Мультфильм Shrek - Шрек. Часть 24.

1233
01:15:00,696 --> 01:15:03,256
People of DuLoc,

1234
01:15:03,332 --> 01:15:05,994
we gather here today...

1235
01:15:06,068 --> 01:15:08,127
to bear witness...

1236
01:15:08,203 --> 01:15:10,137
- to the union...

1237
01:15:10,205 --> 01:15:12,673
- of our new king--
- Excuse me.

1238
01:15:12,741 --> 01:15:15,437
- Could we just skip a head
to the " I do's"?.

1239
01:15:15,511 --> 01:15:17,411
Go on.

1240
01:15:22,484 --> 01:15:26,079
Go ahead, have some fun. If we
need you, I'll whistle. How about that?

1241
01:15:28,724 --> 01:15:30,658
Shrek, wait, wait!
Wait a minute!

1242
01:15:30,726 --> 01:15:33,422
- You wanna do this right, don't you?
- What are you talking about?

1243
01:15:33,495 --> 01:15:35,429
There's a line you gotta wait for.

1244
01:15:35,497 --> 01:15:37,988
The preacher's gonna say, "Speak now or forever hold your peace."

1245
01:15:38,066 --> 01:15:41,832
- That's when you say, " I object!"
- I don't have time for this!

1246
01:15:41,904 --> 01:15:43,633
Wait. What are you doing?
Listen to me!

1247
01:15:43,705 --> 01:15:45,639
- Look, you love this woman, don't you?
- Yes.

1248
01:15:45,707 --> 01:15:47,004
- You wanna hold her?
- Yes.

1249
01:15:47,075 --> 01:15:48,838
- Please her?
- Yes!

1250
01:15:48,877 --> 01:15:52,005
& Then you got to, got to
try a little tenderness &&

1251
01:15:52,080 --> 01:15:54,844
- The chicks love that romantic crap!
- All right! Cut it out.

1252
01:15:54,917 --> 01:15:58,546
- When does this guy say the line?
- We gotta check it out.

1253
01:15:58,620 --> 01:16:01,783
- [ Donkey Grunting ]
- And so, by the power vested in me,

1254
01:16:01,890 --> 01:16:05,155
- [ Shrek ] What do you see?
- The whole town's in there.

1255
01:16:05,227 --> 01:16:08,355
- I now pronounce you husband and wife,
- They're at the altar.

1256
01:16:08,430 --> 01:16:10,990
- king and queen.
- Mother Fletcher! He already said it.

1257
01:16:11,066 --> 01:16:13,694
- Oh, for the love of Pete!
- [ Grunts ]

1258
01:16:14,937 --> 01:16:16,996
I object!

1259
01:16:17,072 --> 01:16:19,165
- Shrek?
- [ Gasps ]

1260
01:16:19,241 --> 01:16:21,175
Oh, now what does he want?

1261
01:16:21,243 --> 01:16:24,679
[ Crowd Clamoring ]

1262
01:16:24,746 --> 01:16:27,806
Hi, everyone.
Havin' a good time, are ya?

1263
01:16:27,883 --> 01:16:30,078
I Iove DuLoc,
first of all.

1264
01:16:30,152 --> 01:16:32,677
- Very clean.
- What are you doing here?

1265
01:16:32,754 --> 01:16:35,689
Really, it's rude enough being alive when no one wants you,

1266
01:16:35,757 --> 01:16:39,090
- but showing up uninvited to a wedding...
- Fiona!

1267
01:16:39,161 --> 01:16:42,187
- I need to talk to you.
- Oh, now you wanna talk?

1268
01:16:42,264 --> 01:16:45,233
It's a little late for that,
so if you'll excuse me...

1269
01:16:45,300 --> 01:16:47,666
- But you can't marry him.
- And why not?

1270
01:16:47,769 --> 01:16:51,671
Because... Because he's just
marrying you so he can be king.

1271
01:16:51,740 --> 01:16:54,106
Outrageous!
Fiona, don't listen to him.

1272
01:16:54,176 --> 01:16:57,839
- He's not your true love.
- And what do you know about true love?

1273
01:16:57,913 --> 01:17:00,279
Well, I... U h...

1274
01:17:00,349 --> 01:17:03,750
- I mean...
- Oh, this is precious.

1275
01:17:03,819 --> 01:17:08,483
[ Chuckling ] The ogre
has fallen in love with the princess!

1276
01:17:08,590 --> 01:17:10,854
- Oh, good Lord.
- [ Crowd Laughing ]

1277
01:17:10,926 --> 01:17:12,860
An ogre and a princess!

1278
01:17:12,928 --> 01:17:16,159
[ Laughing Continues ]

1279
01:17:18,467 --> 01:17:20,958
Shrek, is this true?

1280
01:17:22,371 --> 01:17:24,931
Who cares?
It's preposterous!

1281
01:17:25,007 --> 01:17:28,636
Fiona, my love, we're but a kiss away
from our " happily ever after."

1282
01:17:28,710 --> 01:17:31,304
Now kiss me!
Mmmm!

