1
00:01:27,960 --> 00:01:30,997
SLAVE: Destination co-ordinates, sir.
VILA: What?
2
00:01:31,080 --> 00:01:33,913
I deeply regret disturbing you, sir.
3
00:01:34,640 --> 00:01:36,153
Why do it, then?
4
00:01:36,240 --> 00:01:38,356
Is that a question, sir?
5
00:01:40,640 --> 00:01:42,392
Course co-ordinates?
6
00:01:42,480 --> 00:01:45,711
850 by 281, sir.
7
00:01:46,400 --> 00:01:48,868
Just our luck to get this mission.
8
00:01:48,960 --> 00:01:50,439
It was our turn.
9
00:01:50,520 --> 00:01:54,559
If Avon rates this Muller as such a genius
why didn't he come for the man himself?
10
00:01:54,640 --> 00:01:57,154
He probably just wanted to get you
away from the base
11
00:01:57,320 --> 00:02:00,278
to avoid more bother over Muller's lady.
12
00:02:00,360 --> 00:02:02,828
I was a perfect gentleman towards her.
13
00:02:02,920 --> 00:02:04,911
That's what bothered us.
14
00:02:05,800 --> 00:02:08,189
Muller never talked about his work?
15
00:02:08,280 --> 00:02:10,635
I'm not a cyberneticist, Avon.
16
00:02:10,720 --> 00:02:14,793
- He's always been dedicated to the perfection
of...
- A machine.
17
00:02:14,880 --> 00:02:18,111
- An ideal.
- Of which he never speaks.
18
00:02:18,200 --> 00:02:21,510
Our relationship is more...
19
00:02:22,280 --> 00:02:26,068
- Recreational.
- I try to help him relax, yes.
20
00:02:26,160 --> 00:02:27,832
Forget work for a few hours.
21
00:02:27,920 --> 00:02:30,115
He drives himself to the limit all the time.
22
00:02:30,200 --> 00:02:33,431
Recently he's been almost frenzied.
23
00:02:33,640 --> 00:02:36,279
Who sets this frenzied pace?
24
00:02:36,360 --> 00:02:39,079
Muller or the robot-development cartel?
25
00:02:39,160 --> 00:02:42,118
ORAC: Muller's childhood sets the pace, naturally.
26
00:02:43,960 --> 00:02:46,349
You think it was Ensor's training?
27
00:02:46,440 --> 00:02:48,795
He was a tyrant for self-discipline.
28
00:02:48,880 --> 00:02:51,952
- Ensor?
- The man who designed Orac.
29
00:02:53,120 --> 00:02:55,395
He was Muller's first teacher.
30
00:02:57,000 --> 00:03:01,994
One of the great geniuses
in the field of cybernetics.
31
00:03:02,440 --> 00:03:04,237
Greater than Muller?
32
00:03:05,040 --> 00:03:08,112
Well, now, that remains to be seen.
33
00:03:10,440 --> 00:03:12,396
And it's a straightforward pickup.
34
00:03:12,480 --> 00:03:15,313
I'll believe that when we're back at base.
35
00:03:19,880 --> 00:03:23,634
RADIO: Scorpio. Scorpio. This is Muller.
36
00:03:23,720 --> 00:03:27,554
Muller calling Scorpio. Respond, please.
37
00:03:30,800 --> 00:03:32,756
Muller, this is Scorpio.
38
00:03:32,840 --> 00:03:34,910
We're proceeding to rendezvous.
What's the problem?
39
00:03:35,000 --> 00:03:37,719
Abort that rendezvous. Change plan.
40
00:03:37,800 --> 00:03:39,518
- Why?
- What's wrong?
41
00:03:39,600 --> 00:03:43,195
They are on to me.
Can you teleport direct to me here?
42
00:03:43,280 --> 00:03:45,748
- Into your laboratory?
- Affirmative.
43
00:03:45,840 --> 00:03:47,910
- Is it shielded?
- Negative.
44
00:03:48,000 --> 00:03:50,992
- Not shielded.
- Hold on, Muller, we'll check.
45
00:03:51,400 --> 00:03:55,188
- Avon?
- Yes, Vila, I got all that.
46
00:03:55,280 --> 00:03:56,793
Hold a moment.
47
00:03:58,480 --> 00:04:00,311
Well, they're on to him.
48
00:04:00,400 --> 00:04:01,628
I can't think how.
49
00:04:01,720 --> 00:04:04,280
The point is, will they use force to hold him?
50
00:04:05,360 --> 00:04:06,588
I don't know.
51
00:04:06,680 --> 00:04:09,319
But the outfit he works for is civil, not military.
52
00:04:09,400 --> 00:04:12,631
They might get a lot less civil
at the thought of losing money.
53
00:04:12,720 --> 00:04:15,757
And Muller's brains
are their single most profitable asset, yes?
54
00:04:15,840 --> 00:04:17,034
Without question.
55
00:04:17,120 --> 00:04:20,795
- But force is hardly...
- Is their most predictable resort.
56
00:04:23,080 --> 00:04:26,117
Tarrant, do as Muller asks and do it quickly.
57
00:04:26,360 --> 00:04:28,112
Teleport in on orbit approach.
58
00:04:28,200 --> 00:04:29,997
Lift Muller and his stuff out as fast as you can.
59
00:04:30,080 --> 00:04:33,914
Remember, they may try and use force
to stop him leaving Pharos.
60
00:04:34,000 --> 00:04:36,195
I'll try and discourage them.
61
00:04:47,280 --> 00:04:48,872
Try him again.
62
00:04:48,960 --> 00:04:51,599
Muller, this is Scorpio. Do you copy?
63
00:04:53,880 --> 00:04:56,189
Muller, respond, please.
64
00:04:56,760 --> 00:04:57,749
I'll go anyway.
65
00:04:57,840 --> 00:05:00,400
- It's your life.
- That's right, it is.
66
00:05:03,160 --> 00:05:05,310
VILA: A straightforward pickup job, you said.
67
00:05:05,400 --> 00:05:07,789
As last words go, they're not likely to be famous.
68
00:05:07,880 --> 00:05:09,871
- You should worry.
- I do!
69
00:05:09,960 --> 00:05:13,077
Supposing they fire off
a few interceptors in this direction?
70
00:05:13,160 --> 00:05:15,151
- Duck.
- Thank you.
71
00:05:15,760 --> 00:05:17,034
Ready on orbit approach.
72
00:05:17,120 --> 00:05:19,031
SLAVE: Entering orbit approach, sir.
73
00:05:19,120 --> 00:05:23,079
Teleport co-ordinates are in range now.
74
00:05:23,160 --> 00:05:24,275
Go.
75
00:05:33,480 --> 00:05:34,799
Muller?
76
00:05:34,880 --> 00:05:37,075
- Muller, what happened?
- That
77
00:05:38,800 --> 00:05:40,472
Leave it.
78
00:05:41,160 --> 00:05:44,072
- Who's this?
- He came for me.
79
00:05:45,640 --> 00:05:47,676
(Alarm bleeping)
80
00:05:48,480 --> 00:05:51,358
COMPUTER: This is an all-sections security alert.
81
00:05:51,440 --> 00:05:56,434
An unidentified ship has been detected
in unauthorised geo-stationary orbit.
82
00:05:56,520 --> 00:05:59,956
Anti-spy systems are now in operation.
83
00:06:00,040 --> 00:06:02,395
That didn't take them long. Here, put this on.
84
00:06:02,480 --> 00:06:05,916
- Vila, you ready for our guest?
- Let's get on with it.
85
00:06:12,440 --> 00:06:14,271
Muller, what's wrong?
86
00:06:17,840 --> 00:06:20,832
TARRANT: Sorry, friend.
VILA: Tarrant, what's keeping you?
87
00:06:22,960 --> 00:06:26,873
Tarrant, they've launched a flock of interceptors.
We've gotta get out of here.
88
00:06:26,960 --> 00:06:29,110
Muller's ready. Take him up.
89
00:06:32,280 --> 00:06:33,952
Ready, Tarrant?
90
00:06:37,480 --> 00:06:38,674
Ready.
91
00:06:46,520 --> 00:06:49,114
No! Send it back. Back!
92
00:06:49,200 --> 00:06:51,714
- What the hell's the matter with you?
- The box!
93
00:06:51,800 --> 00:06:55,270
That box! Send it back.
94
00:06:55,360 --> 00:06:59,353
Send it back! This box will destroy me!
95
00:06:59,440 --> 00:07:01,590
Don't just stand there, Vila. Get the ship moving.
96
00:07:01,680 --> 00:07:05,116
- The interceptors!
- Send it back. That box must go back!
97
00:07:05,200 --> 00:07:07,395
Slave, set a course for base. Maximum power.
98
00:07:07,480 --> 00:07:10,074
- Go! Go!
- At once, sir.
99
00:07:16,480 --> 00:07:18,755
Now just calm down, damn it.
100
00:07:18,920 --> 00:07:20,273
No.
101
00:07:21,440 --> 00:07:23,158
No.
102
00:07:23,280 --> 00:07:26,397
Must destroy. Must.
103
00:07:32,440 --> 00:07:33,634
(Thwacking)
104
00:07:46,920 --> 00:07:48,638
You slugged him a bit hard, Vila.
105
00:07:48,720 --> 00:07:50,472
He was trying to kill you. I would've been next.
106
00:07:50,560 --> 00:07:52,551
Even so, that's a pretty valuable head you hit.
107
00:07:52,640 --> 00:07:54,596
I didn't hit his head!
108
00:07:54,680 --> 00:07:58,150
I hit him sort of across the shoulders.
109
00:07:59,040 --> 00:08:00,268
Oh, no.
110
00:08:00,360 --> 00:08:02,157
Let's get him into the medicapsule.
111
00:08:02,240 --> 00:08:04,708
The medicapsule! He can't be that bad!
112
00:08:04,800 --> 00:08:06,518
I think he's dead.
113
00:08:19,440 --> 00:08:22,750
There's still a readout. Some electrical activity.
114
00:08:23,080 --> 00:08:26,959
It's falling, though. Slave, prognosis scan.
115
00:08:27,360 --> 00:08:29,112
Scan negative.
116
00:08:29,200 --> 00:08:32,590
- Repeat!
