1
00:00:02,102 --> 00:00:04,570
Я думала назвать его в честь мужа.
2
00:00:04,637 --> 00:00:06,298
У него в семье это традиция
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,240
уже пять поколений.
4
00:00:09,309 --> 00:00:11,539
Я уверена, он был бы очень рад.
5
00:00:11,611 --> 00:00:15,638
Моего мужа зовут...
Грескрендтрегк.
6
00:00:17,884 --> 00:00:19,784
Он ктарианец.
7
00:00:19,853 --> 00:00:22,447
Выбрать имя нелегко.
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,353
Я знаю по собственному опыту.
9
00:00:24,424 --> 00:00:26,619
А у вас есть успехи, доктор?
10
00:00:27,927 --> 00:00:29,895
Я просмотрел исторические,
литературные
11
00:00:29,963 --> 00:00:32,397
и антропологические базы данных
более 500 планет,
12
00:00:32,465 --> 00:00:35,298
и до сих пор не нашел
подходящего имени.
13
00:00:35,368 --> 00:00:37,666
Однако, я бы мог подумать над...
14
00:00:37,737 --> 00:00:40,672
Грескрендтрегком.
15
00:00:40,740 --> 00:00:42,708
Честно говоря,
16
00:00:42,776 --> 00:00:45,745
я думала о чём-то попроще.
17
00:00:45,812 --> 00:00:47,677
Что вы думаете о Кемероне?
18
00:00:47,747 --> 00:00:49,009
О, мне нравится.
19
00:00:49,082 --> 00:00:50,811
Кемерон... от древнего
20
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
кельтского слова, означающего
"человек с изогнутым носом".
21
00:00:55,155 --> 00:00:57,180
Ну, а как насчёт Фредерика?
22
00:00:57,257 --> 00:00:59,521
Фредерик.
Прославленный.
23
00:00:59,592 --> 00:01:02,254
Однако, это имя очень похоже
24
00:01:02,328 --> 00:01:06,128
на довольно грубое болианское слово.
25
00:01:08,835 --> 00:01:11,429
Необязательно это должно быть
земное имя.
26
00:01:11,504 --> 00:01:13,062
Мне нравится Сурал.
27
00:01:13,139 --> 00:01:14,606
Оно вулканское.
28
00:01:14,674 --> 00:01:16,141
Да. К сожалению,
это также имя
29
00:01:16,209 --> 00:01:17,836
диктатора с Сакуры Прайм,
30
00:01:17,911 --> 00:01:20,573
известного тем, что
отрубал головы своим врагам...
31
00:01:20,647 --> 00:01:22,512
и родителям.
32
00:01:22,582 --> 00:01:24,607
Против имени "Бенарен"
не будет возражений.
33
00:01:24,684 --> 00:01:26,379
Вы правы. Я никогда
не слышал этого имени.
34
00:01:26,453 --> 00:01:27,977
Думаю, оно чудесное.
35
00:01:28,054 --> 00:01:29,385
Это имя окампа?
36
00:01:29,456 --> 00:01:32,118
Моего отца звали Бенарен.
37
00:01:32,192 --> 00:01:34,820
Он был самым дорогим в моей жизни.
38
00:01:34,894 --> 00:01:38,421
Всем офицерам по науке
явиться на посты.
39
00:01:38,498 --> 00:01:40,398
Ваши сканирования выглядят
замечательно, мичман.
40
00:01:40,467 --> 00:01:41,399
Увидимся через неделю.
41
00:01:41,468 --> 00:01:42,696
Спасибо.
42
00:01:45,238 --> 00:01:46,466
Грескрендтрегк подойдет
43
00:01:46,539 --> 00:01:48,234
для второго имени,
как вам кажется?
44
00:01:51,644 --> 00:01:54,841
Вы никогда не предлагали
мне имя вашего отца.
45
00:01:54,914 --> 00:01:58,475
Я думала, вы рассматриваете
только земные имена.
46
00:01:58,551 --> 00:02:01,748
А. Что ж, вы ошибались.
47
00:02:01,821 --> 00:02:03,254
Если вам нравится Бенарен,
48
00:02:03,323 --> 00:02:05,757
нет причин, чтобы вам его
не использовать.
49
00:02:05,825 --> 00:02:07,622
Я думаю, она не обидится.
50
00:02:07,694 --> 00:02:09,924
Не обидится, что я занял имя
ее ребенка
51
00:02:09,996 --> 00:02:11,258
в ту же секунду, как услышал?
52
00:02:11,331 --> 00:02:14,266
Спасибо, но, право, не стоит.
53
00:02:14,334 --> 00:02:16,427
Моего дядю звали Элрем.
54
00:02:16,503 --> 00:02:18,937
Я знала мальчика по имени Таррик.
55
00:02:19,005 --> 00:02:21,940
Немного осталось от того,
что это было.
56
00:02:22,008 --> 00:02:23,600
Судя по количеству обломков,
57
00:02:23,676 --> 00:02:26,975
Думаю, это был маленький
корабль, не больше шаттла.
58
00:02:27,046 --> 00:02:29,173
Я не вижу органических материалов
59
00:02:29,249 --> 00:02:30,341
среди обломков.
60
00:02:30,416 --> 00:02:31,815
Должно быть, это было
беспилотное судно.
61
00:02:31,885 --> 00:02:32,977
Возможно, зонд.
62
00:02:33,052 --> 00:02:34,451
Есть предположения,
что с ним случилось?
63
00:02:34,521 --> 00:02:36,614
Сильные остаточные
энергетические следы
64
00:02:36,689 --> 00:02:37,781
указывают на длительный обстрел.
65
00:02:37,857 --> 00:02:40,417
Капитан, обломки
66
00:02:40,493 --> 00:02:43,189
состоят преимущественно
из полисплава дюритания.
67
00:02:44,464 --> 00:02:45,431
Дюританий?
68
00:02:45,498 --> 00:02:46,430
Я видел мало
69
00:02:46,499 --> 00:02:48,364
оружия, способного причинить
такие повреждения
70
00:02:48,434 --> 00:02:49,901
корпусу из дюритания.
71
00:02:49,969 --> 00:02:51,732
Телепортируйте несколько
образцов обломков
72
00:02:51,804 --> 00:02:54,034
в инженерный для анализа.
73
00:02:54,107 --> 00:02:55,131
Продолжайте сканировать, лейтенант.
74
00:02:55,208 --> 00:02:58,109
Нас не должен застать врасплох
тот, кто это сделал.
75
00:03:05,385 --> 00:03:07,410
Есть результаты?
76
00:03:07,487 --> 00:03:08,920
Боюсь, да.
77
00:03:08,988 --> 00:03:12,583
Мы определили оружие
по его свойствам.
78
00:03:12,659 --> 00:03:13,921
Нет никаких сомнений.
79
00:03:13,993 --> 00:03:15,255
Оно было кардассианским.
80
00:03:15,328 --> 00:03:16,761
Кардассианским?
81
00:03:16,829 --> 00:03:18,922
Может, это Сеска виновата?
82
00:03:21,034 --> 00:03:22,968
Нет, капитан.
83
00:03:23,069 --> 00:03:24,536
Это я.
84
00:03:48,000 --> 00:03:51,250
Стар Трек
Вояджер
85
00:05:10,700 --> 00:05:13,700
[2x17] "Дредноут"
86
00:05:13,780 --> 00:05:15,338
Зонд был уничтожен
87
00:05:15,415 --> 00:05:17,610
экспериментальным
кардассианским оружием
88
00:05:17,684 --> 00:05:19,311
из альфа-квадранта.
89
00:05:19,385 --> 00:05:21,853
Прошу прощения.
90
00:05:22,689 --> 00:05:26,682
Я распознала его признаки потому...
91
00:05:26,759 --> 00:05:28,920
что очень хорошо знаю
это оружие.
92
00:05:29,028 --> 00:05:30,427
Мы с Чакоте приложили к нему руку,
93
00:05:30,496 --> 00:05:32,487
когда сражались с кардассианцами.
94
00:05:32,565 --> 00:05:34,260
Как оно попало сюда?
95
00:05:34,334 --> 00:05:36,131
Возможно, тем же путем, что и мы.
96
00:05:36,202 --> 00:05:37,169
Последний раз, когда мы его видели,
97
00:05:37,236 --> 00:05:38,464
оно направлялось тем же курсом
98
00:05:38,538 --> 00:05:40,165
в Пустошь, где нас захватил Опекун.
99
00:05:40,239 --> 00:05:41,638
Первоначально кардассианцы
100
00:05:41,708 --> 00:05:44,905
послали эту штуку, чтобы уничтожить
военную базу макки.
101
00:05:44,977 --> 00:05:46,638
Мы прозвали её "Дредноут".
102
00:05:46,713 --> 00:05:48,874
Это самонаводящаяся
тактическая ракета,
103
00:05:48,948 --> 00:05:51,576
несущая заряд
в тысячу килограмм материи
104
00:05:51,651 --> 00:05:53,949
и еще тысячу антиматерии.
105
00:05:54,020 --> 00:05:56,181
Хватит, чтобы уничтожить
небольшой спутник.
106
00:05:56,255 --> 00:05:57,688
Теперь добавьте к этому
107
00:05:57,757 --> 00:06:01,955
одну из наиболее совершенных
компьютерных систем, которые я встречала.
108
00:06:02,028 --> 00:06:04,496
Они сделали эту ракету
адаптирующейся, уклоняющейся,
109
00:06:04,564 --> 00:06:06,862
с собственным оборонительным
вооружением...
110
00:06:06,933 --> 00:06:09,527
другими словами - непобедимой.
111
00:06:09,602 --> 00:06:12,400
Как же вы ее остановили?
112
00:06:12,472 --> 00:06:15,066
Никак.
Она прорвала нашу оборону.
113
00:06:15,141 --> 00:06:18,474
Сработала как положено,
за исключением маленькой детали.
114
00:06:18,544 --> 00:06:19,909
Она не взорвалась.
115
00:06:20,012 --> 00:06:21,536
Кто знает, почему
кардассианцы построили
116
00:06:21,614 --> 00:06:23,605
такое невероятно сложное
тактическое оружие,
117
00:06:23,683 --> 00:06:26,846
а боеголовку снабдили
старым кинетическим детонатором.