984
01:15:00,870 --> 01:15:03,497
Жители Дьюлока,

985
01:15:03,498 --> 01:15:06,250
мы собрались сегодня здесь

986
01:15:06,251 --> 01:15:08,377
для того, чтобы засвидетельствовать

987
01:15:08,378 --> 01:15:10,379
сочетание

988
01:15:10,380 --> 01:15:12,923
- нашего нового короля...
- Прошу прощения.

989
01:15:12,924 --> 01:15:15,677
Может, сразу перейдем к тому месту,
где "Да, я согласен"?

990
01:15:15,678 --> 01:15:18,678
Продолжайте.

991
01:15:22,643 --> 01:15:26,231
Давай, развлекайся. Если ты нам
понадобишься, я свистну. Понятно?

992
01:15:28,901 --> 01:15:30,902
Шрек, стой, стой. Погоди минутку.

993
01:15:30,903 --> 01:15:33,655
- Разве ты не хочешь сделать все, как положено?
- Ты о чем?

994
01:15:33,656 --> 01:15:35,657
Ну, он должен сказать одну фразу,
а тебе надо этого подождать.

995
01:15:35,658 --> 01:15:38,243
Священник скажет: говорите сейчас
или не говорите уже никогда.

996
01:15:38,244 --> 01:15:41,956
- И тут ты должен сказать: "Я возражаю!"
- У меня нет на это времени.

997
01:15:42,081 --> 01:15:43,875
Стой. Чё ты делаешь?
Послушай меня!

998
01:15:43,876 --> 01:15:45,877
- Слушай, ты любишь эту женщину, так?
- Да.

999
01:15:45,878 --> 01:15:47,253
- И хочешь, чтоб она была твоей?
- Да.

1000
01:15:47,254 --> 01:15:49,547
- Навсегда?
- Да.

1001
01:15:49,548 --> 01:15:52,258
Тогда ты должен проявить немножко нежности!

1002
01:15:52,259 --> 01:15:55,096
- Девчонки обожают всякую романтическую ерунду.
- Ладно. Давай короче.

1003
01:15:55,097 --> 01:15:58,683
- Когда этот парень скажет нужные слова?
- Надо проверить.

1004
01:15:58,809 --> 01:16:01,978
И властью данной мне...

1005
01:16:02,062 --> 01:16:05,316
- Что ты там видишь?
- Там весь город собрался.

1006
01:16:05,399 --> 01:16:08,486
- Я объявляю вас мужем и женой,...
- Они у алтаря!

1007
01:16:08,611 --> 01:16:11,238
- Королем и королевой
- Мамочки! Он уже сказал!

1008
01:16:11,239 --> 01:16:14,239
Черт!

1009
01:16:15,119 --> 01:16:17,245
Я возражаю!

1010
01:16:17,246 --> 01:16:19,413
Шрек?

1011
01:16:19,414 --> 01:16:22,414
Так, а ему что тут надо?

1012
01:16:24,921 --> 01:16:27,924
Всем привет.
Отдыхаете тут, да?

1013
01:16:28,049 --> 01:16:30,342
Перво-наперво, люблю Дьюлок.

1014
01:16:30,343 --> 01:16:32,929
- Чистенький такой.
- Что ты здесь делаешь?

1015
01:16:32,930 --> 01:16:35,930
Оставаться в живых, когда никому ты
не нужен - это уже неприлично,

1016
01:16:35,933 --> 01:16:38,433
Но заваливаться на чужую свадьбу
без приглашения...

1017
01:16:38,434 --> 01:16:39,270
Фиона!

1018
01:16:39,353 --> 01:16:42,357
- Мне надо кое-что тебе сказать.
- А, так ты хочешь поговорить?

1019
01:16:42,441 --> 01:16:45,441
По-моему, уже поздновато.
Так что извини.

1020
01:16:45,485 --> 01:16:47,945
- Но ты не можешь выйти за него!
- Это почему?

1021
01:16:47,946 --> 01:16:51,784
Потому... потому что он женится на тебе
только для того, чтобы стать королем.

1022
01:16:51,909 --> 01:16:54,369
Возмутительно!
Фиона, не слушайте его.

1023
01:16:54,370 --> 01:16:57,957
- Он не любит тебя!
- Да что ты знаешь о любви?

1024
01:16:58,082 --> 01:17:00,542
Ну, я...

1025
01:17:00,543 --> 01:17:03,881
- Я...
- Нет, вы только послушайте.

1026
01:17:04,006 --> 01:17:08,635
Людоед влюбился в принцессу!

1027
01:17:08,760 --> 01:17:11,760
Смеяться.

1028
01:17:18,646 --> 01:17:21,646
Шрек. Это правда?

1029
01:17:22,568 --> 01:17:25,195
Да какая разница?
Это противоестественно.

1030
01:17:25,196 --> 01:17:28,783
Фиона, любовь моя, всего один поцелуй -
и мы заживем долго и счастливо.

1031
01:17:28,908 --> 01:17:31,908
Так поцелуй же меня!

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100