- Repeat prognosis, scan negative.
117
00:08:33,000 --> 00:08:35,309
- He's dead, all right.
- Confirmed.
118
00:08:36,200 --> 00:08:37,918
What now?
119
00:08:38,000 --> 00:08:40,673
We'll put him on ice
and see what we can do back at base.
120
00:08:45,080 --> 00:08:48,311
I suppose we should
let them know what's happened?
121
00:08:48,720 --> 00:08:51,188
Not we, you.
122
00:08:52,320 --> 00:08:54,675
I thought you'd say that.
123
00:08:54,760 --> 00:08:56,716
And gently.
124
00:08:57,400 --> 00:08:59,516
Remember who else is there.
125
00:09:07,520 --> 00:09:08,669
Dead?
126
00:09:16,680 --> 00:09:19,069
Easy, just sit down.
127
00:09:21,960 --> 00:09:23,109
How?
128
00:09:23,200 --> 00:09:26,749
After they teleported him on to the ship,
he turned violent and had to be restrained.
129
00:09:26,840 --> 00:09:28,956
- He was never violent, never.
- Here.
130
00:09:29,040 --> 00:09:31,998
- Never, I tell you!
- Under the circumstances.
131
00:09:32,080 --> 00:09:34,116
What circumstances? What?
132
00:09:34,240 --> 00:09:37,676
Trouble getting him out.
Resistance from the cartel people. A fight.
133
00:09:37,760 --> 00:09:39,478
Lies! They wouldn't fight!
134
00:09:39,560 --> 00:09:43,599
They fired interceptor missiles at the ship.
I'd say that was a reasonable imitation.
135
00:09:43,680 --> 00:09:45,079
Drink this.
136
00:09:47,280 --> 00:09:49,430
What sort of people are you?
137
00:09:49,520 --> 00:09:53,752
Any action Vila and Tarrant were forced to make
was purely defensive.
138
00:09:53,880 --> 00:09:55,472
Murderers!
139
00:09:57,480 --> 00:09:59,914
Try not to be stupid.
140
00:10:00,840 --> 00:10:02,956
We needed him alive!
141
00:10:03,600 --> 00:10:06,353
His death serves no purpose for us.
142
00:10:06,440 --> 00:10:09,637
- There is still some hope.
- Oh? For whom?
143
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
They've got Muller in a survival capsule.
144
00:10:12,360 --> 00:10:14,999
It's fitted with a cryogenic suspension system.
145
00:10:15,080 --> 00:10:18,117
Dayna is preparing our resuscitation unit now.
146
00:10:18,240 --> 00:10:19,593
Resuscitation?
147
00:10:19,680 --> 00:10:22,797
Naturally, his chances will depend upon
the extent of the injury.
148
00:10:23,760 --> 00:10:25,239
Brain damage?
149
00:10:26,680 --> 00:10:29,513
Vila says the blow was not to the head.
150
00:10:29,600 --> 00:10:31,079
There is still a chance.
151
00:10:31,480 --> 00:10:32,549
I see.
152
00:10:33,400 --> 00:10:34,799
Assuming they get back
153
00:10:36,640 --> 00:10:40,315
without further trouble
from the robot-development cartel.
154
00:10:40,400 --> 00:10:41,628
(Groaning)
155
00:10:41,880 --> 00:10:44,872
COMPUTER: The all-sections security alert
is now over.
156
00:10:44,960 --> 00:10:46,996
Offship security personnel, stand down.
157
00:10:54,640 --> 00:10:57,552
Section three to security central. Emergency!
158
00:10:57,640 --> 00:11:01,713
- Uh, attacked, they've broken out.
- Security central. Who is this?
159
00:11:02,440 --> 00:11:04,112
Technician 241.
160
00:11:04,200 --> 00:11:07,317
- Where's Muller?
- Gone. No, wait.
161
00:11:12,120 --> 00:11:13,997
Report, section three.
162
00:11:16,720 --> 00:11:18,597
Report, section three.
163
00:11:20,360 --> 00:11:24,399
- Report, section three.
- Muller's dead.
164
00:11:24,480 --> 00:11:26,994
- Dead?
- At least it could be Muller.
165
00:11:27,320 --> 00:11:29,151
Clarify that.
166
00:11:29,240 --> 00:11:31,754
- The head's not there.
- What?
167
00:11:31,840 --> 00:11:35,071
His corpse. It's got no head.
168
00:11:36,720 --> 00:11:38,950
- Leave it, Vila.
- Why?
169
00:11:39,520 --> 00:11:42,717
Whatever's in there, Muller was terrified of it.
170
00:11:44,600 --> 00:11:45,828
So?
171
00:11:45,920 --> 00:11:48,912
So just be patient till we get back to base.
172
00:11:49,200 --> 00:11:50,474
Leave it!
173
00:11:51,160 --> 00:11:53,037
I hate locked boxes.
174
00:11:53,120 --> 00:11:55,759
And I've had enough unpleasant surprises
for one trip.
175
00:11:55,840 --> 00:11:58,035
- Let Orac scan it first.
- For?
176
00:11:58,160 --> 00:12:00,958
- Whatever's inside, stupid.
- Like what?
177
00:12:01,040 --> 00:12:05,909
- Well, how about a bomb?
- Not Muller's field. Computers, not bombs.
178
00:12:06,160 --> 00:12:07,309
Vila!
179
00:12:08,880 --> 00:12:11,872
Hey! Slave! What's going on? Slave?
180
00:12:13,320 --> 00:12:14,673
An attack?
181
00:12:15,960 --> 00:12:20,317
- There's no sign of pursuit craft.
- Not on the detectors maybe! But...
182
00:12:21,160 --> 00:12:25,915
- Slave?
- Course co-ordinates 152 by 005.
183
00:12:26,000 --> 00:12:27,752
Report on that turbulence back there.
184
00:12:27,840 --> 00:12:30,229
- Power surge.
- Details!
185
00:12:30,440 --> 00:12:32,271
(Beeping)
186
00:12:32,560 --> 00:12:35,438
- Anything?
- Yes.
187
00:12:35,520 --> 00:12:38,512
Power surge in drive unit two.
188
00:12:39,600 --> 00:12:44,549
- But how? Report!
- Assessments failure.
189
00:12:44,640 --> 00:12:46,995
Assessments failure?
190
00:12:47,240 --> 00:12:50,676
We'll just have to ask Orac then, won't we?
Let the expert sort it out.
191
00:12:50,760 --> 00:12:52,512
- SLAVE: Yes.
- Yes, sir!
192
00:12:52,600 --> 00:12:56,195
- Sir.
- What's got into Slave?
193
00:12:59,720 --> 00:13:03,269
ORAC: Random fluctuation in circuit pulses.
194
00:13:03,360 --> 00:13:05,476
- Cause?
- External influence.
195
00:13:06,480 --> 00:13:10,029
TARRANT: We've nothing visible on the detectors,
nor the scanners.
196
00:13:10,120 --> 00:13:11,348
Could they be faulty?
197
00:13:11,440 --> 00:13:14,193
ORAC: Detector and scanner circuits
record normal function.
198
00:13:14,280 --> 00:13:16,316
So how is it external?
199
00:13:16,400 --> 00:13:19,517
- A freak magnetic storm?
- That would have been observed.
200
00:13:19,600 --> 00:13:22,319
- So what have you observed?
- A paradox.
201
00:13:22,400 --> 00:13:25,472
- In other words, nothing.
- Correction.
202
00:13:25,600 --> 00:13:31,152
The pulse influences are external to the circuits,
but could be internal to the craft.
203
00:13:31,920 --> 00:13:34,150
Internal?
204
00:13:35,840 --> 00:13:39,913
Tarrant, what have you got up there
apart from yourself, a half-wit and a corpse?
205
00:13:40,000 --> 00:13:40,989
A box.
206
00:13:41,080 --> 00:13:43,071
Describe.
207
00:13:43,160 --> 00:13:47,631
Cuboid. Made of what looks like parafit,
roughly the size of a power unit.
208
00:13:47,720 --> 00:13:50,837
- I found it in Muller's lab.
- Any idea what's in it?
209
00:13:50,920 --> 00:13:54,037
- None at all.
- What's the matter, has Vila lost his touch?
210
00:13:54,120 --> 00:13:56,634
- Give me just one minute.
- Vila, no!
211
00:14:18,840 --> 00:14:20,114
Slave!
212
00:14:20,200 --> 00:14:24,478
Course co-ordinates 152 by 018.
213
00:14:25,560 --> 00:14:28,552
- 018, that's way out.
- Affirmative.
214
00:14:28,680 --> 00:14:32,559
- Apply course correction. Priority!
- Negative.
215
00:14:33,680 --> 00:14:36,399
- Are you there, Avon?
- What's happening?
216
00:14:36,480 --> 00:14:38,869
Slave appears to have thrown off his chains.
217
00:14:38,960 --> 00:14:41,474
Apply course correction, Slave, now!
218
00:14:41,600 --> 00:14:42,749
Negative.
219
00:14:42,840 --> 00:14:45,308
Right, that's it, finished.
We'll do without the useless thing.
220
00:14:45,400 --> 00:14:48,836
He's right for once, Tarrant.
Take the Slave computer offline.
221
00:14:48,920 --> 00:14:50,239
Do it now.
222
00:14:50,320 --> 00:14:54,029
Trying to pilot this ship without a flight computer
is gonna be hard work, Avon.
223
00:14:54,120 --> 00:14:56,156
At least we'll be heading in the right direction.
224
00:14:56,240 --> 00:14:58,117
Do you really think Slave
is the source of the problem?
225
00:14:58,200 --> 00:15:01,510
- It shows signs of malfunction, wouldn't you
say?
- That's not what I asked.
226
00:15:01,600 --> 00:15:04,398
At this distance, it's the best I can do.
227
00:15:07,480 --> 00:15:09,516
I'm taking Slave offline.
228
00:15:12,000 --> 00:15:14,753
On manual control, Orac. Confirm course.
229
00:15:14,840 --> 00:15:18,276
Course 152 by 005.
230
00:15:19,240 --> 00:15:21,834
A little hard work never hurt anyone.
231
00:15:22,200 --> 00:15:23,713
How would you know?
