582
00:48:37,892 --> 00:48:39,985
50 штук.
583
00:48:40,027 --> 00:48:41,551
50 штук тому, кто найдет
584
00:48:41,596 --> 00:48:44,429
этого зеленомордого ублюдка
до полиции.
585
00:48:44,465 --> 00:48:46,399
Хочу, чтобы сообщили всем.
586
00:48:46,434 --> 00:48:49,995
всем уличным жуликам,
каждой мрази в этом городе.
587
00:48:50,037 --> 00:48:51,026
Ясно?
588
00:48:51,072 --> 00:48:54,132
Хочу чтобы завтра,
он был здесь, живой.
589
00:48:55,877 --> 00:48:57,310
Вы всё ещё здесь?
590
00:48:57,345 --> 00:48:59,108
Давайте, валите!
591
00:49:04,218 --> 00:49:06,152
На что уставилась?
592
00:49:06,187 --> 00:49:07,484
На тебя.
593
00:49:07,522 --> 00:49:09,114
Ты не сдерживаешься, Дориан.
594
00:49:09,157 --> 00:49:12,285
О, нет,
Я всё сдерживаю...
595
00:49:12,326 --> 00:49:14,521
хотя, может, и исключая
некоторый лишний багаж.
596
00:49:14,562 --> 00:49:16,189
И что это должно значить?
597
00:49:16,230 --> 00:49:19,461
Знаешь, ты не очень-то
сопротивлялась прошлой ночью,
598
00:49:19,500 --> 00:49:21,866
когда этот урод показушный
пробовал тебя поцеловать.
599
00:49:21,903 --> 00:49:24,929
А похоже, что у меня был выбор?
600
00:49:26,474 --> 00:49:28,135
Может, был...
601
00:49:30,478 --> 00:49:32,571
...может, не был.
Кто ведь знает?
602
00:49:34,749 --> 00:49:37,309
Одно только скажу,
603
00:49:37,351 --> 00:49:40,445
расплата настигнет любого,
кто перейдет мне дорогу.
604
00:49:49,197 --> 00:49:50,721
Ипкисс!
605
00:49:50,765 --> 00:49:52,926
Тут на наши плечи
кризис свалился,
606
00:49:52,967 --> 00:49:54,559
а ты прогуливаешься,
и опаздываешь больше чем на час?
607
00:49:54,602 --> 00:49:56,729
И я должен терпеть твоё
ужасающее поведение...
608
00:49:56,771 --> 00:49:59,137
Отвали, мажор на побегушках.
609
00:49:59,173 --> 00:50:03,602
или я твоему папочке расскажу
что ты тут ходишь, как будто банк
твоя персональная копилка.
610
00:50:03,644 --> 00:50:05,612
Или, может позвонить в налоговую,
611
00:50:05,646 --> 00:50:09,172
и попробовать устроить для тебя
маленький отпуск у федералов!
612
00:50:11,986 --> 00:50:13,749
Это всё, Ипкисс.
613
00:50:17,825 --> 00:50:20,555
Гениально.
Это было гениально.
614
00:50:20,595 --> 00:50:22,756
Дружище, прямо мурашки по коже.
615
00:50:22,797 --> 00:50:26,733
Боже, где, и с какой ноги
ты встал, блин?
616
00:50:26,767 --> 00:50:28,098
Не знаю...
617
00:50:29,136 --> 00:50:31,661
В последнее время
я сам не свой.
618
00:50:31,706 --> 00:50:33,697
Ну, выглядишь ты
не лучшим образом, Стэн.
619
00:50:33,741 --> 00:50:36,232
Правда?
Плохо выгляжу?
620
00:50:36,277 --> 00:50:37,869
Не стоит волноваться.
621
00:50:37,912 --> 00:50:40,574
Вот это вернёт румянец
на твои щеки, друг мой.
622
00:50:40,615 --> 00:50:42,583
Два билета на благотворительный вечер.
623
00:50:42,617 --> 00:50:44,915
в клубе "Коко Бонго",
в этот субботний вечер.
624
00:50:44,952 --> 00:50:47,477
Все уважаемые в обществе люди будут там.
625
00:50:47,521 --> 00:50:49,182
Будешь моим кавалером?
626
00:50:49,223 --> 00:50:51,282
Не знаю, Чарли, я...
627
00:50:55,663 --> 00:50:58,325
Подожди минуточку.
628
00:50:58,366 --> 00:50:59,731
Тина, что вы здесь делаете?
629
00:50:59,767 --> 00:51:02,634
Хотела только
вас поблагодарить, ведь...
630
00:51:02,670 --> 00:51:05,662
я уже не уверена, что у меня будет
достаточно средств, чтобы открыть счет.
631
00:51:05,706 --> 00:51:09,335
А как же клуб?
Я думал у вас там всё прекрасно.
632
00:51:09,377 --> 00:51:12,005
Послушайте, это не ваши трудности.
Со мной все будет в порядке.
633
00:51:12,046 --> 00:51:14,276
Тина, идите сюда.
634
00:51:18,786 --> 00:51:21,254
Вы же зашли не просто
повидаться со мной, да?
635
00:51:24,525 --> 00:51:25,924
Всё нормально, расскажите.
636
00:51:28,863 --> 00:51:32,128
- Парень, который, как говорят,
ограбил этот банк...
- Маска?
637
00:51:32,166 --> 00:51:34,191
Думаю, он был в клубе
прошлой ночью.
638
00:51:35,436 --> 00:51:38,371
В самом деле?
Говорят, он довольно...
639
00:51:38,406 --> 00:51:40,374
жутко выглядит.
640
00:51:43,744 --> 00:51:45,211
Да, но...
641
00:51:45,246 --> 00:51:47,407
видели бы вы,
как он танцует.
642
00:51:49,550 --> 00:51:52,781
А кто-нибудь выяснил,
кто он такой?
643
00:51:52,820 --> 00:51:54,981
А почему интересуетесь?
644
00:51:56,924 --> 00:51:59,222
Наверно, просто любопытство.
645
00:52:01,295 --> 00:52:03,661
Что ж, пожалуй, мне пора...
646
00:52:04,832 --> 00:52:06,823
Спасибо за всё, Стэнли.
647
00:52:08,035 --> 00:52:09,900
Вы бы не прочь снова с ним увидеться?
648
00:52:14,008 --> 00:52:16,238
Я бы...
649
00:52:16,277 --> 00:52:17,539
не возражала.
650
00:52:17,578 --> 00:52:20,240
Знаете, я с ним знаком.
651
00:52:20,281 --> 00:52:21,976
Правда?
652
00:52:22,016 --> 00:52:25,110
Мы с ним давние приятели,
ещё с колледжа.
653
00:52:25,152 --> 00:52:26,517
Да.
654
00:52:26,554 --> 00:52:28,613
забавно, что вы упомянули
о том, как он танцует,
655
00:52:28,656 --> 00:52:30,021
потому что...
656
00:52:33,761 --> 00:52:37,390
я сам обучил его
паре движений.
657
00:52:37,431 --> 00:52:40,491
Может, попросите его
встретиться со мной вечером?
658
00:52:40,534 --> 00:52:42,661
Возможно, смогу
что-нибудь придумать.
659
00:52:42,703 --> 00:52:44,466
Как насчет
парка "Лэндфилл"?
660
00:52:44,505 --> 00:52:45,836
Хорошо. На закате?
661
00:52:45,873 --> 00:52:47,465
- Идеально.
- Отлично.
662
00:52:49,009 --> 00:52:52,308
Спасибо, Стэнли.
Ты и правда славный малый.
|