 --> 00:33:06,741
she was just standing here
talking to you.
693
00:33:06,818 --> 00:33:08,217
The dead girl.
694
00:33:08,286 --> 00:33:10,015
Oh, yes. Very charming.
695
00:33:10,088 --> 00:33:12,818
l can see
the family resemblance.
696
00:33:12,890 --> 00:33:14,380
Alixia!
697
00:33:17,595 --> 00:33:19,119
You will be assimilated.
698
00:33:19,197 --> 00:33:21,256
No time for that now.
Maybe later.
699
00:33:21,332 --> 00:33:23,266
Potent stuff.
700
00:33:33,644 --> 00:33:36,909
lt's...lt's beautiful.
701
00:33:36,981 --> 00:33:40,644
Yes. lt's just like you
always imagined it would be.
702
00:33:40,718 --> 00:33:42,811
The trees, the sunlight,
703
00:33:42,887 --> 00:33:44,980
and all the people
who ever loved you.
704
00:33:45,056 --> 00:33:50,722
When l died, l looked for you,
but you weren't there.
705
00:33:50,795 --> 00:33:52,729
Why weren't you there?
706
00:33:52,797 --> 00:33:54,492
Because it's all a lie.
707
00:33:54,565 --> 00:33:55,827
What do you mean?
708
00:33:55,900 --> 00:33:59,233
You've wasted
your entire life believing lies.
709
00:33:59,303 --> 00:34:00,634
The"Great Forest."
710
00:34:00,738 --> 00:34:04,139
The"afterlife."
711
00:34:04,175 --> 00:34:06,609
lt's all created
out of your fear of death.
712
00:34:06,677 --> 00:34:08,201
None of it's real.
713
00:34:08,279 --> 00:34:11,248
lf that's true,
what's the point of living?
714
00:34:11,315 --> 00:34:12,475
There isn't any.
715
00:34:12,550 --> 00:34:16,213
That's what you're finally
starting to realize.
716
00:34:17,755 --> 00:34:19,814
l'm afraid to go to sleep.
717
00:34:19,891 --> 00:34:22,086
Tell me about the Great Forest,
Neelix.
718
00:34:22,160 --> 00:34:24,287
Tell me about the trees
and the grass
719
00:34:24,362 --> 00:34:26,626
and all the people
who loved you.
720
00:34:26,697 --> 00:34:28,790
Why are you saying these things?
721
00:34:29,967 --> 00:34:31,127
Scared you!
722
00:35:08,106 --> 00:35:11,542
You died on that shuttlecraft,
Neelix.
723
00:35:11,609 --> 00:35:13,736
They never should have
brought you back.
724
00:35:13,811 --> 00:35:17,247
lt was a mistake
and you know it.
725
00:35:17,315 --> 00:35:19,112
Now accept it.
726
00:35:20,218 --> 00:35:21,776
You know what you have to do.
727
00:35:23,521 --> 00:35:24,749
No.
728
00:35:26,424 --> 00:35:29,257
lt's all a lie.
They lied to you.
729
00:35:29,327 --> 00:35:31,420
You know what you have to do.
730
00:35:31,496 --> 00:35:34,522
We gather on this day
to tell Neelix what he must do.
731
00:35:34,599 --> 00:35:36,794
You stand alone.
732
00:35:36,868 --> 00:35:38,062
Life is irrelevant.
733
00:35:38,136 --> 00:35:39,467
Let go.
734
00:35:39,537 --> 00:35:40,731
lt's pointless.
735
00:35:40,805 --> 00:35:42,796
lt's a lie.
736
00:35:42,874 --> 00:35:45,843
You know what you have to do.
737
00:35:45,910 --> 00:35:48,378
No!
738
00:36:00,825 --> 00:36:02,452
Neelix.
739
00:36:02,527 --> 00:36:04,654
Oh, there you are.
l didn't see you.
740
00:36:04,729 --> 00:36:06,321
Are you looking for me?
741
00:36:06,397 --> 00:36:08,228
Yes, as a matter of fact, l am.
742
00:36:08,299 --> 00:36:09,766
l hope l'm not disturbing you.
743
00:36:09,834 --> 00:36:11,461
You are not.
744
00:36:11,536 --> 00:36:13,595
l...
745
00:36:13,671 --> 00:36:17,334
l want to apologize
for my outburst the other day
746
00:36:17,408 --> 00:36:18,375
in the Mess Hall.