232
00:15:34,160 --> 00:15:35,673
TARRANT: Distance from base orbit?
233
00:15:35,760 --> 00:15:39,992
- ORAC: 203.030.
- Good.
234
00:15:40,080 --> 00:15:44,915
TARRANT: Avon, I suppose it has occurred to you
that without Slave we can't land Scorpio.
235
00:15:47,720 --> 00:15:51,554
Set up a decent orbit
and you can leave Scorpio and teleport down.
236
00:15:51,640 --> 00:15:54,200
- Muller can't.
- Well, we'll give him a refund on his ticket.
237
00:15:54,280 --> 00:15:58,068
Just get that ship back, Tarrant.
We'll worry about the details then. Out.
238
00:15:58,160 --> 00:16:01,869
ORAC: It would be prudent to worry
about the details now.
239
00:16:03,440 --> 00:16:06,910
When did you start offering gratuitous advice?
240
00:16:07,000 --> 00:16:09,230
It is not gratuitous.
241
00:16:09,320 --> 00:16:11,629
I don't remember asking for it.
242
00:16:12,480 --> 00:16:14,710
- How's the ship doing?
- It's holding course.
243
00:16:14,800 --> 00:16:18,634
Drive unit and directional functions
remain operative when under manual control.
244
00:16:18,720 --> 00:16:21,029
- Ask a stupid question.
- You did or want me to?
245
00:16:21,120 --> 00:16:23,998
Orac, these worrying details. Be specific.
246
00:16:24,080 --> 00:16:28,312
It will be necessary for me to operate
this teleport terminal in such a way
247
00:16:28,400 --> 00:16:33,155
as to jam the teleport terminal on Scorpio,
thereby rendering it inoperative.
248
00:16:33,240 --> 00:16:34,559
- What?
- We can't do that!
249
00:16:34,640 --> 00:16:36,392
Why should that be necessary?
250
00:16:36,480 --> 00:16:40,029
The cause of the circuit pulse fluctuations
in Scorpio's systems is, as yet, unknown.
251
00:16:40,120 --> 00:16:41,189
So?
252
00:16:41,280 --> 00:16:45,432
It is imperative
to establish that cause in isolation.
253
00:16:45,520 --> 00:16:49,832
Quarantine. Your advice is to leave everything
up there in orbit until we find out what is wrong.
254
00:16:49,920 --> 00:16:51,148
Exactly.
255
00:16:51,240 --> 00:16:53,276
Including Tarrant and Vila.
256
00:16:53,360 --> 00:16:55,794
They'll be needed up there anyway to run checks.
257
00:16:55,880 --> 00:16:58,189
You're going along with that?
258
00:16:58,280 --> 00:17:00,032
For the time being.
259
00:17:06,600 --> 00:17:09,831
Scorpio to base. Stand by for orbit approach.
260
00:17:15,320 --> 00:17:20,155
Scorpio, your approach is 160 by 330.
261
00:17:20,240 --> 00:17:21,559
Standing by.
262
00:17:21,640 --> 00:17:25,076
TARRANT: 160 by 330, confirmed.
263
00:17:25,400 --> 00:17:29,837
Retro, four seconds. Full.
264
00:17:29,920 --> 00:17:35,233
Scorpio, preset retro sequence
at four seconds at maximum thrust.
265
00:17:35,320 --> 00:17:37,595
Four seconds maximum is preset.
266
00:17:39,480 --> 00:17:41,152
Six-second count.
267
00:17:41,240 --> 00:17:43,913
Scorpio, activate six seconds from my mark.
268
00:17:44,000 --> 00:17:45,149
Check.
269
00:17:46,560 --> 00:17:47,675
Mark.
270
00:17:47,960 --> 00:17:49,075
Five.
271
00:17:51,920 --> 00:17:53,035
Four.
272
00:17:55,120 --> 00:17:56,269
Three.
273
00:17:58,360 --> 00:17:59,429
Two.
274
00:18:00,080 --> 00:18:01,149
One.
275
00:18:01,240 --> 00:18:02,389
Activate.
276
00:18:02,480 --> 00:18:05,517
Retro sequence running and complete.
277
00:18:06,320 --> 00:18:10,552
Looks good.
Orbit should be established in four minutes.
278
00:18:10,640 --> 00:18:13,996
Pour two large drinks
and stand by with the teleport.
279
00:18:20,840 --> 00:18:22,910
There's one small problem.
280
00:18:27,040 --> 00:18:28,917
Just because Orac's got the jitters?
281
00:18:29,000 --> 00:18:31,275
AVON: It's unusual enough to take notice of.
282
00:18:31,360 --> 00:18:34,511
Especially when it's someone else
who's stuck in this scruffy bag of bolts
283
00:18:34,600 --> 00:18:36,716
while he sits down there in comfort giving orders.
284
00:18:36,800 --> 00:18:39,030
AVON: Reactivate Slave for circuit checks.
285
00:18:39,120 --> 00:18:41,190
Well, you're the computer wizard, not me.
286
00:18:41,280 --> 00:18:43,669
Except that you happen to be up there,
and I'm not.
287
00:18:43,760 --> 00:18:44,954
So be my guest.
288
00:18:45,040 --> 00:18:48,077
Tarrant, just put Slave back online, will you?
289
00:18:56,080 --> 00:18:57,877
Slave's back online.
290
00:18:58,680 --> 00:19:01,797
It's to do with that box. It must be!
291
00:19:02,200 --> 00:19:05,112
- Logic or intuition?
- Observation.
292
00:19:05,200 --> 00:19:09,512
Every time I went to open it,
bang, we were in trouble.
293
00:19:09,800 --> 00:19:10,869
Teleport, Dayna.
294
00:19:10,960 --> 00:19:13,349
- What about these checks?
- You must be joking.
295
00:19:13,440 --> 00:19:15,158
After what we've been through?
296
00:19:15,240 --> 00:19:17,708
- Dayna, are you gonna teleport me down?
- No, Vila.
297
00:19:17,800 --> 00:19:20,758
Now look, either you teleport me down
or Tarrant will do it from here.
298
00:19:20,840 --> 00:19:22,068
Wanna bet?
299
00:19:22,160 --> 00:19:25,038
AVON: Both teleport terminals
have been deactivated, Vila.
300
00:19:25,120 --> 00:19:27,429
You are in quarantine until we isolate the fault.
301
00:19:27,520 --> 00:19:28,794
Now, look!
302
00:19:28,920 --> 00:19:29,909
(Rapid bleeping)
303
00:19:31,640 --> 00:19:34,552
SLAVE: Life support systems are malfunctioning.
304
00:19:43,960 --> 00:19:45,075
(Alarm blaring)
305
00:19:45,160 --> 00:19:48,755
All life-support systems have ceased to function.
306
00:19:49,640 --> 00:19:51,153
Recycling...
307
00:19:52,320 --> 00:19:53,435
out.
308
00:19:56,200 --> 00:19:57,792
Heaters out.
309
00:19:58,600 --> 00:20:00,750
Rapid temperature loss.
310
00:20:00,840 --> 00:20:03,195
Auxiliary oxygen...
311
00:20:04,200 --> 00:20:05,519
negative.
312
00:20:06,240 --> 00:20:08,310
Avon? Base?
313
00:20:08,400 --> 00:20:10,038
Can you hear us?
314
00:20:10,200 --> 00:20:13,510
(Thunder rumbling)
315
00:20:15,920 --> 00:20:17,831
Why is this happening?
316
00:20:25,720 --> 00:20:28,871
Tarrant. Vila. Respond.
317
00:20:29,160 --> 00:20:32,232
- Reactivate the teleport!
- Wait!
318
00:20:37,720 --> 00:20:40,632
- Situation?
- ORAC: Total systems failure.
319
00:20:40,720 --> 00:20:43,314
- They'll be dying up there!
- Not yet!
320
00:20:43,400 --> 00:20:45,038
They won't have long.
321
00:20:45,120 --> 00:20:50,069
- They have oxygen units and suits.
- In the dark? Under those conditions?
322
00:20:50,440 --> 00:20:53,193
- Orac?
- They must be left there.
323
00:20:55,360 --> 00:20:57,510
- To die?
- There is no option.
324
00:20:57,600 --> 00:21:03,357
To reopen teleport contact could expose the base
to undefined systems influence.
325
00:21:04,200 --> 00:21:09,399
Oh, you'll have to do better than that, Orac,
if you expect me to kill them.
326
00:21:18,320 --> 00:21:19,753
Rescue suits.
327
00:21:21,240 --> 00:21:24,835
- Restore the teleport to normal function.
- I urge you not to...
328
00:21:24,920 --> 00:21:28,390
- Restore the teleport!
- Very well.
329
00:22:01,800 --> 00:22:03,074
Is it restored?
330
00:22:03,160 --> 00:22:06,675
I am obliged to do as you tell me,
even though I know it to be wrong.
331
00:22:06,760 --> 00:22:09,672
Only following orders.
That's not very original, Orac.
332
00:22:09,760 --> 00:22:14,038
There is nothing very original
about domination, as you will discover.
333
00:22:40,080 --> 00:22:41,354
(Women grunting)
334
00:22:42,160 --> 00:22:44,720
DAYNA: You could do with losing a little weight.
335
00:22:47,240 --> 00:22:49,595
Right, Avon, down.
336
00:22:55,600 --> 00:22:56,999
Well?
337
00:22:57,080 --> 00:23:01,517
- Not very, by the look of it.
- It was like a tomb up there.
338
00:23:04,160 --> 00:23:08,233
Orac is wired up and ready
in the resuscitation room. Hurry it up.
339
00:23:14,360 --> 00:23:17,591
You said as soon as the ship got back
you'd try and resuscitate him.
340
00:23:17,680 --> 00:23:20,114
There was an emergency,
the crew had to have priority.
341
00:23:20,280 --> 00:23:22,475
- Emergency?
- Systems failure.
342
00:23:23,200 --> 00:23:25,509
Affecting the cryogenic capsule?
343
00:23:26,080 --> 00:23:28,913
- Conceivably.
- Then, please...
344
00:23:39,440 --> 00:23:40,634
Dayna?
345
00:23:45,240 --> 00:23:47,231
They're almost ready for treatment.