118
00:06:26,919 --> 00:06:28,910
Ракета проскочила в атмосферу
119
00:06:28,988 --> 00:06:30,751
и спокойно вышла на орбиту.
120
00:06:30,823 --> 00:06:34,884
Я поднялась на ее борт
и перепрограммировала компьютер.
121
00:06:36,796 --> 00:06:38,354
Черт, я не просто
перепрограммировала её,
122
00:06:38,431 --> 00:06:40,262
я изменила её личность.
123
00:06:40,333 --> 00:06:42,426
Заставила её забыть,
что она кардассианская.
124
00:06:42,502 --> 00:06:44,094
Теперь она работала на макки.
125
00:06:44,170 --> 00:06:45,933
И мы дали ей новое задание -
126
00:06:46,072 --> 00:06:47,903
уничтожить кардассианские
127
00:06:47,974 --> 00:06:49,271
топливные склады на Эшелане-5.
128
00:06:49,342 --> 00:06:51,276
Но она так и не вернулась
из Пустоши.
129
00:06:51,344 --> 00:06:53,778
Мы считали, что её уничтожил
плазменный шторм.
130
00:06:53,846 --> 00:06:55,108
Итак, как же нам
131
00:06:55,181 --> 00:06:57,877
остановить это оружие, чтобы
оно не принесло больше вреда?
132
00:06:57,950 --> 00:06:59,884
"Дредноут" маскирует свой след
133
00:06:59,952 --> 00:07:02,284
случайным электромагнитным полем,
но я могу настроить
134
00:07:02,388 --> 00:07:04,720
навигационные сенсоры,
чтобы его засечь.
135
00:07:04,757 --> 00:07:06,850
И что мы будем делать,
когда найдем её?
136
00:07:06,926 --> 00:07:08,393
Я снова поднимусь на борт.
137
00:07:08,461 --> 00:07:10,588
Я знаю все коды безопасности.
138
00:07:10,663 --> 00:07:12,392
Я сама их устанавливала.
139
00:07:12,465 --> 00:07:14,057
Лейтенант Перис может помочь вам
140
00:07:14,133 --> 00:07:16,067
с навигационными сенсорами.
141
00:07:16,135 --> 00:07:17,500
Держите меня в курсе.
142
00:07:17,570 --> 00:07:19,094
Свободны.
143
00:07:21,307 --> 00:07:25,107
Лейтенант! Все обязаны являться
на совещания вовремя
144
00:07:25,178 --> 00:07:26,668
и одетыми по форме.
145
00:07:31,217 --> 00:07:32,809
Есть, сэр.
146
00:07:38,024 --> 00:07:40,618
По-прежнему много искажений
147
00:07:40,693 --> 00:07:42,285
на верхних частотах.
148
00:07:43,529 --> 00:07:47,124
Лучше. Теперь попробуем
выделить
149
00:07:47,200 --> 00:07:48,258
ионное излучение.
150
00:07:52,004 --> 00:07:53,665
Б'Эланна.
151
00:07:58,678 --> 00:08:02,170
Ты, наверное, очень хочешь
поймать эту штуку.
152
00:08:03,916 --> 00:08:07,181
Чакоте не сказал всей правды.
153
00:08:07,253 --> 00:08:08,845
Мы не посылали "Дредноут"
154
00:08:08,921 --> 00:08:11,219
на задание против кардассианцев.
155
00:08:11,290 --> 00:08:14,555
Это сделала я одна...
156
00:08:14,627 --> 00:08:17,221
не спросив его.
157
00:08:17,296 --> 00:08:19,264
Ты боялась, что он откажется.
158
00:08:25,238 --> 00:08:27,968
После этого
он отвёл меня в сторону и...
159
00:08:28,040 --> 00:08:30,167
я была готова защищаться.
160
00:08:30,243 --> 00:08:32,837
Я была так уверена,
что предусмотрела
161
00:08:32,912 --> 00:08:35,642
все, что может пойти не так.
162
00:08:35,715 --> 00:08:37,239
Я даже запрограммировала её
163
00:08:37,316 --> 00:08:40,285
предупреждать корабли
Федерации не приближаться к ней.
164
00:08:40,353 --> 00:08:41,615
Своим собственным голосом.
165
00:08:41,687 --> 00:08:43,086
Твоим голосом.
166
00:08:43,155 --> 00:08:46,591
Этот кардассианский
голос компьютера
167
00:08:46,659 --> 00:08:48,217
сводил меня с ума.
168
00:08:48,294 --> 00:08:50,262
Я тебя не виню.
169
00:08:50,329 --> 00:08:54,390
В общем, Чакоте посмотрел на меня...
170
00:08:54,467 --> 00:08:57,630
я еще не очень хорошо его знала...
171
00:08:57,703 --> 00:09:05,075
а он только сказал мне
этим своим мягким голосом...
172
00:09:05,144 --> 00:09:08,580
что я обидела его.
173
00:09:08,648 --> 00:09:13,642
Что он думал, что заслужил
мое доверие и преданность.
174
00:09:13,719 --> 00:09:16,950
Я была так рада, когда она исчезла
175
00:09:17,023 --> 00:09:18,285
в Пустоши.
176
00:09:18,357 --> 00:09:21,451
Помню, я думала,
"Слава богу, это закончилось".
177
00:09:23,429 --> 00:09:26,023
Но это не так.
178
00:09:26,098 --> 00:09:31,559
И если что-то случится
здесь из-за "Дредноута"...
179
00:09:31,637 --> 00:09:33,400
это моя вина.
180
00:09:33,472 --> 00:09:36,032
Ничья больше.
181
00:09:38,110 --> 00:09:40,010
Ты рискнула.
182
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
Ты думала как макки.
183
00:09:42,281 --> 00:09:44,749
Это была совсем другая жизнь.
184
00:09:44,817 --> 00:09:47,411
И не говори.
185
00:09:47,486 --> 00:09:49,454
Знаешь...
186
00:09:51,157 --> 00:09:52,317
Я был удивлен,
187
00:09:52,391 --> 00:09:53,983
как хорошо ты вписалась в экипаж.
188
00:09:56,095 --> 00:09:58,655
Даже немного завидно.
189
00:10:03,069 --> 00:10:05,697
Том...
190
00:10:05,771 --> 00:10:08,399
Что с тобой происходит
в последнее время?
191
00:10:08,474 --> 00:10:10,533
Происходит? Что?
192
00:10:10,610 --> 00:10:13,738
Люди начинают говорить.
193
00:10:13,813 --> 00:10:15,337
Да ну?
194
00:10:15,414 --> 00:10:17,143
Какие люди? Чакоте?
195
00:10:17,216 --> 00:10:18,478
Нет, я имею в виду - люди,
196
00:10:18,551 --> 00:10:20,519
как я.
197
00:10:20,586 --> 00:10:22,178
Вот сегодня.
198
00:10:22,254 --> 00:10:23,619
Посмотри на себя.
199
00:10:23,689 --> 00:10:26,487
Опоздал на совещание...
200
00:10:26,559 --> 00:10:28,117
А правда,
201
00:10:28,194 --> 00:10:30,662
что ты подрался
с лейтенантом Роллинсом?
202
00:10:32,198 --> 00:10:34,257
Лейтенант был недоволен,
203
00:10:34,333 --> 00:10:36,824
что мои отчеты рулевого
были неправильно оформлены...
204
00:10:36,902 --> 00:10:39,427
согласно протоколу Звездного Флота.
205
00:10:39,505 --> 00:10:41,837
Мне не понравилось его отношение.
206
00:10:41,907 --> 00:10:43,875
Он был прав насчет твоих отчетов?
207
00:10:43,943 --> 00:10:47,003
Мы в дельта-квадранте;
здесь нет Звездного Флота.
208
00:10:47,079 --> 00:10:48,376
Какая разни...?
209
00:10:53,319 --> 00:10:56,652
Да, он был прав.
210
00:10:56,722 --> 00:10:58,986
А я неправ.
211
00:10:59,058 --> 00:11:02,255
Во многом неправ.
212
00:11:04,664 --> 00:11:07,656
Давай проведем мультифазный поиск?
213
00:11:15,808 --> 00:11:17,935
Капитан, я снова засек след.
214
00:11:18,077 --> 00:11:19,635
Новый курс: 196, отметка 4.
215
00:11:19,712 --> 00:11:20,974
Вижу.
216
00:11:21,047 --> 00:11:22,514
Этот курс беспорядочен.
217
00:11:22,581 --> 00:11:25,175
Мы точно следуем
за одним следом?
218
00:11:25,251 --> 00:11:26,650
Может, навигационная
система ракеты
219
00:11:26,719 --> 00:11:27,981
дает сбои.
220
00:11:28,054 --> 00:11:29,646
Она работает уже больше года -
221
00:11:29,722 --> 00:11:31,417
гораздо дольше срока, на
который была рассчитана.
222
00:11:31,490 --> 00:11:32,923
Нет. Так и должно быть.
223
00:11:32,992 --> 00:11:34,687
Она использует один из
маневров уклонения,
224
00:11:34,760 --> 00:11:36,159
которые я запрограммировала.
225
00:11:36,228 --> 00:11:38,093
Должно быть, она заметила,
что мы ее преследуем.
226
00:11:38,164 --> 00:11:41,600
По-моему, дальние сенсоры
ее обнаружили.
227
00:11:41,667 --> 00:11:43,157
Нет, это лишь сенсорное эхо.
228
00:11:43,235 --> 00:11:45,499
"Дредноут" запрограммирована
проецировать свое изображение
229
00:11:45,571 --> 00:11:48,039
до 100 000 км
от своей реальной позиции.
230
00:11:48,107 --> 00:11:49,665
В следующий раз,
когда вычислите курс,
231
00:11:49,742 --> 00:11:52,006
ищите короткий выброс
нейтринного излучения
232
00:11:52,078 --> 00:11:53,943
в радиусе 100 000 км.
233
00:11:54,013 --> 00:11:55,503
Там она и будет.
234
00:11:57,349 --> 00:11:58,907
Есть.
235
00:11:58,984 --> 00:12:00,576
Повышенный уровень нейтрино.
236
00:12:00,653 --> 00:12:02,086
Ввожу координаты.
237
00:12:02,154 --> 00:12:03,678
Она в пределах видимости.