747
00:36:18,442 --> 00:36:20,273
No apology is necessary.
748
00:36:20,344 --> 00:36:23,575
No. No, please,
my behavior was uncalled for.
749
00:36:23,648 --> 00:36:25,479
l didn't mean the things l said.
750
00:36:25,550 --> 00:36:26,482
l wasn't myself.
751
00:36:26,551 --> 00:36:29,520
But l feel much better now.
752
00:36:29,587 --> 00:36:31,817
Commander Chakotay
has helped me to...
753
00:36:31,889 --> 00:36:33,447
understand a few things.
754
00:36:33,524 --> 00:36:37,051
l want you to know
that l don't blame you
755
00:36:37,128 --> 00:36:38,288
for bringing me back.
756
00:36:38,362 --> 00:36:40,159
To life, l mean.
757
00:36:40,231 --> 00:36:42,358
ln fact, what you did
was very thoughtful.
758
00:36:42,433 --> 00:36:44,731
l would have done the same
for any member of this crew.
759
00:36:44,802 --> 00:36:47,168
Yes. l'm sure you would have.
760
00:36:49,073 --> 00:36:51,234
ls there something else?
761
00:36:51,309 --> 00:36:53,243
No.
762
00:36:56,214 --> 00:36:57,875
Yes.
763
00:36:57,949 --> 00:36:59,382
Seven, l think you've made
764
00:36:59,450 --> 00:37:01,281
a wonderful addition
to this crew.
765
00:37:01,385 --> 00:37:03,512
l know it's been
difficult for you
766
00:37:03,554 --> 00:37:06,523
making the transition
from Borg back to human.
767
00:37:06,591 --> 00:37:07,990
Or half human.
768
00:37:08,059 --> 00:37:09,424
Or whatever it is you've become.
769
00:37:09,493 --> 00:37:11,290
Actually, you're
just plain Seven to me.
770
00:37:11,362 --> 00:37:13,262
Your point, Mr. Neelix.
771
00:37:13,331 --> 00:37:16,164
l guess l just want to say...
772
00:37:19,403 --> 00:37:22,395
you're surrounded by people
who care about you.
773
00:37:22,473 --> 00:37:23,701
And whether you know it or not,
774
00:37:23,774 --> 00:37:25,833
Voyager is going to be
a very good home to you.
775
00:37:25,910 --> 00:37:27,377
lt certainly was to me.
776
00:37:27,445 --> 00:37:28,469
Was?
777
00:37:28,546 --> 00:37:30,070
Do you intend to leave?
778
00:37:31,515 --> 00:37:34,211
Leave?
No. l'll be around.
779
00:37:36,120 --> 00:37:37,246
Well...
780
00:37:39,523 --> 00:37:40,649
good- bye.
781
00:37:40,725 --> 00:37:42,124
Good- bye.
782
00:37:52,036 --> 00:37:54,231
What happened to you
this morning?
783
00:37:54,305 --> 00:37:57,433
l'm sorry l had to cancel
our little chat,
784
00:37:57,508 --> 00:37:59,942
but l was needed
in the Mess Hall.
785
00:38:00,011 --> 00:38:01,638
l've been so busy
the last few days
786
00:38:01,679 --> 00:38:04,045
l let things slip around here.
787
00:38:04,081 --> 00:38:06,174
You're not holding up
your end of the bargain.
788
00:38:06,250 --> 00:38:08,081
What do you mean?
789
00:38:08,152 --> 00:38:10,985
When you asked me to guide you
on a vision quest l agreed,
790
00:38:11,055 --> 00:38:13,990
but l also told you it was part
of an ongoing process.
791
00:38:14,058 --> 00:38:16,083
We're supposed to be
discussing your progress.
792
00:38:16,160 --> 00:38:18,492
What's left to say?
793
00:38:18,562 --> 00:38:19,620
l've told you--
794
00:38:19,697 --> 00:38:22,359
l saw my sister,
the Great Forest.
795
00:38:22,433 --> 00:38:24,196
l feel a sense of peace
796
00:38:24,268 --> 00:38:26,862
l've never felt
in my entire life.
797
00:38:26,937 --> 00:38:28,632
lt worked.
798
00:38:28,706 --> 00:38:30,003
You've only lived
with the visions
799
00:38:30,074 --> 00:38:31,473
for a couple of days.
800
00:38:31,542 --> 00:38:33,601
That's not enough time
to draw any conclusions.
801
00:38:33,678 --> 00:38:36,545
You've got to reflect
on the images, examine them.