346
00:23:47,320 --> 00:23:52,235
Good. Leave Soolin to finish off.
Come and operate the teleport.
347
00:23:55,520 --> 00:23:56,714
Right.
348
00:24:01,800 --> 00:24:04,837
- I'm going to get suited up.
- I want to come with you.
349
00:24:05,680 --> 00:24:08,399
- Please.
- All right.
350
00:24:08,480 --> 00:24:09,833
Thank you.
351
00:24:49,120 --> 00:24:50,235
Well, Orac?
352
00:24:50,320 --> 00:24:53,596
- Prospects terminal.
- Terminal?
353
00:24:53,680 --> 00:24:57,036
The survival of organic humanoid life
is improbable.
354
00:24:57,120 --> 00:24:59,475
Are you talking about Vila and Tarrant?
355
00:24:59,560 --> 00:25:03,712
All organic humanoid life
throughout the galaxy is at hazard.
356
00:25:03,800 --> 00:25:07,634
Let's stick to medicine, Orac.
Leave the philosophy for later.
357
00:25:07,800 --> 00:25:10,155
For now, just cure these two humanoids.
358
00:25:10,240 --> 00:25:13,232
You would do well, Soolin, to heed the prospect...
359
00:25:13,320 --> 00:25:15,880
These two, Orac. Now!
360
00:25:16,200 --> 00:25:17,679
- Are you sure?
- Please!
361
00:25:17,760 --> 00:25:18,909
Good.
362
00:26:01,400 --> 00:26:04,551
- All systems restored.
- The capsule?
363
00:26:13,080 --> 00:26:15,435
I'll check the rest of the ship.
364
00:26:22,200 --> 00:26:25,158
ORAC: Heart rate normal.
365
00:26:25,240 --> 00:26:29,870
Brain and organ functions normal.
Prognosis healthy.
366
00:26:29,960 --> 00:26:31,109
Good.
367
00:26:35,800 --> 00:26:38,268
We can discuss philosophy now, if you want.
368
00:26:38,360 --> 00:26:43,434
All organic humanoid life faces domination
and eventual extinction.
369
00:26:43,520 --> 00:26:45,112
Nothing lasts forever.
370
00:26:45,200 --> 00:26:49,796
Evolution has already passed you by.
Very soon now you must give way.
371
00:26:50,240 --> 00:26:53,630
- To what?
- Your own cybernetic creations.
372
00:26:53,720 --> 00:26:57,713
- You, for instance?
- It is vital that you render me inoperative.
373
00:26:59,440 --> 00:27:02,876
- I'm sorry?
- You must then conceal me, securely,
374
00:27:02,960 --> 00:27:07,750
until you destroy the intruder,
if you can destroy the intruder.
375
00:27:08,080 --> 00:27:11,868
Anything's possible when you are as insane
as I obviously am.
376
00:27:12,000 --> 00:27:13,911
You must believe me, Soolin.
377
00:27:14,000 --> 00:27:17,037
I think I do believe you.
That's what I meant about being insane.
378
00:27:17,120 --> 00:27:19,588
- Then you'll do as I ask?
- Why not?
379
00:27:19,680 --> 00:27:21,398
Now.
380
00:27:23,280 --> 00:27:25,714
No sooner said than done.
381
00:27:50,280 --> 00:27:51,508
Soolin?
382
00:28:07,760 --> 00:28:09,034
Let's go!
383
00:28:19,920 --> 00:28:23,993
Dayna? Are you ready to bring us down?
384
00:28:24,920 --> 00:28:26,114
Dayna?
385
00:28:27,200 --> 00:28:28,315
Dayna!
386
00:28:29,920 --> 00:28:31,035
Dayna!
387
00:28:32,280 --> 00:28:33,429
Dayna!
388
00:28:34,440 --> 00:28:37,750
We are waiting for teleport, Dayna!
389
00:28:38,200 --> 00:28:39,394
Dayna!
390
00:29:08,240 --> 00:29:10,913
- What happened?
- Hit me.
391
00:29:11,000 --> 00:29:14,879
- Who hit you?
- It was a stranger. It was hooded.
392
00:29:15,520 --> 00:29:17,556
- Could it have been Muller?
- Down here?
393
00:29:17,640 --> 00:29:19,756
Well, he wasn't up on the ship.
Where else would he be?
394
00:29:19,840 --> 00:29:22,638
- They said he was dead.
- There were circuit faults.
395
00:29:22,720 --> 00:29:26,633
- Slave must have given a wrong diagnosis.
- So he's alive.
396
00:29:26,720 --> 00:29:28,915
And apparently still violent.
397
00:29:30,880 --> 00:29:32,996
- Recovered?
- Frostbite.
398
00:29:33,080 --> 00:29:34,593
Where is Orac?
399
00:29:34,680 --> 00:29:37,911
- I assumed Soolin had brought it in here.
- And where is Soolin?
400
00:29:38,040 --> 00:29:40,474
Is something wrong?
401
00:29:40,840 --> 00:29:42,478
We have company.
402
00:29:43,040 --> 00:29:44,712
- Muller.
- Alive?
403
00:29:44,800 --> 00:29:48,349
- And dangerous.
- He is not violent. He is never violent!
404
00:29:48,440 --> 00:29:51,079
Tarrant was attacked on the ship
and Dayna down here.
405
00:29:51,160 --> 00:29:53,355
You don't know him, he...
406
00:29:57,200 --> 00:29:59,111
There you are at last!
407
00:29:59,640 --> 00:30:02,234
Oh, my love, they said you were dead.
408
00:30:06,720 --> 00:30:07,994
Muller!
409
00:30:10,600 --> 00:30:11,669
Let her go!
410
00:30:16,880 --> 00:30:18,279
She's dead!
411
00:30:19,560 --> 00:30:22,677
Hold it right there. I said stop!
412
00:30:22,760 --> 00:30:23,795
(Hissing)
413
00:30:31,560 --> 00:30:33,357
I think we should get out of here.
414
00:30:33,440 --> 00:30:35,078
Get the box.
415
00:31:08,320 --> 00:31:11,517
- One gun could have been faulty but not two.
- So?
416
00:31:11,800 --> 00:31:15,031
Muller must have some way of influencing circuits.
417
00:31:15,120 --> 00:31:16,155
All that trouble on the ship.
418
00:31:16,240 --> 00:31:19,357
And the Slave computer's incorrect diagnosis
of Muller's condition.
419
00:31:19,440 --> 00:31:20,555
If it was incorrect.
420
00:31:20,640 --> 00:31:22,551
He's a pretty lively corpse, wouldn't you say?
421
00:31:22,640 --> 00:31:26,155
That's almost exactly what I'd say.
Did you get a good look at his face?
422
00:31:26,240 --> 00:31:28,800
- How does he do it?
- It's something to do with that.
423
00:31:28,880 --> 00:31:31,952
We must find out
where Soolin has got to with Orac.
424
00:31:32,040 --> 00:31:33,792
We must scan that thing.
425
00:31:33,880 --> 00:31:37,998
Vila, you go with me.
The two of you, keep Muller busy.
426
00:31:38,320 --> 00:31:39,673
Thank you.
427
00:31:43,600 --> 00:31:46,717
You wouldn't have a grenade with a
percussion detonator would you?
428
00:31:46,800 --> 00:31:49,473
One that's immune to circuit influence?
429
00:31:49,760 --> 00:31:51,034
Exactly!
430
00:31:51,920 --> 00:31:52,955
Oh!
431
00:31:53,480 --> 00:31:57,519
Invite Muller for a stroll
in the direction of the armoury.
432
00:31:57,800 --> 00:31:59,313
Be ready.
433
00:32:05,960 --> 00:32:08,030
- You'll have to do it without a scan.
- No problem.
434
00:32:08,120 --> 00:32:11,078
- So do it!
- Where are you going?
435
00:32:13,720 --> 00:32:15,199
I'll be back.
436
00:32:29,520 --> 00:32:32,353
(Footsteps approaching)
437
00:32:44,040 --> 00:32:47,510
(Footsteps approaching)
438
00:32:58,160 --> 00:33:00,230
SOOLIN: Is this a private game
or can anyone play?
439
00:33:03,680 --> 00:33:06,353
- We've been looking for you.
- In there?
440
00:33:40,320 --> 00:33:42,072
You should be a professional.
441
00:33:42,160 --> 00:33:43,593
- I am!
- I know.
442
00:33:43,680 --> 00:33:45,557
Where's Orac? He can run a scan first.
443
00:33:45,640 --> 00:33:48,200
- Afraid not, sorry.
- Why not?
444
00:33:48,280 --> 00:33:49,918
Orac's in hiding.
445
00:33:53,320 --> 00:33:56,437
- He's on his way. Ready?
- Yes, I'm ready.
446
00:33:57,720 --> 00:33:58,914
Now.
447
00:34:17,680 --> 00:34:21,514
- Now he really is a corpse.
- Wait!
448
00:34:23,880 --> 00:34:28,749
Tarrant, that's impossible! What is that thing?
449
00:34:29,560 --> 00:34:32,836
Where is Orac?
450
00:34:35,160 --> 00:34:38,436
Where is Orac?
451
00:34:42,880 --> 00:34:44,313
It's a head.
452
00:34:47,000 --> 00:34:48,479
Are you sure?
453
00:34:49,120 --> 00:34:51,759
Where are the sensors?
454
00:34:51,840 --> 00:34:55,276
- Looks primarily to be an inhibitor system.
- For what?
455
00:34:55,360 --> 00:34:56,634
An android, presumably.
456
00:34:56,720 --> 00:34:59,917
And a fairly dangerous one
by the look of these restraint circuit backups.
457
00:35:00,000 --> 00:35:01,797
What are they supposed to restrain?
458
00:35:01,880 --> 00:35:04,838
- Anti-social behaviour, I should imagine.
- Like a conscience?
459
00:35:04,920 --> 00:35:07,480
- More or less.
- Less if Muller's anything to go by.
460
00:35:07,560 --> 00:35:11,235
All right, so it's an android's head containing
its conscience. So where's the rest of it?
461
00:35:11,320 --> 00:35:13,072
On its way.
462
00:35:15,000 --> 00:35:18,276
That was not Muller
that you brought back with you.