238
00:12:03,756 --> 00:12:05,348
На экран.
239
00:12:15,468 --> 00:12:18,266
Сканеры прицеливания активированы.
240
00:12:18,337 --> 00:12:20,032
Что такое?
241
00:12:20,106 --> 00:12:21,937
Она не должна этого делать,
242
00:12:22,007 --> 00:12:24,441
пока не наведется
на конечную цель.
243
00:12:26,612 --> 00:12:28,341
Она направляется к планете
244
00:12:28,414 --> 00:12:30,974
в системе на расстоянии более 10
световых лет.
245
00:12:31,050 --> 00:12:32,984
При текущей скорости
246
00:12:33,052 --> 00:12:35,646
она прибудет туда примерно
через 3 недели.
247
00:12:35,721 --> 00:12:37,518
Это планета М-класса.
248
00:12:37,590 --> 00:12:41,458
Я вижу несколько
густонаселенных зон.
249
00:12:52,138 --> 00:12:53,628
Сеска немедленно захочет узнать
250
00:12:53,706 --> 00:12:56,197
об этой кардассианской ракете.
251
00:12:56,275 --> 00:13:00,006
Мистер Джонас,
мы ценим ваш энтузиазм,
252
00:13:00,045 --> 00:13:03,242
но я бы предпочел
узнать о ней больше,
253
00:13:03,282 --> 00:13:04,909
прежде чем доложу
мажу Калла.
254
00:13:05,017 --> 00:13:08,043
Позвольте мне
поговорить с Сеской.
255
00:13:08,120 --> 00:13:13,183
Как я объяснил, теперь я назначен
вашим контролером.
256
00:13:13,259 --> 00:13:16,251
Слушайте, она в курсе,
как сильно я вам помогаю?
257
00:13:16,328 --> 00:13:20,287
Сколько ей рассказывает маж
меня не касается,
258
00:13:20,366 --> 00:13:23,494
но вы в хороших руках, друг мой.
259
00:13:23,569 --> 00:13:26,561
Теперь расскажите мне больше о том
оружии, которое обнаружил ваш корабль.
260
00:13:26,639 --> 00:13:30,131
Слушайте, просто скажите
Сеске, что оно вооружено лучше,
261
00:13:30,209 --> 00:13:32,143
чем весь клан кейзонов-нистрим.
262
00:13:32,211 --> 00:13:34,202
Это очень интересно.
263
00:13:34,280 --> 00:13:35,975
Что еще я могу доложить моему...?
264
00:13:36,048 --> 00:13:38,676
Кто-то собирается передать
сигнал в подпространство.
265
00:13:38,751 --> 00:13:41,481
Они могут обнаружить нашу связь.
266
00:13:41,554 --> 00:13:43,579
Я вынужден прервать разговор.
267
00:13:46,759 --> 00:13:48,351
Меня зовут Кэтрин Джейнвей,
268
00:13:48,427 --> 00:13:50,793
капитан звездолета Федерации
"Вояджер".
269
00:13:50,863 --> 00:13:52,797
Первый министр Келлан, капитан.
270
00:13:52,865 --> 00:13:54,355
Что вам угодно?
271
00:13:54,533 --> 00:13:56,000
Сканирования вашей планеты
272
00:13:56,068 --> 00:13:58,730
показывают, что у вас есть
системы раннего оповещения.
273
00:13:58,804 --> 00:14:01,864
Мы наблюдали ваш курс
последние два дня.
274
00:14:01,974 --> 00:14:03,999
Смогли ли вы также
обнаружить тактическую ракету
275
00:14:04,076 --> 00:14:06,044
на параллельном курсе
по нашему правому борту?
276
00:14:06,111 --> 00:14:11,549
Мы не смогли определить, что это,
но да.
277
00:14:13,052 --> 00:14:15,179
Вы имеете право знать,
Первый министр,
278
00:14:15,254 --> 00:14:16,551
что эта ракета
несет боеголовку
279
00:14:16,622 --> 00:14:18,783
большой разрушительной силы, и...
280
00:14:18,858 --> 00:14:21,156
Это угроза, капитан?
281
00:14:21,227 --> 00:14:22,489
Наоборот.
282
00:14:22,561 --> 00:14:23,823
Мы хотим помочь.
283
00:14:23,896 --> 00:14:25,625
Мне в это верится с трудом.
284
00:14:25,698 --> 00:14:27,723
Ваша репутация
опережает вас, капитан.
285
00:14:27,800 --> 00:14:30,598
Нам говорили, что вы
угрожали многим расам
286
00:14:30,669 --> 00:14:32,728
с тех пор, как прибыли
в этот квадрант.
287
00:14:32,805 --> 00:14:34,636
Первый министр, мы знаем,
288
00:14:34,707 --> 00:14:36,971
что кейзоны так говорят.
289
00:14:37,042 --> 00:14:39,510
Им не хочется, чтобы
у нас были союзники.
290
00:14:39,578 --> 00:14:41,409
Уверяю, вас ввели в заблуждение.
291
00:14:41,480 --> 00:14:45,507
И все же, вы здесь,
и запустили в нас эту ракету.
292
00:14:45,584 --> 00:14:47,643
Ракета прибыла из нашего квадранта
293
00:14:47,720 --> 00:14:49,585
из-за очень необычного инцидента.
294
00:14:49,655 --> 00:14:51,418
Мы пока не смогли установить,
295
00:14:51,490 --> 00:14:53,219
почему она выбрала Ракозу
своей целью,
296
00:14:53,292 --> 00:14:54,725
но мой главный инженер
297
00:14:54,793 --> 00:14:57,227
готовится обезвредить ее
прежде, чем она достигнет вас.
298
00:14:57,296 --> 00:15:01,062
Возможно, вы говорите мне это,
чтобы отсрочить
299
00:15:01,133 --> 00:15:02,794
наши оборонительные шаги.
300
00:15:02,868 --> 00:15:05,462
Я могла соблюдать радиомолчание
301
00:15:05,537 --> 00:15:07,869
и вообще вас не предупреждать.
302
00:15:07,940 --> 00:15:09,202
Это верно.
303
00:15:09,275 --> 00:15:10,833
Тем не менее,
304
00:15:10,910 --> 00:15:14,744
знайте, что я привожу наши
средства обороны в режим готовности.
305
00:15:14,813 --> 00:15:17,475
На вашем месте
я поступила бы также.
306
00:15:17,549 --> 00:15:20,712
Мы будем внимательно за вами наблюдать.
307
00:15:23,055 --> 00:15:25,148
Джейнвей - Торрес.
308
00:15:25,224 --> 00:15:27,522
Когда вы будете
готовы к телепортации?
309
00:15:27,593 --> 00:15:29,925
Щиты "Дредноута" приняли мои коды.
310
00:15:29,995 --> 00:15:31,326
Я готова, капитан.
311
00:15:31,397 --> 00:15:32,329
Приступайте.
312
00:15:32,398 --> 00:15:33,365
Включайте.
313
00:15:39,838 --> 00:15:41,863
Замечен авторизованный вход.
314
00:15:41,941 --> 00:15:43,431
Начинаю сканирование ДНК.
315
00:15:43,509 --> 00:15:46,205
Б'Эланна Торрес, подтверждаю.
316
00:15:46,278 --> 00:15:47,870
Здравствуй, Б'Эланна.
317
00:15:47,947 --> 00:15:51,610
Твой последний доступ в систему
был в звездную дату 47582.
318
00:15:51,684 --> 00:15:53,948
Сейчас дата 49447.
319
00:15:54,019 --> 00:15:56,317
Время: 08:40.
320
00:15:56,388 --> 00:15:59,118
Ты хорошо выспалась?
321
00:15:59,191 --> 00:16:01,352
Не так хорошо,
по правде говоря.
322
00:16:01,460 --> 00:16:03,428
Активировать интерфейс программирования.
323
00:16:03,462 --> 00:16:05,589
Твое присутствие не ожидалось
324
00:16:05,664 --> 00:16:08,098
во время задания.
Объясни, пожалуйста.
325
00:16:08,167 --> 00:16:11,330
Что-то не так с твоей
программой, "Дредноут".
326
00:16:13,305 --> 00:16:15,296
Покажи схему нацеливания.
327
00:16:15,374 --> 00:16:18,775
Самодиагностика проводится
каждые 14 часов.
328
00:16:18,844 --> 00:16:21,108
Неполадок не обнаружено.
329
00:16:21,180 --> 00:16:23,148
Возможно, что-то не так
330
00:16:23,215 --> 00:16:25,115
и с твоими системами диагностики.
331
00:16:25,184 --> 00:16:26,617
Идентифицируй цель.
332
00:16:26,685 --> 00:16:29,381
Эшелан-5.
333
00:16:29,455 --> 00:16:31,923
Какие параметры наведения
ты используешь?
334
00:16:32,024 --> 00:16:34,925
Размер, радиометрические показания,
335
00:16:34,994 --> 00:16:37,224
атмосферные условия,
относительную...
336
00:16:37,296 --> 00:16:38,456
Достаточно.
337
00:16:38,530 --> 00:16:40,930
"Дредноут", ты не рядом
с Эшеланом-5.
338
00:16:41,000 --> 00:16:45,266
Согласно имеющимся данным,
ты ошибаешься, Б'Эланна.
339
00:16:45,337 --> 00:16:48,773
Я проверю
твои навигационные приборы.
340
00:16:48,841 --> 00:16:50,365
Доступ к основным навигационным
системам
341
00:16:50,442 --> 00:16:53,878
запрещен
во время тревоги третьей степени.
342
00:16:53,946 --> 00:16:55,846
Это была моя идея, да?
343
00:16:55,914 --> 00:16:57,404
Так точно.
344
00:16:57,483 --> 00:16:59,974
Ладно. Нам придется
345
00:17:00,019 --> 00:17:01,850
идти другим путем, а?
346
00:17:12,765 --> 00:17:16,565
"Дредноут", ты знаешь,
с тобой что случилось
347
00:17:16,635 --> 00:17:19,763
через день после моего
последнего доступа?
348
00:17:19,838 --> 00:17:21,635
Пожалуйста, уточни.
349
00:17:21,707 --> 00:17:25,074
Ты встречала когерентный
тетрионный луч?
350
00:17:25,144 --> 00:17:26,577
Так точно.