802
00:38:36,614 --> 00:38:39,048
Allow them to stay alive
in your mind.
803
00:38:39,116 --> 00:38:40,606
A vision quest isn't just
a dream you dismiss
804
00:38:40,685 --> 00:38:42,585
after your first cup of coffee.
805
00:38:42,653 --> 00:38:44,712
l understand.
806
00:38:44,789 --> 00:38:46,086
Good.
807
00:38:46,157 --> 00:38:48,216
l get off duty at 1400 hours.
808
00:38:48,292 --> 00:38:50,192
Meet me in my quarters
and we'll begin.
809
00:38:50,261 --> 00:38:51,558
That's an order.
810
00:38:51,629 --> 00:38:52,823
Yes, sir.
811
00:39:17,688 --> 00:39:18,985
Computer, lights off.
812
00:39:23,861 --> 00:39:26,125
And finally, Mr. Tuvok...
813
00:39:26,197 --> 00:39:30,657
l'm grateful for the opportunity
l had to win your respect.
814
00:39:30,735 --> 00:39:33,863
Your strength and your wisdom
were an inspiration to me
815
00:39:33,938 --> 00:39:36,964
and l can only hope
that your memory of me
816
00:39:37,041 --> 00:39:39,908
will serve to inspire you
in some way.
817
00:39:41,479 --> 00:39:45,711
lt was an honor to spend my last
years on Voyager with this crew.
818
00:39:45,783 --> 00:39:47,250
l want to thank all of you
819
00:39:47,318 --> 00:39:49,343
for your kindness
and companionship.
820
00:39:49,420 --> 00:39:51,354
Good- bye.
821
00:39:53,391 --> 00:39:55,256
Computer, end log
and code for delivery
822
00:39:55,326 --> 00:39:56,884
to Captain Janeway in one hour.
823
00:40:13,811 --> 00:40:15,278
Captain, someone's trying
to initiate
824
00:40:15,346 --> 00:40:17,712
an unauthorized transport.
825
00:40:17,782 --> 00:40:18,942
lt's Neelix.
826
00:40:19,016 --> 00:40:20,449
Where's he going?
827
00:40:20,518 --> 00:40:22,611
Looks like he's trying
to beam into the nebula.
828
00:40:23,654 --> 00:40:24,643
Stop him.
829
00:40:26,056 --> 00:40:27,546
Janeway to Neelix.
830
00:40:27,625 --> 00:40:28,956
Neelix, respond.
831
00:40:29,026 --> 00:40:32,154
Neelix, l order you
to disengage transport.
832
00:40:36,734 --> 00:40:38,725
He's found a way
to block the abort sequence.
833
00:40:38,803 --> 00:40:40,168
Transport's in progress.
834
00:40:40,237 --> 00:40:41,727
Override it! Get him back.
835
00:40:51,849 --> 00:40:53,146
Bridge to Chakotay.
836
00:40:53,217 --> 00:40:55,583
We've blocked
his transporter signal.
837
00:40:55,653 --> 00:40:57,348
You can slow me down,
but you can't stop me.
838
00:40:57,421 --> 00:40:59,582
What are you trying to do?
839
00:40:59,657 --> 00:41:00,988
l'm going back where l belong.
840
00:41:01,091 --> 00:41:02,251
You belong here, Neelix.
841
00:41:02,293 --> 00:41:03,521
Not anymore.
842
00:41:03,594 --> 00:41:04,754
l died in that nebula.
843
00:41:04,829 --> 00:41:06,023
You should've left me.
844
00:41:06,096 --> 00:41:07,563
- Neelix...
- No closer!
845
00:41:07,631 --> 00:41:09,428
l've created
a site- to- site transport.
846
00:41:09,500 --> 00:41:11,024
No one can override the signal.
847
00:41:11,101 --> 00:41:13,228
You told me you were at peace.
848
00:41:13,304 --> 00:41:17,070
l will be...
as soon as l tap this control.
849
00:41:17,141 --> 00:41:19,075
What really happened
in your vision quest?
850
00:41:19,143 --> 00:41:20,804
What did you see?
851
00:41:24,949 --> 00:41:28,407
My sister, the crew, myself.
852
00:41:28,486 --> 00:41:31,250
They all told me
the same thing--
853
00:41:31,322 --> 00:41:34,223
there's no point in living,
and l agree with them.