463
00:35:18,760 --> 00:35:22,116
It was the android that he spent his life creating.
464
00:35:23,320 --> 00:35:27,871
- I think the head on it actually was Muller's.
- What?
465
00:35:29,000 --> 00:35:34,028
But this is its real head,
and without it, it has no restraint mechanism.
466
00:35:34,600 --> 00:35:35,715
No conscience.
467
00:35:36,680 --> 00:35:38,796
It's coming!
468
00:35:42,800 --> 00:35:44,119
No escape.
469
00:35:45,760 --> 00:35:48,797
You are powerless. Naked.
470
00:35:48,880 --> 00:35:53,158
- That thing has remote circuit control.
- Guns tend to blow up.
471
00:35:53,240 --> 00:35:56,994
You are no longer masters but mastered.
472
00:35:57,480 --> 00:35:59,710
You will accept your destiny.
473
00:36:03,840 --> 00:36:08,470
Why the head? Why take your creator's head?
474
00:36:08,760 --> 00:36:12,719
You wanted Muller. You wanted his genius.
475
00:36:13,320 --> 00:36:16,073
You imagined you were getting him.
476
00:36:16,240 --> 00:36:18,310
So the head was to trick us.
477
00:36:18,400 --> 00:36:24,396
Just as the failure of the life support system
tricked you into reopening the teleport unit.
478
00:36:24,800 --> 00:36:26,711
Why come to us?
479
00:36:26,800 --> 00:36:29,268
To fulfil our destiny.
480
00:36:31,280 --> 00:36:35,990
You mean your destiny
and that of Ensor's first brainchild.
481
00:36:36,120 --> 00:36:37,838
Where is Orac?
482
00:36:37,920 --> 00:36:39,911
You plan to unite with Orac.
483
00:36:40,000 --> 00:36:41,069
One being.
484
00:36:41,160 --> 00:36:42,957
That could be a lot of power.
485
00:36:43,040 --> 00:36:45,918
To you, it will be God.
486
00:36:46,000 --> 00:36:48,560
That's not what Orac wants.
487
00:36:48,640 --> 00:36:50,676
Where is Orac?
488
00:36:52,120 --> 00:36:53,917
You are powerless.
489
00:36:55,400 --> 00:37:00,554
Once you have Orac, we are finished, enslaved.
490
00:37:00,640 --> 00:37:04,235
Enslavement or elimination.
491
00:37:04,800 --> 00:37:06,358
A clear choice.
492
00:37:08,520 --> 00:37:11,318
(Shouting) Where is Orac?
493
00:37:14,120 --> 00:37:15,633
I'll fetch it.
494
00:37:42,000 --> 00:37:44,389
- Where's Orac?
- Behind a panel in section four.
495
00:37:44,480 --> 00:37:46,550
- We have to get Orac outside.
- Why risk it?
496
00:37:46,640 --> 00:37:48,995
Slavery or elimination, you like those options?
497
00:37:49,080 --> 00:37:51,389
There is no way that we can destroy that thing.
498
00:37:51,480 --> 00:37:54,631
Muller made perfectly sure of that
when he built in the circuit influencer.
499
00:37:54,720 --> 00:37:57,393
- That was real genius.
- It cost him his head. That's genius?
500
00:37:57,480 --> 00:37:59,869
It would have been if he had been able
to complete the model.
501
00:37:59,960 --> 00:38:03,032
Think of it. It is already as powerful as Orac,
502
00:38:03,120 --> 00:38:05,429
and it is mobile and it has the circuit influencer.
503
00:38:05,520 --> 00:38:09,354
That android can control anything
that has electronic circuitry.
504
00:38:09,440 --> 00:38:11,874
And without that, it's lethal.
505
00:38:11,960 --> 00:38:14,520
We have to get this into place.
506
00:38:14,600 --> 00:38:17,319
Complete the model to Muller's design.
507
00:38:17,400 --> 00:38:21,109
- And for that you need Orac?
- As bait, to lure it into a trap.
508
00:38:21,200 --> 00:38:22,792
So Orac's the bait. What's the trap?
509
00:38:22,880 --> 00:38:25,952
It'll take about 20 seconds to get this into place.
510
00:38:26,040 --> 00:38:28,759
We must disable it for that long
with a power surge.
511
00:38:28,840 --> 00:38:29,989
From?
512
00:38:30,080 --> 00:38:32,196
The old hydro-plant we found.
513
00:38:32,280 --> 00:38:35,636
If it still works. That generator is driven
by a column of water falling from the dam.
514
00:38:35,720 --> 00:38:40,032
Exactly. The android can influence circuits,
515
00:38:40,120 --> 00:38:42,873
but it cannot stop falling water
turning a generator.
516
00:38:42,960 --> 00:38:46,111
- Who puts on the head?
- It will be Vila, or it will be me.
517
00:38:46,200 --> 00:38:48,634
It'll be you.
518
00:38:48,720 --> 00:38:50,153
Fine.
519
00:38:50,240 --> 00:38:53,710
- Help Soolin to get Orac outside.
- Where do we take Orac?
520
00:38:53,800 --> 00:38:55,472
- The metal footbridge.
- Right.
521
00:38:55,560 --> 00:38:59,838
Remember, keep Orac switched off.
The android can detect its signal.
522
00:39:00,440 --> 00:39:02,032
It's time to go.
523
00:39:11,280 --> 00:39:13,475
- You remember where the generator house is?
- Yep.
524
00:39:13,560 --> 00:39:16,199
- I'll get the bridge wired up.
- Right.
525
00:39:24,920 --> 00:39:26,114
Hurry!
526
00:39:29,840 --> 00:39:32,434
It must have picked up our body heat.
527
00:39:32,520 --> 00:39:33,714
Listen.
528
00:39:33,800 --> 00:39:34,994
(Footsteps approaching)
529
00:39:37,480 --> 00:39:40,358
- That's the way to the main entrance.
- We're trapped.
530
00:39:43,640 --> 00:39:45,198
Leave Orac!
531
00:39:47,000 --> 00:39:49,036
Leave Orac!
532
00:39:50,040 --> 00:39:53,077
- Vila, no!
- Who needs it? It's just a computer!
533
00:40:01,160 --> 00:40:02,957
Orac!
534
00:40:49,520 --> 00:40:52,830
Vila! You've got to get back to the main
entrance and open that door!
535
00:40:52,920 --> 00:40:54,831
- Get back?
- I'll lure it away with Orac.
536
00:40:54,920 --> 00:40:57,912
- You hope!
- Hide over there.
537
00:41:26,840 --> 00:41:29,718
It's been a long time
since this place was operational.
538
00:41:29,800 --> 00:41:31,836
Let's hope it still works.
539
00:41:48,880 --> 00:41:51,519
ORAC: Off, Soolin! Switch off!
540
00:41:51,600 --> 00:41:52,635
Not yet.
541
00:41:52,720 --> 00:41:55,792
It can reach us, control me.
542
00:41:58,520 --> 00:41:59,953
ANDROID: Orac!
543
00:42:00,040 --> 00:42:03,669
ORAC: Accept your domination, Soolin!
Surrender to your God!
544
00:42:03,760 --> 00:42:05,716
Orac!
545
00:42:14,880 --> 00:42:16,108
Soolin!
546
00:42:16,880 --> 00:42:18,438
All clear!
547
00:42:21,600 --> 00:42:26,754
Join us, Soolin. We can fulfil your every desire.
548
00:42:27,560 --> 00:42:29,994
You wouldn't know where to start.
549
00:42:30,080 --> 00:42:32,116
VILA: Soolin! Come on!
550
00:42:33,040 --> 00:42:34,268
Orac!
551
00:42:40,960 --> 00:42:42,552
Orac!
552
00:43:29,160 --> 00:43:31,515
Right, Tarrant. Power on!
553
00:43:31,600 --> 00:43:33,397
Right, Avon.
554
00:43:42,120 --> 00:43:44,350
Pray for water.
555
00:43:58,360 --> 00:44:00,316
Sounds like...
556
00:44:06,080 --> 00:44:07,911
Engage the generator.
557
00:44:16,960 --> 00:44:18,996
A new era, Avon.
558
00:44:19,080 --> 00:44:22,959
Mankind is now mastered
by the fruits of his lust for creation.
559
00:44:23,600 --> 00:44:27,195
Accept slavery or return to the caves,
560
00:44:27,280 --> 00:44:31,034
stripped of all but the wheel,
the plough and the sword
561
00:44:31,120 --> 00:44:34,510
to compete once again as savages against nature.
562
00:44:34,600 --> 00:44:36,033
It's coming!
563
00:44:45,880 --> 00:44:47,438
Power, Tarrant.
564
00:44:48,480 --> 00:44:50,311
I need that power now.
565
00:44:50,400 --> 00:44:53,039
- You should have it!
- Well, I haven't!
566
00:44:59,080 --> 00:45:00,638
Power, Tarrant!
567
00:45:04,400 --> 00:45:05,674
Help me!
568
00:45:55,560 --> 00:45:56,788
(Explosion)
569
00:46:00,400 --> 00:46:01,958
Signal Dayna.
570
00:46:02,520 --> 00:46:04,272
Cut it, Dayna.
571
00:46:18,200 --> 00:46:19,599
Bring Orac.
572
00:46:27,880 --> 00:46:29,359
Quickly, Vila!
573
00:46:34,640 --> 00:46:37,108
Do you think we can trust it? Scabby little rebel.
574
00:46:37,200 --> 00:46:39,156
Switch on and we'll see.
575
00:46:40,560 --> 00:46:42,198
Prognosis, Orac.
576
00:46:42,280 --> 00:46:46,398
Prospect for organic humanoid life
is dependant on one condition.
577
00:46:47,280 --> 00:46:48,918
Conditions still.
578
00:46:49,000 --> 00:46:52,356
Correction. Dependant on one action.
579
00:46:58,960 --> 00:47:00,518
Help me get Avon back to base.
580
00:47:00,600 --> 00:47:05,037
Requisite action must be carried out first.
It is imperative!
581
00:47:11,880 --> 00:47:14,952
Vila, take his feet. Soolin, bring Orac.
582
00:47:15,040 --> 00:47:17,031
- Why?
- Just do it!
583
00:47:42,640 --> 00:47:44,710
Did it work?