351
00:17:26,645 --> 00:17:29,478
Попытки отклониться
от феномена не удались.
352
00:17:29,548 --> 00:17:32,574
Этот луч перенес тебя
в дельта-квадрант.
353
00:17:32,651 --> 00:17:35,484
Я не удивлена, что он
повредил твои сенсоры.
354
00:17:40,392 --> 00:17:44,692
"Дредноут", перезапустить
навигационные системы.
355
00:17:44,763 --> 00:17:46,560
Компьютер?
356
00:17:46,632 --> 00:17:48,930
Перезапуск завершен.
357
00:17:49,001 --> 00:17:51,492
Хорошо.
358
00:17:51,570 --> 00:17:54,971
Теперь определи нашу
текущую позицию.
359
00:17:55,040 --> 00:17:59,101
Относительно известных астрономических ориентиров,
360
00:17:59,178 --> 00:18:02,375
это судно находится
в дельта-квадранте.
361
00:18:02,481 --> 00:18:05,746
А Эшелан-5 находится
в дельта-квадранте?
362
00:18:05,784 --> 00:18:07,376
Никак нет.
363
00:18:07,453 --> 00:18:09,717
Тогда подтверди свою цель.
364
00:18:09,788 --> 00:18:11,050
Невозможно подтвердить.
365
00:18:11,123 --> 00:18:13,421
Отбой тревоги третьего уровня.
366
00:18:13,492 --> 00:18:15,619
Наведение на цель отменено.
367
00:18:15,694 --> 00:18:19,425
Восстанавливаю
четвертый уровень.
368
00:18:19,498 --> 00:18:20,726
Джейнвей вызывает Торрес.
369
00:18:20,799 --> 00:18:21,857
Слушаю, капитан.
370
00:18:21,934 --> 00:18:23,799
По нашим данным, все ваши
двигатели выключены.
371
00:18:23,869 --> 00:18:25,530
Вы можете это подтвердить?
372
00:18:25,604 --> 00:18:27,071
Да, и не только это.
373
00:18:27,139 --> 00:18:28,731
Я смогу вернуться назад
через несколько минут.
374
00:18:28,807 --> 00:18:29,774
Вас поняла.
375
00:18:29,842 --> 00:18:30,774
Молодец, Б'Эланна.
376
00:18:30,843 --> 00:18:31,867
Конец связи.
377
00:18:34,680 --> 00:18:37,410
"Дредноут", вернись на уровень пять.
378
00:18:37,483 --> 00:18:40,782
Включить программу
сохранения энергии.
379
00:18:40,853 --> 00:18:41,911
Так точно.
380
00:18:41,987 --> 00:18:43,318
Спокойной ночи, Б'Эланна.
381
00:18:43,388 --> 00:18:45,720
Приятных снов.
382
00:18:49,261 --> 00:18:50,558
Квантовые торпеды "Дредноута"
383
00:18:50,629 --> 00:18:51,926
могут быть модифицированы
для использования
384
00:18:51,997 --> 00:18:53,021
нашими пусковыми установками.
385
00:18:53,098 --> 00:18:54,497
Как насчет деталей двигателя?
386
00:18:54,566 --> 00:18:56,534
Их легко подогнать под
стандарты Звездного флота.
387
00:18:56,602 --> 00:18:57,933
Запчастей хватит на несколько лет.
388
00:18:58,003 --> 00:18:59,493
Еще нужно загрузить
некоторые файлы
389
00:18:59,571 --> 00:19:00,936
из компьютерного ядра.
390
00:19:01,039 --> 00:19:02,768
Б'Эланна, можете начинать операцию.
391
00:19:02,808 --> 00:19:03,968
Во-первых...
392
00:19:04,042 --> 00:19:05,339
Перис вызывает Джейнвей.
393
00:19:05,410 --> 00:19:06,672
Да, лейтенант?
394
00:19:06,745 --> 00:19:08,406
Ракета только что стартовала.
Она уходит в искривление.
395
00:19:08,480 --> 00:19:10,448
За ней, Том.
396
00:19:12,284 --> 00:19:13,751
Включаю двигатель искривления.
397
00:19:13,819 --> 00:19:14,808
Это невозможно.
398
00:19:14,887 --> 00:19:16,718
Когда я уходила,
она была полностью выключена.
399
00:19:18,624 --> 00:19:20,854
Мы снова на курсе к Ракозе-5.
400
00:19:20,959 --> 00:19:23,587
Она увеличивает скорость
до искривления 9.
401
00:19:23,662 --> 00:19:26,631
Такими темпами она достигнет
планеты через 51 час.
402
00:19:38,310 --> 00:19:40,608
Она по-прежнему летит
к планете на искривлении 9.
403
00:19:40,679 --> 00:19:43,170
Мистер Перис, подлетите
на расстояние 10 км.
404
00:19:43,248 --> 00:19:44,738
Сохраняйте параллельный курс.
405
00:19:44,816 --> 00:19:46,113
Мостик вызывает Торрес.
Докладывайте.
406
00:19:46,185 --> 00:19:47,550
Я не понимаю, капитан.
407
00:19:47,619 --> 00:19:49,644
Щиты "Дредноута" больше
408
00:19:49,721 --> 00:19:51,052
не признают мои коды безопасности.
409
00:19:51,123 --> 00:19:52,784
Мы не можем начать телепортацию.
410
00:19:52,858 --> 00:19:54,519
Вам лучше подняться сюда, лейтенант.
411
00:19:57,162 --> 00:19:58,151
Есть, капитан.
412
00:20:00,866 --> 00:20:04,495
Мистер Тувок, попробуем
вывести из строя ее двигатели.
413
00:20:04,570 --> 00:20:06,265
Зарядить фотонные торпеды.
Красная Тревога.
414
00:20:06,338 --> 00:20:08,465
Торрес запрограммировала
щиты ракеты
415
00:20:08,540 --> 00:20:11,270
адаптироваться ко всем известным
типам вооружений, даже Звездного флота.
416
00:20:11,343 --> 00:20:13,504
В то время "Вояджера" еще не было.
417
00:20:13,579 --> 00:20:15,979
У нас фотонные торпеды 6-го типа.
418
00:20:16,048 --> 00:20:17,140
Может, они пробьют щиты.
419
00:20:17,216 --> 00:20:18,183
Огонь.
420
00:20:23,722 --> 00:20:25,747
Значительных повреждений нет, капитан.
421
00:20:25,824 --> 00:20:29,191
Должно быть, она просканировала
наше вооружение, адаптировала щиты.
422
00:20:29,261 --> 00:20:32,253
Капитан, она сохраняет курс и скорость.
423
00:20:32,431 --> 00:20:34,865
Нас вызывает ракета.
424
00:20:34,933 --> 00:20:36,992
Давайте послушаем.
425
00:20:37,102 --> 00:20:40,333
Неизвестный корабль Федерации.
426
00:20:40,405 --> 00:20:43,670
Хотя это судно построено кардассианцами,
427
00:20:43,742 --> 00:20:46,176
оно было захвачено макки.
428
00:20:46,245 --> 00:20:48,213
Отключите ваше оружие.
429
00:20:48,280 --> 00:20:51,681
Отключите ваши орудия,
тогда я отключу свои.
430
00:20:51,750 --> 00:20:54,048
Вы мешаете
тактическому заданию
431
00:20:54,119 --> 00:20:55,916
против кардассианских агрессоров.
432
00:20:55,988 --> 00:20:57,580
Судно запрограммировано
433
00:20:57,656 --> 00:20:59,954
отвечать всеми необходимыми действиями,
434
00:21:00,025 --> 00:21:03,085
чтобы не допустить срыва задания.
435
00:21:03,195 --> 00:21:05,857
"Дредноут", почему ты продолжила курс?
436
00:21:05,897 --> 00:21:07,262
Здравствуй, Б'Эланна.
437
00:21:07,332 --> 00:21:09,027
Курс был восстановлен
438
00:21:09,101 --> 00:21:12,070
после того, как была подтверждена
твоя безопасная отправка.
439
00:21:12,137 --> 00:21:15,971
Это была необходимая
реакция на твой обман.
440
00:21:16,041 --> 00:21:17,975
Мой обман?!
441
00:21:18,043 --> 00:21:21,240
Твои данные о дельта-квадранте
были обманом.
442
00:21:21,313 --> 00:21:22,644
Объясни, "Дредноут".
443
00:21:22,714 --> 00:21:25,148
В навигационные сенсоры
"Дредноута"
444
00:21:25,217 --> 00:21:28,448
была введена ложная информация.
445
00:21:28,520 --> 00:21:30,818
Когда бомба начинает говорить о себе
446
00:21:30,889 --> 00:21:32,914
в третьем лице, я начинаю беспокоиться.
447
00:21:32,991 --> 00:21:35,789
Зачем мне вводить
ложную информацию?
448
00:21:35,861 --> 00:21:37,988
Вероятностная оценка показывает,
449
00:21:38,063 --> 00:21:40,827
что тебя принуждают
кардассианские войска.
450
00:21:40,899 --> 00:21:42,730
Ты уже определила "Вояджер"
451
00:21:42,801 --> 00:21:44,632
как корабль Федерации, "Дредноут".
452
00:21:44,703 --> 00:21:46,227
Твои сканеры должны показывать,
453
00:21:46,305 --> 00:21:47,932
что это не кардассианский экипаж.
454
00:21:48,006 --> 00:21:49,997
Вероятностная оценка показывает,
455
00:21:50,142 --> 00:21:52,576
что вы действуете согласно условиям
456
00:21:52,644 --> 00:21:54,271
Кардассиано-Федерального альянса,
457
00:21:54,346 --> 00:21:57,611
как описано
в договоре от 2367 года,
458
00:21:57,683 --> 00:21:59,913
договоре, отвергнутом макки.
459
00:21:59,985 --> 00:22:03,182
Значит, когда я была там,
и ты выключилась,
460
00:22:03,288 --> 00:22:04,414
ты меня обманула?
461
00:22:04,456 --> 00:22:05,718
Так точно.
462
00:22:07,259 --> 00:22:09,750
Я никогда ее этому не учила.
463
00:22:09,828 --> 00:22:11,762
Это неверно, Б'Эланна.