854
00:41:34,291 --> 00:41:36,225
l'm sure
those were powerful images,
855
00:41:36,293 --> 00:41:38,227
but there are many ways
to interpret them.
856
00:41:38,295 --> 00:41:40,991
You may be coming face- to- face
with your own fear of death.
857
00:41:41,098 --> 00:41:43,623
Or the manifestation
of your emotional crisis.
858
00:41:43,701 --> 00:41:46,261
Your deepest beliefs
have been thrown into doubt.
859
00:41:46,337 --> 00:41:48,965
lt's only natural the vision
quest would reflect that.
860
00:41:49,039 --> 00:41:54,067
1 1 years ago,
l saw my world in ruins...
861
00:41:56,213 --> 00:41:58,681
my family murdered.
862
00:41:58,749 --> 00:42:00,114
All that's kept me going
863
00:42:00,217 --> 00:42:03,084
is knowing that one day
we'd be together again.
864
00:42:04,455 --> 00:42:06,184
That l'd see them again.
865
00:42:09,026 --> 00:42:11,290
But it's not true.
866
00:42:11,362 --> 00:42:14,195
And l can't...
live without that hope.
867
00:42:14,265 --> 00:42:15,232
l understand how this
868
00:42:15,299 --> 00:42:17,233
can change
the way you look at things,
869
00:42:17,301 --> 00:42:20,099
but it can also lead
to an even stronger faith.
870
00:42:20,170 --> 00:42:21,865
You don't know.
871
00:42:21,939 --> 00:42:23,406
You're not there yet.
872
00:42:23,474 --> 00:42:25,101
Ensign Wildman to Neelix.
873
00:42:26,810 --> 00:42:28,072
Answer her!
874
00:42:28,145 --> 00:42:30,773
Neelix, please respond.
875
00:42:33,951 --> 00:42:35,316
No.
876
00:42:35,386 --> 00:42:37,752
You're being called
back to your life again, Neelix.
877
00:42:37,821 --> 00:42:39,686
Don't turn your back on it.
878
00:42:39,757 --> 00:42:41,952
We're your family now.
879
00:42:43,827 --> 00:42:45,124
lt's not enough.
880
00:42:45,195 --> 00:42:46,457
lt is for us.
881
00:42:46,530 --> 00:42:48,691
"His function on this crew
is diverse."
882
00:42:48,766 --> 00:42:50,495
That's what Seven of Nine
said about you.
883
00:42:50,568 --> 00:42:52,763
Even our Borg understands
how important
884
00:42:52,836 --> 00:42:54,667
you are on this ship.
885
00:42:54,738 --> 00:42:56,672
lt's not just the duties
you perform.
886
00:42:56,740 --> 00:42:59,436
lt's the way you make
people feel when you're around.
887
00:43:01,078 --> 00:43:02,909
That Neelix is gone.
888
00:43:02,980 --> 00:43:05,471
l don't think he is.
889
00:43:05,549 --> 00:43:07,517
Why didn't you answer me?
890
00:43:07,585 --> 00:43:10,110
l had to have the computer
track you down.
891
00:43:10,187 --> 00:43:13,020
Naomi thought she saw
a monster in the replicator.
892
00:43:15,593 --> 00:43:17,493
Neelix, what's going on?
893
00:43:22,266 --> 00:43:24,928
l'm trying to decide
some things.
894
00:43:25,035 --> 00:43:27,026
That little girl
needs you, Neelix.
895
00:43:28,606 --> 00:43:30,801
Monsters in the replicator?
896
00:43:30,874 --> 00:43:33,172
Who else on this ship
can handle that?
897
00:43:59,837 --> 00:44:01,464
Duty calls.
898
00:44:15,352 --> 00:44:16,319
Good night, sir.
899
00:44:16,387 --> 00:44:17,615
He says good night.
900
00:44:21,158 --> 00:44:22,785
Good night, Naomi.
901
00:44:22,860 --> 00:44:23,884
Good night.
902
00:44:27,264 --> 00:44:28,663
What's the matter?
903
00:44:28,732 --> 00:44:30,859
Mommy says you were sick.
904
00:44:30,934 --> 00:44:34,233
l was, but l'm okay now.
905
00:44:34,304 --> 00:44:36,067
Did a monster get you?
906
00:44:38,308 --> 00:44:41,106
Yes, l suppose so.
907
00:44:41,178 --> 00:44:43,738
But l chased him away.
908
00:44:45,683 --> 00:44:46,980
Pleasant dreams.
|