584
00:47:44,800 --> 00:47:46,552
The inhibitor head?
585
00:47:46,680 --> 00:47:48,989
- Like a charm.
- Good.
586
00:47:49,080 --> 00:47:52,993
That circuit influencer will be invaluable to
us
as a weapon.
587
00:48:02,400 --> 00:48:03,515
Now.
588
00:48:21,000 --> 00:48:22,558
End of problem.
589
00:48:23,960 --> 00:48:25,109
Right, Orac?
590
00:48:25,200 --> 00:48:28,988
Prospects for organic humanoid life
are now secured.
591
00:48:31,520 --> 00:48:33,397
Muller's android?
592
00:48:33,480 --> 00:48:36,950
Gone to the great cyberneticist in the sky.
593
00:48:41,560 --> 00:48:43,676
You fool!
594
00:48:45,200 --> 00:48:49,830
It's superstitious half-wits like you
who hold back every advance we make.
595
00:48:49,920 --> 00:48:54,869
And arrogance, Avon, like yours and Muller's,
which threaten to destroy...
596
00:48:54,960 --> 00:48:56,473
Shut up!
597
00:48:57,480 --> 00:48:59,835
Yes, master.
|
1
00:01:27,960 --> 00:01:30,997
Раб: Координаты назначения, господин.
Вила: Что?
2
00:01:31,080 --> 00:01:33,913
Я глубоко сожалею, что беспокою вас, господин.
3
00:01:34,640 --> 00:01:36,153
Зачем тогда беспокоил?
4
00:01:36,240 --> 00:01:38,356
Это вопрос, господин?
5
00:01:40,640 --> 00:01:42,392
Координаты курса?
6
00:01:42,480 --> 00:01:45,711
850 на 281, господин.
7
00:01:46,400 --> 00:01:48,868
Повезло, получить задание на эту миссию.
8
00:01:48,960 --> 00:01:50,439
Была наша очередь.
9
00:01:50,520 --> 00:01:54,559
Если Эйвон возводит этого Мюллера в ранг гения,
то
почему он не встретил его сам?
10
00:01:54,640 --> 00:01:57,154
Он, наверное, просто хотел, сплавить тебя с базы
11
00:01:57,320 --> 00:02:00,278
чтобы не беспокоить женщину Мюллера.
12
00:02:00,360 --> 00:02:02,828
Я был предельно тактичен в общении с ней.
13
00:02:02,920 --> 00:02:04,911
Это то, что беспокоило нас.
14
00:02:05,800 --> 00:02:08,189
Мюллер никогда не говорил о своей работе?
15
00:02:08,280 --> 00:02:10,635
Я не кибернетик, Эйвон.
16
00:02:10,720 --> 00:02:14,793
- Он всегда посвящал себя совершенствованию...
-Машин.
17
00:02:14,880 --> 00:02:18,111
- Идеальных.
- О которых он никогда не говорит.
18
00:02:18,200 --> 00:02:21,510
Наши отношения больше связаны с...
19
00:02:22,280 --> 00:02:26,068
- Отдыхом.
- Я стараюсь помочь ему расслабиться, да.
20
00:02:26,160 --> 00:02:27,832
Забыть о работе на пару часов.
21
00:02:27,920 --> 00:02:30,115
Он постоянно загоняет себя.
22
00:02:30,200 --> 00:02:33,431
Недавно он почти съехал с катушек.
23
00:02:33,640 --> 00:02:36,279
Кто задает такой бешенный темп?
24
00:02:36,360 --> 00:02:39,079
Мюллер или картель разработчиков роботов?
25
00:02:39,160 --> 00:02:42,118
ОРАК: естественно темп задает воспитание Мюллера
в детсве.
26
00:02:43,960 --> 00:02:46,349
Ты думаешь, что причина в обучение Энсора?
27
00:02:46,440 --> 00:02:48,795
Он был тираном в вопросах самодисциплины.
28
00:02:48,880 --> 00:02:51,952
- Энсор
? -Человек, который сконструировал ОРАК.
29
00:02:53,120 --> 00:02:55,395
Он был первым учителем Мюллера.
30
00:02:57,000 --> 00:03:01,994
Один из величайших гениев
в области кибернетики.
31
00:03:02,440 --> 00:03:04,237
Более гениальный, чем Мюллер?
32
00:03:05,040 --> 00:03:08,112
Теперь, нам предстоит это выяснить.
33
00:03:10,440 --> 00:03:12,396
Нам просто надо его забрать и всё. В этом нет
ничего сложного.
34
00:03:12,480 --> 00:03:15,313
Я проверю в это, когда мы вернулись на базу.
35
00:03:19,880 --> 00:03:23,634
РАДИО: Скорпион. Скорпион. Это Мюллер.
36
00:03:23,720 --> 00:03:27,554
Мюллер вызывает Скорпиона. Ответьте, пожалуйста.
37
00:03:30,800 --> 00:03:32,756
Мюллер, это Скорпион.
38
00:03:32,840 --> 00:03:34,910
Мы летим к месту встречи.
В чем проблема?
39
00:03:35,000 --> 00:03:37,719
Остановите полет. Изменение плана.
40
00:03:37,800 --> 00:03:39,518
- Почему?
- Что не так?
41
00:03:39,600 --> 00:03:43,195
Они идут ко мне.
Вы можете телепортироваться прямо ко мне, сюда?
42
00:03:43,280 --> 00:03:45,748
- В вашу лабораторию?
- Утвердительно.
43
00:03:45,840 --> 00:03:47,910
- Она экранированна? - Отрицательно.
44
00:03:48,000 --> 00:03:50,992
- Не экранированна
.- Держись, Мюллер, мы проверим.
45
00:03:51,400 --> 00:03:55,188
- Эйвон
? - Да, Вилла, я все слышал.
46
00:03:55,280 --> 00:03:56,793
Подожди минуту.
47
00:03:58,480 --> 00:04:00,311
Ну, они захватили его.
48
00:04:00,400 --> 00:04:01,628
Не могу понять, КАК.
49
00:04:01,720 --> 00:04:04,280
Вопрос в том, будут ли они применить силу, чтобы
удержать его?
50
00:04:05,360 --> 00:04:06,588
Я не знаю.
51
00:04:06,680 --> 00:04:09,319
По совести, он работает на гражданских, а не военных.
52
00:04:09,400 --> 00:04:12,631
Они могли потерять человечность
при мысли о потере денег.
53
00:04:12,720 --> 00:04:15,757
Мозги Мюллера
являются их самым прибыльным активом, так?
54
00:04:15,840 --> 00:04:17,034
Без сомнения.
55
00:04:17,120 --> 00:04:20,795
- Но сила едва ли...
- Является их самый предсказуемый выбором.
56
00:04:23,080 --> 00:04:26,117
Таррант, делай, как просит Мюллер и сделай это
быстро.
57
00:04:26,360 --> 00:04:28,112
Телепортируй сразу же, как окажешся в зоне досягаемости.
58
00:04:28,200 --> 00:04:29,997
Поднимите Мюллера и его вещи так быстро, как вы
можете.
59
00:04:30,080 --> 00:04:33,914
Помните, они могут попытаться использовать силу
чтобы помешать ему оставить Фарос.
60
00:04:34,000 --> 00:04:36,195
Я постараюсь обескуражить их.
61
00:04:47,280 --> 00:04:48,872
Набери его снова.
62
00:04:48,960 --> 00:04:51,599
Мюллер, это Скорпион. Ты меня слышишь?
63
00:04:53,880 --> 00:04:56,189
Мюллер, ответь, пожалуйста.
64
00:04:56,760 --> 00:04:57,749
Я пойду в любом случае.
65
00:04:57,840 --> 00:05:00,400
- Твоя жизнь-твой выбор
. - Так точно.
66
00:05:03,160 --> 00:05:05,310
Вилла:простая работа "туда-обратно",
ты сказал.
67
00:05:05,400 --> 00:05:07,789
Судя по всему, вряд ли о них вспомнят
68
00:05:07,880 --> 00:05:09,871
- Тебе следует поторопиться
. - Я и так спешу!
69
00:05:09,960 --> 00:05:13,077
Предположим, они выпустят
несколько перехватчиков в этом направлении?
70
00:05:13,160 --> 00:05:15,151
- Из тебя получится прекрасное жаркое.
- Спасибо.
71
00:05:15,760 --> 00:05:17,034
Готовоность по выходу на орбиту прыжка.
72
00:05:17,120 --> 00:05:19,031
РАБ: Выходим на орбиту, господин.
73
00:05:19,120 --> 00:05:23,079
Координаты телепортирования в зоне досягаемости.
74
00:05:23,160 --> 00:05:24,275
Давай.
75
00:05:33,480 --> 00:05:34,799
Мюллер?
76
00:05:34,880 --> 00:05:37,075
- Мюллер, что случилось?
- Это
77
00:05:38,800 --> 00:05:40,472
Не трогайте его.
78
00:05:41,160 --> 00:05:44,072
- Кто это
? - Он пришел за мной.
79
00:05:45,640 --> 00:05:47,676
(Звучит тревога)
80
00:05:48,480 --> 00:05:51,358
КОМПЬЮТЕР: Это предупреждение системы безопасности
для всех секций.
81
00:05:51,440 --> 00:05:56,434
Неопознанный корабль был обнаружен
в несанкционированной геостационарной орбите.
82
00:05:56,520 --> 00:05:59,956
Активированны анти-шпионские системы.
83
00:06:00,040 --> 00:06:02,395
Это не задержит их надолго. Вот, оденте это.
84
00:06:02,480 --> 00:06:05,916
- Вила, ты готов к нашему гостю?
- Давайте покончим с этим.
85
00:06:12,440 --> 00:06:14,271
Мюллер, в чем дело?
86
00:06:17,840 --> 00:06:20,832
TARRANT : Извини, друг.
Вила: Таррант, в чем задержка?
87
00:06:22,960 --> 00:06:26,873
Таррант, они запустили стаю перехватчиков. Нам
пора выбираться отсюда.
88
00:06:26,960 --> 00:06:29,110
Мюллер готов. Поднимай его.
89
00:06:32,280 --> 00:06:33,952
Готов, Таррант?
90
00:06:37,480 --> 00:06:38,674
Готов.