464
00:22:11,830 --> 00:22:14,424
Твоя тактическая подпрограмма
поручила "Дредноуту"
465
00:22:14,499 --> 00:22:18,094
подготовить ответы на 39
потенциальных кардассианских угроз.
466
00:22:18,170 --> 00:22:22,163
Возможность твоего захвата
и принуждения - угроза № 7.
467
00:22:22,240 --> 00:22:25,209
"Дредноут", мы как-то можем
доказать тебе,
468
00:22:25,277 --> 00:22:27,575
что ты действительно
в дельта-квадранте;
469
00:22:27,646 --> 00:22:29,307
что это не обман?
470
00:22:29,381 --> 00:22:32,145
Возможность нахождения
в дельта-квадранте,
471
00:22:32,217 --> 00:22:35,152
в 75 000 световых годах от
последней известной позиции
472
00:22:35,220 --> 00:22:36,619
ничтожна.
473
00:22:36,688 --> 00:22:39,486
Цель находится в
альфа-квадранте.
474
00:22:39,558 --> 00:22:41,753
Наведение на цель
произведено.
475
00:22:41,827 --> 00:22:43,988
Дальнейших предупреждений
не будет.
476
00:22:44,062 --> 00:22:46,530
Прекращаю связь.
477
00:22:52,170 --> 00:22:56,106
Единственное уязвимое место,
которое я помню,
478
00:22:56,174 --> 00:22:59,143
в излучателе торон-удара.
479
00:22:59,211 --> 00:23:02,374
Если мы заставим его
выстрелить на полную мощность,
480
00:23:02,481 --> 00:23:05,609
это должно дестабилизировать
ядро реактора на 30 секунд.
481
00:23:05,650 --> 00:23:07,709
Один непрерывный тахионный луч
482
00:23:07,786 --> 00:23:10,186
сможет проникнуть в ядро
и уничтожить его.
483
00:23:10,255 --> 00:23:13,088
Как заставить "Дредноут"
открыть огонь?
484
00:23:13,158 --> 00:23:14,318
Это не так уж трудно.
485
00:23:14,393 --> 00:23:15,917
Как только мы полетим за ним
в полной готовности к атаке,
486
00:23:15,994 --> 00:23:16,926
эмиттер выстрелит.
487
00:23:16,995 --> 00:23:19,793
Мистер Тувок, наведите на цель.
488
00:23:20,999 --> 00:23:23,297
Зарядить фотонные торпеды.
489
00:23:23,368 --> 00:23:24,926
Готово, капитан.
490
00:23:25,070 --> 00:23:27,368
Огонь.
491
00:23:32,944 --> 00:23:35,811
Ракета выстрелила
излучателем торон-удара.
492
00:23:36,815 --> 00:23:38,373
Активировать тахионный луч.
493
00:23:43,588 --> 00:23:45,419
Мы пробили ее щиты.
494
00:23:45,490 --> 00:23:46,821
Прямое попадание в ядро.
495
00:23:46,892 --> 00:23:49,588
Вижу возрастание энергии
в реакторе.
496
00:23:49,661 --> 00:23:51,993
Перегрузка примерно через 30 секунд.
497
00:23:52,097 --> 00:23:53,428
Минутку.
498
00:23:53,498 --> 00:23:56,433
Плазменный разряд
идет из ядра.
499
00:23:56,501 --> 00:23:58,401
Что за черт...?
500
00:24:08,380 --> 00:24:09,574
Отчёт!
501
00:24:09,648 --> 00:24:12,082
Она послала вспышку плазмы
по тахионному лучу
502
00:24:12,150 --> 00:24:13,708
в нашу главную энергосистему.
503
00:24:13,785 --> 00:24:16,015
У нас сгорели плазменные
реле по всему кораблю.
504
00:24:16,087 --> 00:24:18,920
Ни двигатели искривления,
ни импульсные не реагируют.
505
00:24:18,990 --> 00:24:22,357
Даже маневровые вырубились!
506
00:24:22,427 --> 00:24:24,156
У ракеты нет серьезных повреждений.
507
00:24:24,229 --> 00:24:26,527
Она продолжает лететь к Ракозе.
508
00:24:35,440 --> 00:24:36,930
Наши двигатели заработают
509
00:24:37,042 --> 00:24:38,600
в течение часа,
Первый министр.
510
00:24:38,677 --> 00:24:39,769
Тогда мы снова попытаемся.
511
00:24:39,845 --> 00:24:42,177
У вас есть пострадавшие, капитан?
512
00:24:42,247 --> 00:24:43,509
Несколько.
513
00:24:43,582 --> 00:24:45,140
Сломанная рука, сломанная нога.
514
00:24:45,217 --> 00:24:46,809
К счастью, это всё.
515
00:24:46,885 --> 00:24:48,580
Я рад это слышать.
516
00:24:48,653 --> 00:24:51,315
Если произойдет худшее,
мы предполагаем потери
517
00:24:51,389 --> 00:24:52,651
в два миллиона.
518
00:24:52,724 --> 00:24:56,091
Я направил наш флот
на перехват ракеты
519
00:24:56,161 --> 00:24:57,594
в ближайшие часы.
520
00:24:57,662 --> 00:25:01,462
Первый министр, мы проанализировали
ваше наступательное вооружение,
521
00:25:01,533 --> 00:25:04,297
и оно не сравнимо с тем,
что вам встретится.
522
00:25:04,369 --> 00:25:06,701
Вы должны понимать это сами.
523
00:25:06,771 --> 00:25:08,500
И что прикажете мне делать,
524
00:25:08,573 --> 00:25:12,475
сидеть тут и ждать, пока
с неба не придет смерть?
525
00:25:15,447 --> 00:25:17,244
Извините.
526
00:25:17,315 --> 00:25:19,112
Мы плохо спали.
527
00:25:21,186 --> 00:25:23,177
Мы не были готовы к такому.
528
00:25:23,255 --> 00:25:24,916
Мы не воинственная раса.
529
00:25:24,990 --> 00:25:26,252
Мы не привыкли тратить
530
00:25:26,324 --> 00:25:29,350
ресурсы на вооружения, подобные вашим.
531
00:25:29,427 --> 00:25:30,416
Первый министр...
532
00:25:30,495 --> 00:25:31,587
Прошу вас.
533
00:25:31,663 --> 00:25:34,427
Я всегда ненавидел это звание.
534
00:25:34,499 --> 00:25:36,524
Меня зовут Келлан.
535
00:25:36,601 --> 00:25:37,898
Это звучит лучше.
536
00:25:37,969 --> 00:25:39,027
Наш главный инженер
537
00:25:39,104 --> 00:25:41,299
пытается вернуться в
зал управления ракеты.
538
00:25:41,373 --> 00:25:43,364
Мы надеемся, что ей удастся
обезвредить её.
539
00:25:43,441 --> 00:25:46,933
Нет причины посылать
ваш флот на безнадежное задание.
540
00:25:47,045 --> 00:25:50,071
Я очень ценю ваши усилия, правда,
541
00:25:50,148 --> 00:25:53,083
но решение уже принято.
542
00:25:53,151 --> 00:25:55,278
У нас есть хорошие пилоты, капитан.
543
00:25:55,353 --> 00:25:57,480
Возможно, они вас удивят.
544
00:26:05,897 --> 00:26:07,057
Снова заблокировано.
545
00:26:09,301 --> 00:26:11,201
У нас нет на это времени.
546
00:26:11,269 --> 00:26:13,601
Не волнуйся, мы найдем способ
доставить тебя туда.
547
00:26:13,672 --> 00:26:14,866
Нам бы не пришлось,
548
00:26:14,940 --> 00:26:16,567
если бы я все сделала
правильно в первый раз.
549
00:26:16,641 --> 00:26:18,700
Ты не могла предугадать
все её действия.
550
00:26:18,777 --> 00:26:20,745
Почему же? "Дредноут"
очень хорошо угадывает мои.
551
00:26:20,812 --> 00:26:22,837
Она умна настолько,
насколько ты её сделала.
552
00:26:22,914 --> 00:26:24,313
Я в этом не так уверена, Гарри.
553
00:26:24,382 --> 00:26:26,145
Ее программы адаптируются,
554
00:26:26,217 --> 00:26:28,378
и она собирала данные все это время.
555
00:26:28,453 --> 00:26:30,114
Каждую минуту, каждый день
556
00:26:30,188 --> 00:26:32,315
она думает о новых стратегиях
и вероятностях.
557
00:26:32,390 --> 00:26:34,119
Могу поспорить,
она не тратит время,
558
00:26:34,192 --> 00:26:36,524
беспокоясь, правильно ли
она поступила.
559
00:26:41,499 --> 00:26:43,899
Ладно, флотский...
560
00:26:43,969 --> 00:26:45,459
попробуем еще раз.
561
00:27:03,521 --> 00:27:06,354
Замечен неавторизованный вход.
562
00:27:06,424 --> 00:27:08,392
Начинаю сканирование ДНК.
563
00:27:09,628 --> 00:27:11,220
Здравствуй, Б'Эланна.
564
00:27:11,296 --> 00:27:15,858
Твой последний доступ в систему
был сегодня в 08:40.
565
00:27:15,934 --> 00:27:18,266
Сейчас 19:31.
566
00:27:18,336 --> 00:27:19,667
У тебя был приятный день?
567
00:27:19,738 --> 00:27:22,104
О, да. Отличный день.
568
00:27:22,173 --> 00:27:25,108
Доступ к интерфейсу программирования
запрещен.
569
00:27:28,213 --> 00:27:31,546
Доступ к интерфейсу программирования
запрещен.
570
00:27:45,563 --> 00:27:50,432
Доступ к разводке цепей
запрещен.
571
00:27:50,502 --> 00:27:53,335
Предупреждаю, интенсивность
разряда возрастет,
572
00:27:53,405 --> 00:27:55,635
если ты попробуешь
открыть панель снова.
573
00:28:12,590 --> 00:28:15,354
Я разочаровалась в тебе,
"Дредноут".
574
00:28:15,427 --> 00:28:19,158
Если бы я правда была
кардассианским агентом,
575
00:28:19,230 --> 00:28:21,790
ты должна была убить меня
первым же разрядом.
576
00:28:21,866 --> 00:28:25,358
Вероятностная оценка показывает,
что тебя принуждают
577
00:28:25,437 --> 00:28:27,405
кардассианские войска.
578
00:28:37,716 --> 00:28:40,742
А я ожидала, что
ты будешь больше сопротивляться.
579
00:28:42,787 --> 00:28:44,118
Компьютер?
580
00:28:46,491 --> 00:28:48,891
Тревога второго уровня активирована.
581
00:28:48,960 --> 00:28:50,689
Расскажи мне, что происходит.
582
00:28:50,762 --> 00:28:53,526
Приближаются 15 основных целей.
583
00:28:53,598 --> 00:28:56,226
Все системы вооружений
на полную мощность.
584
00:28:56,301 --> 00:28:58,360
Скорость: полный импульс.
585
00:28:58,436 --> 00:29:00,563
Ракозианский флот.
586
00:29:08,546 --> 00:29:10,173
Вызовите главный корабль.
587
00:29:10,248 --> 00:29:12,273
Канал открыт, капитан.
588
00:29:12,350 --> 00:29:13,817
Только звук.
589
00:29:13,885 --> 00:29:15,648
Говорит капитан Джейнвей
с корабля "Вояджер".
590
00:29:15,720 --> 00:29:17,415
Я прошу вас
прекратить атаку.
591
00:29:17,489 --> 00:29:19,389
Один из членов моего экипажа
на борту ракеты.
592
00:29:19,457 --> 00:29:21,084
Вам лучше забрать вашего
человека, капитан.
593
00:29:21,159 --> 00:29:23,491
Наше расчетное время
до перехвата - 90 секунд.
594
00:29:23,561 --> 00:29:25,256
Мы еще пытаемся
обезвредить оружие.
595
00:29:25,330 --> 00:29:26,854
У меня четкий приказ.
596
00:29:26,931 --> 00:29:28,990
Вам придется говорить с моим
командиром на планете.
597
00:29:29,067 --> 00:29:30,329
Ракоза-один, конец связи.
598
00:29:30,401 --> 00:29:31,333
Джейнвей вызывает Торрес.
599
00:29:31,402 --> 00:29:32,334
Да, капитан.
600
00:29:32,403 --> 00:29:34,166
Ракозианский флот готовится к атаке.
601
00:29:34,239 --> 00:29:36,070
Капитан, не забирайте меня.
602
00:29:36,141 --> 00:29:38,109
Может, мне не удастся
телепортироваться сюда снова.
603
00:29:38,176 --> 00:29:39,143
Лейтенант...
604
00:29:39,210 --> 00:29:40,234
У меня есть успехи!
605
00:29:40,311 --> 00:29:42,677
Ракозианские корабли отвлекли ракету.
606
00:29:42,747 --> 00:29:45,773
Я уже использовала это
для обхода кодов безопасности.
607
00:29:45,850 --> 00:29:47,647
Если я смогу добраться
до центрального процессора,
608
00:29:47,719 --> 00:29:49,584
то смогу вывести из строя всю систему.
609
00:29:49,654 --> 00:29:50,586
Хорошо.
610
00:29:50,655 --> 00:29:52,088
Мы попытаемся держать
транспортатор, наведенным на вас.
611
00:29:52,157 --> 00:29:53,283
Конец связи.
612
00:29:53,358 --> 00:29:55,383
Ракозианцы начинают атаку, капитан.
613
00:29:55,460 --> 00:29:57,587
Подлетите на расстояние выстрела,
мистер Перис.
614
00:29:57,662 --> 00:29:58,754
Есть, капитан.
615
00:29:58,830 --> 00:30:00,798
Прикройте их.
Красная Тревога.
616
00:30:01,933 --> 00:30:04,561
Стреляю из фазеров.
617
00:30:21,186 --> 00:30:24,678
Все командные функции
были перенаправлены
618
00:30:24,756 --> 00:30:27,224
через защищенные
запасные цепи, Б'Эланна.
619
00:30:27,292 --> 00:30:29,852
Твоя попытка нарушить
управление орудиями
620
00:30:29,928 --> 00:30:31,361
заблокирована.
621
00:30:31,429 --> 00:30:34,159
Эти корабли - не твои враги.
622
00:30:34,232 --> 00:30:36,325
Они не кардассианские.
623
00:30:36,401 --> 00:30:38,301
Разве ты не видишь?
624
00:30:38,369 --> 00:30:39,563
Это судно запрограммировано
625
00:30:39,637 --> 00:30:41,605
отвечать всеми необходимыми действиями,
626
00:30:41,673 --> 00:30:44,141
чтобы не допустить срыва задания.
627
00:30:56,888 --> 00:30:58,355
Щиты держатся.
628
00:30:58,423 --> 00:31:00,550
Мы вызвали на себя минимальный
огонь ракеты.
629
00:31:00,658 --> 00:31:01,886
Ее основные орудийные системы
630
00:31:01,926 --> 00:31:03,325
направлены на ракозианское судно.
631
00:31:03,394 --> 00:31:06,295
Еще одна группа истребителей
начинает атаку.
632
00:31:06,364 --> 00:31:07,831
Мы должны вызвать на себя больше огня.
633
00:31:07,899 --> 00:31:11,096
Сделайте "Вояджер" более
серьезной угрозой, Тувок.
634
00:31:15,039 --> 00:31:17,303
Щиты на 40%.
635
00:31:17,375 --> 00:31:19,639
Отчеты о повреждениях
на палубах 3 и 4.
636
00:31:19,711 --> 00:31:20,678
Ремонтники направлены.
637
00:31:20,745 --> 00:31:23,976
Ракозианские суда отступают, капитан.
638
00:31:24,048 --> 00:31:26,346
Хорошо. Уводите судно из
радиуса плазменной волны.
639
00:31:26,417 --> 00:31:27,384
Джейнвей вызывает Торрес.
640
00:31:27,452 --> 00:31:28,384
Да, капитан.
641
00:31:28,453 --> 00:31:29,920
Ракозианские корабли отступили.
642
00:31:29,988 --> 00:31:31,285
У нас 1 час и 9 минут
643
00:31:31,356 --> 00:31:32,550
прежде, чем ракета
достигнет планеты.
644
00:31:32,624 --> 00:31:33,750
Есть успехи?
645
00:31:33,825 --> 00:31:35,850
"Дредноут" создала
запасные системы
646
00:31:35,927 --> 00:31:38,157
вместо тех, что я
пыталась вывести из строя.
647
00:31:38,229 --> 00:31:39,924
У вас есть другие идеи?
648
00:31:39,998 --> 00:31:42,831
Не хочу обсуждать их в такой компании,
649
00:31:42,901 --> 00:31:44,027
но не могли бы вы прислать...?
650
00:31:47,739 --> 00:31:49,969
Капитан?
651
00:31:50,041 --> 00:31:52,441
Связь прервана.
652
00:31:52,510 --> 00:31:55,206
Луч транспортатора
также блокирован.
653
00:31:55,280 --> 00:31:57,714
Что же ты так долго?
654
00:31:57,782 --> 00:31:59,443
До этого момента было
655
00:31:59,517 --> 00:32:01,610
тактическое преимущество
в отслеживании переговоров
656
00:32:01,719 --> 00:32:03,880
с твоим кораблём.
657
00:32:03,922 --> 00:32:06,447
Итак...
658
00:32:06,524 --> 00:32:09,391
теперь мы с тобой одни.
659
00:32:19,871 --> 00:32:22,601
Ты пытаешься войти в цепь
контроля детонации.
660
00:32:22,674 --> 00:32:26,075
Вероятностная оценка показывает,
что ты пытаешься взорвать
661
00:32:26,144 --> 00:32:29,136
заряд прежде, чем он достигнет цели.
662
00:32:29,213 --> 00:32:31,943
Но это ведь не имеет смысла?
663
00:32:32,016 --> 00:32:35,076
Тогда я тоже погибну.
664
00:32:35,153 --> 00:32:38,145
Вероятностная оценка показывает,
ты пытаешься взорвать
665
00:32:38,222 --> 00:32:40,952
заряд прежде, чем он достигнет цели.
666
00:32:41,025 --> 00:32:44,085
Если бы меня принуждали
кардассианцы,
667
00:32:44,162 --> 00:32:46,756
зачем мне жертвовать собой
ради них?
668
00:32:46,831 --> 00:32:48,594
Отвечай.
669
00:32:48,666 --> 00:32:51,863
Ответить невозможно.
670
00:32:51,936 --> 00:32:54,200
Пересмотр вероятностей.
671
00:32:56,274 --> 00:32:57,298
Попалась.
672
00:32:58,810 --> 00:33:01,711
Почему бы нам не пересмотреть
вероятности вместе?
673
00:33:01,813 --> 00:33:03,280
Идет?
674
00:33:03,314 --> 00:33:08,081
Помнишь, как мы играли
в гипотетические игры?
675
00:33:08,152 --> 00:33:09,084
Так точно.
676
00:33:09,153 --> 00:33:10,586
Давай сыграем сейчас.
677
00:33:10,655 --> 00:33:13,215
Вот тебе гипотетическая ситуация.
678
00:33:13,291 --> 00:33:17,250
Представь, что все это время
я говорила тебе правду,
679
00:33:17,328 --> 00:33:20,388
и ты действительно
в дельта-квадранте...
680
00:33:20,465 --> 00:33:22,660
Вероятность нахождения
в дельта-квадранте
681
00:33:22,734 --> 00:33:25,601
в 75 000 световых годах от
последней известной позиции
682
00:33:25,670 --> 00:33:26,728
ничтожна.
683
00:33:26,804 --> 00:33:29,329
Гипотетически, "Дредноут".
Это же игра, помнишь?
684
00:33:29,407 --> 00:33:31,204
Представь на мгновение,
что это правда.
685
00:33:31,275 --> 00:33:32,299
Допущение введено.
686
00:33:32,377 --> 00:33:34,174
И мы направляемся не к той цели...
687
00:33:34,245 --> 00:33:35,644
Допущение введено.
688
00:33:35,713 --> 00:33:38,477
Миллионы невинных жителей
погибнут, когда ты взорвешься.
689
00:33:38,549 --> 00:33:39,709
Допущение введено.
690
00:33:39,784 --> 00:33:42,912
Теперь объясни, как это возможно.
691
00:33:42,987 --> 00:33:46,218
Если ключевые программы сенсоров
повреждены или удалены,
692
00:33:46,290 --> 00:33:48,383
базы данных будут искажены.