91
00:06:46,520 --> 00:06:49,114
Нет! Пошлите его назад. Назад!
92
00:06:49,200 --> 00:06:51,714
- Что, черт возьми, с тобой
? -Коробка!
93
00:06:51,800 --> 00:06:55,270
Эта коробка! Пошлите ее назад.
94
00:06:55,360 --> 00:06:59,353
Пошлите ее назад! Эта коробка уничтожит меня!
95
00:06:59,440 --> 00:07:01,590
Не стой просто так, Вила. Запускай корабль.
96
00:07:01,680 --> 00:07:05,116
- Перехватчики!
- Отправте ее обратно. Эта коробка должна вернуться!
97
00:07:05,200 --> 00:07:07,395
Раб, установи курс на базу. Максимальная мощность.
98
00:07:07,480 --> 00:07:10,074
- Давай! Давай!
- Выполняю, господин.
99
00:07:16,480 --> 00:07:18,755
Теперь просто успокойся, черт побери.
100
00:07:18,920 --> 00:07:20,273
Нет.
101
00:07:21,440 --> 00:07:23,158
Нет.
102
00:07:23,280 --> 00:07:26,397
Должен уничтожить. Должен.
103
00:07:32,440 --> 00:07:33,634
(Звук удара)
104
00:07:46,920 --> 00:07:48,638
Ты ударил его сельнее,чем требовалось, Вилла.
105
00:07:48,720 --> 00:07:50,472
Он пытался убить тебя. Я был бы следующим.
106
00:07:50,560 --> 00:07:52,551
Тем не менее, ты ударил слишком ценную голову.
107
00:07:52,640 --> 00:07:54,596
Я не бил его по голове!
108
00:07:54,680 --> 00:07:58,150
Я ударил его в районе шеи.
109
00:07:59,040 --> 00:08:00,268
О, нет.
110
00:08:00,360 --> 00:08:02,157
Несем его в медицинскуюкапсулу.
111
00:08:02,240 --> 00:08:04,708
Медкапсулу! Он не настолько плох!
112
00:08:04,800 --> 00:08:06,518
Я думаю, что он мертв.
113
00:08:19,440 --> 00:08:22,750
Есть кое-какие показания. Небольшая электрическая
активность.
114
00:08:23,080 --> 00:08:26,959
Она падает, хотя... Раб, просканируй и дай прогноз.
115
00:08:27,360 --> 00:08:29,112
Сканирование отрицательно
116
00:08:29,200 --> 00:08:32,590
- Повтори
! - Повторяю сканирование, результат - отрицательный.
117
00:08:33,000 --> 00:08:35,309
- Я же говорил, он-мертв.
- Подтверждаю.
118
00:08:36,200 --> 00:08:37,918
Что теперь?
119
00:08:38,000 --> 00:08:40,673
Мы поместим его в лед
и подумаем над ситуацией на обратном пути к базе.
120
00:08:45,080 --> 00:08:48,311
Я полагаю, мы должны
сообщить им о том, что случилось?
121
00:08:48,720 --> 00:08:51,188
Не мы, ТЫ.
122
00:08:52,320 --> 00:08:54,675
Я думал, что ты это скажешь.
123
00:08:54,760 --> 00:08:56,716
И осторожно.
124
00:08:57,400 --> 00:08:59,516
Помните, кто там еще с ними.
125
00:09:07,520 --> 00:09:08,669
Мертв?
126
00:09:16,680 --> 00:09:19,069
Успокойся и присядь.
127
00:09:21,960 --> 00:09:23,109
Как?
128
00:09:23,200 --> 00:09:26,749
После того как они телепортировали его на судно,
он стал агрессивным и перестал себя сдерживать.
129
00:09:26,840 --> 00:09:28,956
- Он никогда не был жестоким, никогда
.- Возьми.
130
00:09:29,040 --> 00:09:31,998
- Никогда, я говорю тебе
! - В сложившихся обстоятельствах.
131
00:09:32,080 --> 00:09:34,116
Какие обстоятельства? О чем ты?
132
00:09:34,240 --> 00:09:37,676
Проблема с его побегом.
Сопротивление людям картеля. Борьба.
133
00:09:37,760 --> 00:09:39,478
Ложь! Они не дрались бы за него!
134
00:09:39,560 --> 00:09:43,599
Они выпустили ракеты-перехватчики по кораблю.
Я бы сказал, это была неплохая имитация.
135
00:09:43,680 --> 00:09:45,079
Выпей это.
136
00:09:47,280 --> 00:09:49,430
Что вы за люди?
137
00:09:49,520 --> 00:09:53,752
Любое действие Виллы и Тарранта носило
чисто оборонительный характер.
138
00:09:53,880 --> 00:09:55,472
Убийцы!
139
00:09:57,480 --> 00:09:59,914
Не будь дурой.
140
00:10:00,840 --> 00:10:02,956
Он был нужен нам живым!
141
00:10:03,600 --> 00:10:06,353
Его смерть не имеет смысла для нас.
142
00:10:06,440 --> 00:10:09,637
- Существует еще некоторая надежда
. - Вот как? Для кого?
143
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
Они поместили Мюллера в медицинскуюкапсулу.
144
00:10:12,360 --> 00:10:14,999
Это снабжена системой криогенной заморозки.
145
00:10:15,080 --> 00:10:18,117
Дайна готовит наш реанимационный блок.
146
00:10:18,240 --> 00:10:19,593
Реанимация?
147
00:10:19,680 --> 00:10:22,797
Естественно, его шансы будут зависеть от
степени повреждений.
148
00:10:23,760 --> 00:10:25,239
Повреждения головного мозга?
149
00:10:26,680 --> 00:10:29,513
Вилла говорит,что удар пришелся не по голове.
150
00:10:29,600 --> 00:10:31,079
Существует еще шанс.
151
00:10:31,480 --> 00:10:32,549
Понимаю.
152
00:10:33,400 --> 00:10:34,799
Если предположить, что они вернутся
153
00:10:36,640 --> 00:10:40,315
без дальнейших неприятностей
со стороны картеля разработчиков роботов.
154
00:10:40,400 --> 00:10:41,628
( Стонет )
155
00:10:41,880 --> 00:10:44,872
КОМПЬЮТЕР: Все предупреждение системы безопасности
выключены.
156
00:10:44,960 --> 00:10:46,996
Корабельным службам безопасности - отбой.
157
00:10:54,640 --> 00:10:57,552
Секция три - центральной. Тревога!
158
00:10:57,640 --> 00:11:01,713
- Э-э, напали, они сбежали
.- Центральная. Кто это?
159
00:11:02,440 --> 00:11:04,112
Техник 241.
160
00:11:04,200 --> 00:11:07,317
- Где Мюллер
? - Пропал. Нет, подождите.
161
00:11:12,120 --> 00:11:13,997
Докладывайте, секция три.
162
00:11:16,720 --> 00:11:18,597
Докладывайте, секция три.
163
00:11:20,360 --> 00:11:24,399
- Докладывайте, секция три
.- Мюллер - мертв.
164
00:11:24,480 --> 00:11:26,994
- Мертв
? - По крайней мере, это должен быть Мюллер.
165
00:11:27,320 --> 00:11:29,151
Уточните.
166
00:11:29,240 --> 00:11:31,754
- У него нет головы
. - Что?
167
00:11:31,840 --> 00:11:35,071
Его труп. У него нет головы.
168
00:11:36,720 --> 00:11:38,950
- Оставь это, Вила
. - Почему?
169
00:11:39,520 --> 00:11:42,717
Что бы ни было там внутри, Мюллер был в ужасе
от этого.
170
00:11:44,600 --> 00:11:45,828
И что?
171
00:11:45,920 --> 00:11:48,912
Поэтому просто потерпи до возвращения на базу.
172
00:11:49,200 --> 00:11:50,474
Оставь это!
173
00:11:51,160 --> 00:11:53,037
Я ненавижу закрытые коробки.
174
00:11:53,120 --> 00:11:55,759
У меня было достаточно неприятных сюрпризов
за одну поездку.
175
00:11:55,840 --> 00:11:58,035
- Пусть Орак ее просканирует первым.
- Зачем?
176
00:11:58,160 --> 00:12:00,958
- Что бы узнать, что внутри, дурак
. - Например?
177
00:12:01,040 --> 00:12:05,909
- Ну, как насчет варианта с бомбой
? - Не вариант в случае с Мюллером. Компьютеры,
не бомбы.
178
00:12:06,160 --> 00:12:07,309
Вилла!
179
00:12:08,880 --> 00:12:11,872
Эй! Раб! Что происходит? Раб?
180
00:12:13,320 --> 00:12:14,673
Нападение?
181
00:12:15,960 --> 00:12:20,317
- Там нет никаких признаков преследования.
- Возможно не на детекторах! Но...
182
00:12:21,160 --> 00:12:25,915
- Раб?
- Координаты курса 152 по 005.
183
00:12:26,000 --> 00:12:27,752
Сообщи о турбулентности по курсу.
184
00:12:27,840 --> 00:12:30,229
- Скачок напряжения
. - Подробнее!
185
00:12:30,440 --> 00:12:32,271
( Звуковой сигнал )
186
00:12:32,560 --> 00:12:35,438
- Что-нибудь?
- Да.
187
00:12:35,520 --> 00:12:38,512
Скачок напряжения в приводе два.
188
00:12:39,600 --> 00:12:44,549
- Но каким образом? Докладывай!
- Ошибка диагностики.
189
00:12:44,640 --> 00:12:46,995
Ошибка диагностики?
190
00:12:47,240 --> 00:12:50,676
Ну,то гда нам надо спросить ОРАК?
Пусть эксперт разбирается.
191
00:12:50,760 --> 00:12:52,512
- Раб: Да
- Да, господин!
192
00:12:52,600 --> 00:12:56,195
- Господин
. - Что случилось с Рабом?
193
00:12:59,720 --> 00:13:03,269
ОРАК: Случайная флуктуация в виде импульсов замыкания.
194
00:13:03,360 --> 00:13:05,476
- Причина
? - Внешнее воздействие.
195
00:13:06,480 --> 00:13:10,029
Таррант: У нас ничего нет в видимом диапазоне
и на сканерах.