693
00:33:49,560 --> 00:33:51,619
Давай просто так
694
00:33:51,696 --> 00:33:54,563
взглянем на эти базы данных.
695
00:33:54,632 --> 00:33:58,830
Посмотрим, не выглядит ли что-то...
"искаженным."
696
00:34:03,074 --> 00:34:05,133
Это полная директория?
697
00:34:05,209 --> 00:34:06,801
Несколько файлов не хватает.
698
00:34:06,878 --> 00:34:08,869
Файлы, содержащие информацию
699
00:34:08,980 --> 00:34:11,141
об оружейных и тактических системах
700
00:34:11,215 --> 00:34:13,843
не являются необходимыми
для проверки точности сенсоров.
701
00:34:13,918 --> 00:34:14,850
Я обижена.
702
00:34:14,919 --> 00:34:16,045
Ты мне не доверяешь.
703
00:34:17,455 --> 00:34:18,513
Подожди.
704
00:34:18,589 --> 00:34:20,250
Останови показ.
705
00:34:20,324 --> 00:34:22,815
Что это?
706
00:34:22,894 --> 00:34:25,590
Компьютер, опознай кардассианский
файл на экране.
707
00:34:25,663 --> 00:34:28,359
Не могу идентифицировать.
708
00:34:28,433 --> 00:34:31,459
Похоже на резервную копию.
709
00:34:31,536 --> 00:34:34,835
Компьютер, когда он был создан?
710
00:34:34,906 --> 00:34:38,842
Звездная дата 46437.5.
711
00:34:38,910 --> 00:34:42,277
Полагаю, это было
до нашей с тобой встречи.
712
00:34:42,447 --> 00:34:44,711
Гипотетическая игра прервана.
713
00:34:44,782 --> 00:34:46,875
Вероятностная оценка завершена.
714
00:34:46,951 --> 00:34:47,883
Новое заключение?
715
00:34:47,952 --> 00:34:49,146
Так точно.
716
00:34:49,220 --> 00:34:51,654
Вероятность нахождения
в дельта-квадранте
717
00:34:51,722 --> 00:34:52,780
остается ничтожной.
718
00:34:52,857 --> 00:34:54,518
Когда эта возможность
была отклонена,
719
00:34:54,592 --> 00:34:56,287
новая вероятностная оценка показала,
720
00:34:56,360 --> 00:34:58,385
что ты сменила приоритеты, Б'Эланна.
721
00:34:58,463 --> 00:35:01,398
Теперь ты сотрудничаешь с
Кардассиано-Федеральным альянсом,
722
00:35:01,499 --> 00:35:04,593
как описано в договоре от 2367 года,
723
00:35:04,635 --> 00:35:06,296
договоре, отвергнутом макки.
724
00:35:06,370 --> 00:35:07,803
"Дредноут"...
725
00:35:07,872 --> 00:35:10,306
Жизнеобеспечение гуманоидов
на этом судне
726
00:35:10,374 --> 00:35:11,671
отключено.
727
00:35:11,742 --> 00:35:13,801
Приближаюсь к цели
на полном импульсе.
728
00:35:13,878 --> 00:35:16,711
Активирована тревога первого уровня.
729
00:35:16,781 --> 00:35:19,978
Начинаю финальную
последовательность детонации.
730
00:35:26,591 --> 00:35:28,058
Люди заполонили все порты,
731
00:35:28,126 --> 00:35:30,094
пытаются покинуть
восточный континент.
732
00:35:30,161 --> 00:35:31,526
Кораблей не хватает.
733
00:35:31,596 --> 00:35:35,589
Келлан, у нас еще есть 41 минута,
чтобы предотвратить это.
734
00:35:35,666 --> 00:35:37,566
Что можно сделать за 41 минуту?
735
00:35:42,607 --> 00:35:45,599
Я готова подставить этот
корабль под удар
736
00:35:45,676 --> 00:35:47,974
прежде, чем ракета достигнет вас.
737
00:35:48,045 --> 00:35:49,512
Использовать ваш корабль?
738
00:35:51,716 --> 00:35:52,705
Для столкновения с нею?
739
00:35:52,783 --> 00:35:54,580
Что-то вроде этого.
740
00:35:54,652 --> 00:35:57,780
Вы считаете,
что это сработает?
741
00:35:57,855 --> 00:35:59,982
Я не уверена.
742
00:36:00,024 --> 00:36:02,390
Вы пожертвуете собой
743
00:36:02,426 --> 00:36:06,192
ради людей, которых
не знаете и пару дней?
744
00:36:06,264 --> 00:36:09,233
Чтобы спасти два миллиона жизней?
745
00:36:09,300 --> 00:36:11,268
Решение очевидно.
746
00:36:11,335 --> 00:36:16,136
Ваша репутация в этом квадранте
незаслуженна, капитан.
747
00:36:17,441 --> 00:36:20,137
Как бы то ни было...
748
00:36:20,211 --> 00:36:22,236
у вас здесь появились друзья.
749
00:36:22,313 --> 00:36:24,508
Я все еще надеюсь,
что у нас будет шанс
750
00:36:24,582 --> 00:36:26,948
отметить эту дружбу вместе.
751
00:36:29,954 --> 00:36:31,649
Все ключевые системы
заблокированы.
752
00:36:31,722 --> 00:36:34,350
Ты не получишь доступа.
753
00:36:34,425 --> 00:36:38,225
Мне больше не нужны твои
ключевые системы, "Дредноут".
754
00:36:38,296 --> 00:36:41,288
Это маловероятно, Б'Эланна.
755
00:36:41,365 --> 00:36:42,855
Я серьезно.
756
00:36:42,934 --> 00:36:44,367
Проверь сама.
757
00:36:55,880 --> 00:36:58,940
Ты пытаешься получить доступ
к устаревшему кардассианскому файлу.
758
00:36:59,083 --> 00:37:00,209
Почему?
759
00:37:00,318 --> 00:37:02,684
А, просто убиваю время.
760
00:37:02,720 --> 00:37:04,984
Жизнеобеспечение отключено.
761
00:37:05,056 --> 00:37:07,957
Рекомендую тебе
вернуться на свой корабль.
762
00:37:16,334 --> 00:37:19,497
Джентльмены, полагаю,
лучшая возможность
763
00:37:19,570 --> 00:37:21,834
остановить "Дредноут" сейчас -
подорвать
764
00:37:21,906 --> 00:37:25,239
мощную бомбу из антиматерии
прямо на её пути.
765
00:37:25,309 --> 00:37:26,776
Чтобы сработать, ей потребуется
больше энергии,
766
00:37:26,844 --> 00:37:28,311
чем все наши фотонные торпеды.
767
00:37:28,379 --> 00:37:29,869
Или точнее,
768
00:37:29,947 --> 00:37:32,108
потребуется взрыв ядра
двигателя искривления.
769
00:37:33,751 --> 00:37:36,242
Вы возглавите эвакуацию,
коммандер.
770
00:37:36,320 --> 00:37:38,880
Я не оставлю вас на этом корабле.
771
00:37:38,956 --> 00:37:40,719
Обязанность капитана.
772
00:37:40,791 --> 00:37:42,452
Отведите остальной экипаж
к спасательным капсулам.
773
00:37:42,526 --> 00:37:44,756
Я отправлю старших офицеров
за вами через несколько минут.
774
00:37:44,829 --> 00:37:47,491
Нет времени на споры, Чакоте.
775
00:37:51,736 --> 00:37:54,671
Все, кроме старших офицеров -
за мной.
776
00:37:56,440 --> 00:38:00,206
Компьютер, активировать
последовательность самоуничтожения.
777
00:38:00,278 --> 00:38:03,475
Авторизация:
Джейнвей-пи-1-1-0.
778
00:38:03,547 --> 00:38:05,037
Установить на 20 минут.
779
00:38:05,116 --> 00:38:08,847
Внимание. Активирована
последовательность самоуничтожения.
780
00:38:08,953 --> 00:38:11,148
Перегрузка ядра двигателя
через 20 минут.
781
00:38:15,760 --> 00:38:19,127
Кардассианец A-T-R 4-1-0-7.
782
00:38:19,196 --> 00:38:21,630
Попытка активировать системы.
783
00:38:21,699 --> 00:38:24,793
Не думала, что буду рада
услышать этот голос снова.
784
00:38:24,869 --> 00:38:28,532
Голосовой анализатор функционирует.
Невозможно идентифицировать.
785
00:38:28,606 --> 00:38:30,631
Попытка активировать системы.
786
00:38:30,708 --> 00:38:32,642
Дополнительного присутствия
не обнаружено.
787
00:38:32,710 --> 00:38:35,304
Проведи диагностику, "Дредноут".
788
00:38:35,379 --> 00:38:36,505
Ты говоришь сама с собой.
789
00:38:36,580 --> 00:38:41,074
Кажется, у тебя раздвоение личности.
790
00:38:41,152 --> 00:38:43,450
Доступ к памяти процессора.
791
00:38:43,521 --> 00:38:46,217
Включаю антивирусную программу.
792
00:38:46,290 --> 00:38:48,815
Попытка обойти программу.
793
00:38:50,461 --> 00:38:52,224
Компьютер...
794
00:38:52,296 --> 00:38:56,062
идентифицируй цель.
795
00:38:56,133 --> 00:38:57,600
Военная база макки...
796
00:38:57,668 --> 00:38:59,932
Кардассианские топливные склады
на Эшелане-5.
797
00:39:00,004 --> 00:39:03,132
Обнаружена неисправность
в системе наведения.
798
00:39:03,174 --> 00:39:04,505
Пытаюсь исправить.
799
00:39:04,542 --> 00:39:05,804
Никак нет.
800
00:39:05,943 --> 00:39:07,638
Наведение на цель подтверждено.
801
00:39:07,712 --> 00:39:09,509
Теперь макки контролируют..
802
00:39:09,580 --> 00:39:10,842
Эта цель не подходит под
803
00:39:10,915 --> 00:39:12,348
заданные параметры наведения.
804
00:39:12,416 --> 00:39:14,543
Исходные параметры
наведения заменены...
805
00:39:14,618 --> 00:39:16,518
Последовательность детонации
не может идти без...
806
00:39:16,587 --> 00:39:18,748
Обратный отсчет детонации
будет продолжен.
807
00:39:18,823 --> 00:39:19,847
Сбрасываю баки с антиматерией.
808
00:39:19,957 --> 00:39:21,356
Эшелан-5 будет уничтожен.
809
00:39:21,425 --> 00:39:23,052
Экстренная система сброса отказала.
810
00:39:23,127 --> 00:39:25,561
Пытаюсь перезапустить
ключевые системы.
811
00:39:25,629 --> 00:39:27,620
Доступ к системе навигации запрещен.
812
00:39:27,698 --> 00:39:28,858
Доступ к резервной системе.
813
00:39:28,933 --> 00:39:30,127
Все важнейшие цепи
814
00:39:30,201 --> 00:39:31,862
перенаправлены
на защищенные резервные цепи.
815
00:39:31,936 --> 00:39:33,767
Коды безопасности функционируют...
816
00:39:53,891 --> 00:39:55,051
Да.
817
00:40:10,741 --> 00:40:14,734
Внимание. Активирована
последовательность самоуничтожения.
818
00:40:14,812 --> 00:40:16,780
Перегрузка ядра искривления
через 11 минут.
819
00:40:16,847 --> 00:40:20,146
Капитан, я прорвался через помехи.
820
00:40:20,217 --> 00:40:21,650
Точно не знаю, как.
821
00:40:21,719 --> 00:40:23,311
У нас есть связь.
822
00:40:23,387 --> 00:40:25,514
Проверка сигнала транспортатора.
823
00:40:25,589 --> 00:40:26,988
Я навел на нее луч.
824
00:40:27,057 --> 00:40:27,989
"Вояджер" вызывает Торрес.
825
00:40:28,058 --> 00:40:28,990
Да, капитан.
826
00:40:29,059 --> 00:40:30,185
Я должна забрать вас оттуда.
827
00:40:30,261 --> 00:40:31,285
Мы покидаем "Вояджер".
828
00:40:31,362 --> 00:40:32,454
Я собираюсь перегрузить
829
00:40:32,530 --> 00:40:34,361
ядро двигателя
на пути ракеты.
830
00:40:34,432 --> 00:40:36,923
Мне, может, удастся взорвать
боеголовку отсюда,
831
00:40:37,001 --> 00:40:39,094
разрушив сдерживающее поле.
832
00:40:39,170 --> 00:40:40,603
У вас есть доступ к ядру?
833
00:40:40,671 --> 00:40:41,968
Я уже в нем.
834
00:40:42,039 --> 00:40:43,404
Я использую фазер,
835
00:40:43,474 --> 00:40:46,671
чтобы прожечь оболочку
магнитного сжимателя.
836
00:40:48,612 --> 00:40:51,274
Как вы, Б'Эланна?
837
00:40:51,348 --> 00:40:52,838
Нормально.
838
00:40:52,917 --> 00:40:55,181
Только воздуха здесь маловато.
839
00:40:55,252 --> 00:40:56,219
Держите меня в курсе.
840
00:40:56,287 --> 00:40:57,879
Конец связи.
841
00:40:57,955 --> 00:41:01,356
Мистер Ким,
передайте управление рулевому
842
00:41:01,459 --> 00:41:02,949
и отправляйтесь к капсуле.
843
00:41:02,993 --> 00:41:04,722
Капитан...
844
00:41:04,795 --> 00:41:06,490
Это прямой приказ всем вам.
845
00:41:06,564 --> 00:41:08,327
Мистер Перис, я вас освобождаю.
846
00:41:08,399 --> 00:41:09,491
Немедленно!
847
00:41:13,103 --> 00:41:14,468
Правые ускорители
медленно реагируют.
848
00:41:14,538 --> 00:41:15,903
Полегче с ними.
849
00:41:15,973 --> 00:41:17,099
Все ясно.
850
00:41:19,810 --> 00:41:21,277
Капитан...
851
00:41:22,813 --> 00:41:24,747
спасибо за все.
852
00:41:26,584 --> 00:41:30,714
Внимание. Последовательность
самоуничтожения активирована.
853
00:41:30,788 --> 00:41:33,552
Перегрузка ядра
реактора через 7 минут.
854
00:41:33,624 --> 00:41:35,421
Вы тоже, мистер Тувок.
855
00:41:35,493 --> 00:41:39,259
Логично иметь заместителя
856
00:41:39,330 --> 00:41:40,297
на случай вашего ранения
857
00:41:40,364 --> 00:41:42,229
и невозможности выполнить
задание, капитан.
858
00:41:42,299 --> 00:41:44,267
Прошу разрешения остаться.
859
00:41:46,170 --> 00:41:47,762
Разрешаю.
860
00:41:56,714 --> 00:41:58,011
Здравствуй, Б'Эланна.
861
00:41:58,082 --> 00:42:00,915
Кардассианский вирус
был нейтрализован.
862
00:42:01,018 --> 00:42:02,952
Молодец.
863
00:42:03,020 --> 00:42:05,853
Целостность сдерживающего
поля - 40%
864
00:42:05,923 --> 00:42:07,550
и падает.
865
00:42:07,625 --> 00:42:11,721
Предположительное время
до взрыва.
866
00:42:11,795 --> 00:42:15,526
Судно запрограммировано
отвечать всеми необходимыми действиями,
867
00:42:15,599 --> 00:42:18,363
чтобы не допустить срыва задания.
868
00:42:18,435 --> 00:42:20,232
Если я не ошибаюсь,
869
00:42:20,304 --> 00:42:23,467
у тебя не осталось
вариантов, "Дредноут".
870
00:42:23,541 --> 00:42:26,305
Анализ твоих жизненных
показателей показывает,
871
00:42:26,377 --> 00:42:28,436
что ты скоро потеряешь
сознание, Б'Эланна.
872
00:42:28,512 --> 00:42:33,211
Я никуда не уйду,
пока не закончу.
873
00:42:33,284 --> 00:42:36,276
Когда ты прекратишь попытки
прорвать сдерживающее поле,
874
00:42:36,353 --> 00:42:38,719
жизнеобеспечение
будет восстановлено.
875
00:42:38,789 --> 00:42:40,689
Ни за что.
876
00:42:40,758 --> 00:42:44,489
Внимание. Последовательность
самоуничтожения активирована.
877
00:42:44,562 --> 00:42:46,291
Перегрузка ядра реактора
через 3 минуты.
878
00:42:46,363 --> 00:42:47,660
Увеличиваю скорость.
879
00:42:47,731 --> 00:42:50,757
Беру курс на перехват.
880
00:42:52,369 --> 00:42:54,132
Джейнвей вызывает Торрес.
881
00:42:54,204 --> 00:42:55,831
Да?
882
00:42:55,906 --> 00:42:58,898
Это ваш последний шанс
вернуться, Б'Эланна.
883
00:42:58,976 --> 00:43:00,773
Я вынуждена запустить
последние капсулы.
884
00:43:02,513 --> 00:43:03,912
Я понимаю, капитан.
885
00:43:03,981 --> 00:43:06,711
Я почти закончила.
886
00:43:06,784 --> 00:43:08,581
Позвольте мне остаться.
887
00:43:08,652 --> 00:43:11,746
Внимание. Последовательность
самоуничтожения активирована.
888
00:43:11,822 --> 00:43:13,915
Перегрузка ядра реактора
через 2 минуты.
889
00:43:14,024 --> 00:43:18,154
Целостность сдерживающего
поля - 20% и падает.
890
00:43:18,228 --> 00:43:21,755
Возможно, твоя гипотеза
о дельта-квадранте
891
00:43:21,832 --> 00:43:23,424
заслуживает дальнейшего изучения.
892
00:43:25,269 --> 00:43:27,260
Хорошая попытка.
893
00:43:29,640 --> 00:43:32,803
Кто мог подумать 2 года назад,
894
00:43:32,876 --> 00:43:36,744
после всех недель,
что мы провели вместе,
895
00:43:36,814 --> 00:43:38,611
улучшая твою программу...
896
00:43:40,818 --> 00:43:43,651
что мы закончим вот так...
897
00:43:43,721 --> 00:43:46,315
пытаясь убить друг друга.
898
00:43:46,390 --> 00:43:51,987
Вероятностная оценка не предполагала
такой исход.
899
00:43:52,096 --> 00:43:53,620
Сдерживающее поле
ракеты разрушается.
900
00:43:53,697 --> 00:43:56,097
Телепортируйте ее оттуда.
Держитесь.
901
00:44:00,070 --> 00:44:03,506
Внимание. Последовательность
самоуничтожения активирована.
902
00:44:03,574 --> 00:44:05,735
Перегрузка ядра реактора
через 1 минуту.
903
00:44:05,809 --> 00:44:07,743
Компьютер, прервать
последовательность самоуничтожения.
904
00:44:07,811 --> 00:44:10,302
Авторизация:
Джейнвей-пи-1-1-0.
905
00:44:10,381 --> 00:44:12,815
Подтверждаю.
Последовательность прервана.
906
00:44:12,883 --> 00:44:14,612
Джейнвей - Торрес.
Б'Эланна, вы...?
907
00:44:14,685 --> 00:44:16,846
Она здесь, в медотсеке, капитан.
908
00:44:16,920 --> 00:44:19,821
Пожалуйста, включите канал экстренной
медицинской голограммы.
909
00:44:19,890 --> 00:44:21,915
Доктор, я забыла о вас.
910
00:44:21,992 --> 00:44:24,620
Очень лестно.
Я хотел сообщить вам,
911
00:44:24,695 --> 00:44:27,095
что взял на себя смелость
забрать лейтенанта Торрес
912
00:44:27,164 --> 00:44:29,064
из транспортаторной в медотсек.
913
00:44:29,133 --> 00:44:31,158
У нее кое-где поверхностные ожоги,
914
00:44:31,235 --> 00:44:33,795
но она полностью поправится.
915
00:44:33,871 --> 00:44:35,862
Очень хорошо, доктор.
916
00:44:35,939 --> 00:44:37,270
Конец связи.
917
00:44:38,842 --> 00:44:42,938
Мистер Тувок, подготовьтесь
подобрать наши капсулы.
918
00:44:43,080 --> 00:44:44,911
Вернём экипаж домой.
919
00:44:44,982 --> 00:44:46,643
Есть, капитан.
|