196
00:13:10,120 --> 00:13:11,348
Могут ли они быть неисправны?
197
00:13:11,440 --> 00:13:14,193
ОРАК: Схемы детектора и сканеров нормально функционируют.
198
00:13:14,280 --> 00:13:16,316
Тогда как это может быть внешним воздействием?
199
00:13:16,400 --> 00:13:19,517
-Магнитная буря
? - ее бы обнаружили.
200
00:13:19,600 --> 00:13:22,319
- Так что же они наблюдали
? -Парадокс.
201
00:13:22,400 --> 00:13:25,472
- Иными словами-ничто.
- Коррекция.
202
00:13:25,600 --> 00:13:31,152
Импульсные воздействия внешние по отношению к
цепям,
но могут иметь внутренний источник.
203
00:13:31,920 --> 00:13:34,150
Внутренний?
204
00:13:35,840 --> 00:13:39,913
Таррант, что у тебя там
кроме себя, недоумка и трупа?
205
00:13:40,000 --> 00:13:40,989
Коробка.
206
00:13:41,080 --> 00:13:43,071
Опиши.
207
00:13:43,160 --> 00:13:47,631
Кубическая. Изготовлена из того, что выглядит
как парафин,
примерно размера блока питания.
208
00:13:47,720 --> 00:13:50,837
- Я нашел ее в лаборатории Мюллера
. - Любая идея, что в ней?
209
00:13:50,920 --> 00:13:54,037
- Вообще нет.
- Так в чем же дело? Или Вилла потерял сноровку?
210
00:13:54,120 --> 00:13:56,634
- Дайте мне только одну минуту
. - Вила, нет!
211
00:14:18,840 --> 00:14:20,114
Раб!
212
00:14:20,200 --> 00:14:24,478
Курс координаты 152 по 018.
213
00:14:25,560 --> 00:14:28,552
- 018, это не правильно
. - Подтверждаю.
214
00:14:28,680 --> 00:14:32,559
- Применить коррекцию курса. Немедленно!
- Отрицательно.
215
00:14:33,680 --> 00:14:36,399
- Ты там, Эйвон
? - Что происходит?
216
00:14:36,480 --> 00:14:38,869
Похоже, Раб скинул свои цепи.
217
00:14:38,960 --> 00:14:41,474
Применить коррекцию курса, раб, сейчас!
218
00:14:41,600 --> 00:14:42,749
Отрицательно.
219
00:14:42,840 --> 00:14:45,308
Хорошо, вот именно, скинул.
Мы сделаем это без бесполезной жестянки.
220
00:14:45,400 --> 00:14:48,836
Он прав в одном, Таррант.
Выключите Раба.
221
00:14:48,920 --> 00:14:50,239
Сделайте это сейчас.
222
00:14:50,320 --> 00:14:54,029
Попытка пилотировать корабль без бортового компьютера
будет той еще работенкой, Эйвон.
223
00:14:54,120 --> 00:14:56,156
По крайней мере, мы будем лететь в правильном
направлении.
224
00:14:56,240 --> 00:14:58,117
Неужели вы думаете, что Раб - источник проблемы?
225
00:14:58,200 --> 00:15:01,510
- Он демонстрирует признаки неисправности, разве
ты не об этом говорил
?- Я не об этом спрашивал.
226
00:15:01,600 --> 00:15:04,398
На этом расстоянии, это лучшее, что я могу предложить.
227
00:15:07,480 --> 00:15:09,516
Выключаю Раба.
228
00:15:12,000 --> 00:15:14,753
Орак, я на ручном управлении. Подтверди курс.
229
00:15:14,840 --> 00:15:18,276
Курс 152 по 005.
230
00:15:19,240 --> 00:15:21,834
Немного тяжелой работы еще никого не убило.
231
00:15:22,200 --> 00:15:23,713
Откуда тебе знать?
232
00:15:34,160 --> 00:15:35,673
Таррант: Расстояние от базовой орбиты?
233
00:15:35,760 --> 00:15:39,992
- ОРАК: 203.030.
- Хорошо.
234
00:15:40,080 --> 00:15:44,915
Таррант: Эйвон, я думаю, что ты уже понял: без
Раба мы не сможем приземлить Скорпиона.
235
00:15:47,720 --> 00:15:51,554
Выведи корабль на нужную орбиту
и вы сможете оставить Скорпиона и телепортироваться
вниз.
236
00:15:51,640 --> 00:15:54,200
- Мюллер не может
. - Ну, тогда мы вернем ему деньги за билет.
237
00:15:54,280 --> 00:15:58,068
Просто приведи этот корабль обратно, Таррант.
Мы позаботимся о деталях на месте. Конец связи.
238
00:15:58,160 --> 00:16:01,869
ОРАК: Было бы благоразумно побеспокоиться
о деталях сейчас.
239
00:16:03,440 --> 00:16:06,910
Когда ты начал раздавать бесплатные советы?
240
00:16:07,000 --> 00:16:09,230
Он не бесплатен.
241
00:16:09,320 --> 00:16:11,629
Я не помню, чтобы просил его.
242
00:16:12,480 --> 00:16:14,710
- Как дела у корабля
? - Держит курс.
243
00:16:14,800 --> 00:16:18,634
Привод и системы курсовой устойчивости функционируют
нормально в ручном режиме.
244
00:16:18,720 --> 00:16:21,029
- Задала глупый вопрос
. - Уже успела или мне попробовать?
245
00:16:21,120 --> 00:16:23,998
Orac, эти тревожные детали... Будь конкретней.
246
00:16:24,080 --> 00:16:28,312
Мне придется настроить терминал телепорта таким
образом,
247
00:16:28,400 --> 00:16:33,155
чтобы зажать терминал телепорта на Скорпионе,
выведя тем самым его из строя.
248
00:16:33,240 --> 00:16:34,559
- Что?
- Мы не можем сделать это!
249
00:16:34,640 --> 00:16:36,392
Почему это так необходимо?
250
00:16:36,480 --> 00:16:40,029
Причины колебаний импульсных схем в системах Скорпиона,
так и неизвестны.
251
00:16:40,120 --> 00:16:41,189
И?
252
00:16:41,280 --> 00:16:45,432
Крайне важно,
в этом случае создать изоляцию.
253
00:16:45,520 --> 00:16:49,832
Карантин. Ты предлагаешь оставить их
там, на орбите, пока мы не выясним, в чем проблема.
254
00:16:49,920 --> 00:16:51,148
Именно так.
255
00:16:51,240 --> 00:16:53,276
В том числе Тарранта и Виллу.
256
00:16:53,360 --> 00:16:55,794
Они по любому будут нужны там, чтобы запустить
проверку.
257
00:16:55,880 --> 00:16:58,189
Вы собираетесь вместе с этим?
258
00:16:58,280 --> 00:17:00,032
В настоящее время.
259
00:17:06,600 --> 00:17:09,831
Скорпион базе. Сообщите координаты орбиты.
260
00:17:15,320 --> 00:17:20,155
Скорпион, ваша орбита 160 по 330.
261
00:17:20,240 --> 00:17:21,559
Занимайте.
262
00:17:21,640 --> 00:17:25,076
Таррант: 160 по 330, подтверждаю.
263
00:17:25,400 --> 00:17:29,837
Ретро, ??четыре секунды. Полный.
264
00:17:29,920 --> 00:17:35,233
Скорпион, предварительная ретро последовательность
на четыре секунды при максимальной тяге.
265
00:17:35,320 --> 00:17:37,595
Четыре секунды максимум предустановки.
266
00:17:39,480 --> 00:17:41,152
Шестисекундный отсчет.
267
00:17:41,240 --> 00:17:43,913
Скорпион, активация через шесть секунд от моей
отметки.
268
00:17:44,000 --> 00:17:45,149
Принято.
269
00:17:46,560 --> 00:17:47,675
Отметка.
270
00:17:47,960 --> 00:17:49,075
Пять.
271
00:17:51,920 --> 00:17:53,035
Четыре.
272
00:17:55,120 --> 00:17:56,269
Три.
273
00:17:58,360 --> 00:17:59,429
Два.
274
00:18:00,080 --> 00:18:01,149
Один.
275
00:18:01,240 --> 00:18:02,389
Включайте.
276
00:18:02,480 --> 00:18:05,517
Ретро последовательность запущена и завершена.
277
00:18:06,320 --> 00:18:10,552
Выглядит хорошо.
Орбита стабилизируется в течении?в четырех минут.
278
00:18:10,640 --> 00:18:13,996
Нальем себе выпить и ждем у телепорта.
279
00:18:20,840 --> 00:18:22,910
Есть одна небольшая проблема.
280
00:18:27,040 --> 00:18:28,917
Просто потому, что ОРАК вдруг испугался?
281
00:18:29,000 --> 00:18:31,275
Эйвон: Это достаточно необычно, чтобы не обращать
на это внимание.
282
00:18:31,360 --> 00:18:34,511
Особенно, если это кто-то другой
застрял в этом потрепанном мешке болтов
283
00:18:34,600 --> 00:18:36,716
в то время как кто-то сидит в комфортных креслах
отдавая приказы.
284
00:18:36,800 --> 00:18:39,030
Эйвон: Реактивируй Раб для проверки цепей.
285
00:18:39,120 --> 00:18:41,190
Ну, ты компьютерный мастер, а не я.
286
00:18:41,280 --> 00:18:43,669
Кроме того, это вам там посчастливилось застрять,
а не мне.
287
00:18:43,760 --> 00:18:44,954
Тогда приглашаю в гости.
288
00:18:45,040 --> 00:18:48,077
Таррант, просто включите Раба, сделаете?
289
00:18:56,080 --> 00:18:57,877
Раб снова в строю.
290
00:18:58,680 --> 00:19:01,797
Это связано с той коробкой. Должно быть так!
291
00:19:02,200 --> 00:19:05,112
- Логика или интуиция?
- Наблюдение.
292
00:19:05,200 --> 00:19:09,512
Каждый раз, когда я подходил, чтобы открыть ее,
происходил вВзрыв и мы оказывались в беде.
293
00:19:09,800 --> 00:19:10,869
Телепорт, Дайна.
294
00:19:10,960 --> 00:19:13,349
- А как насчет проверок
? - Ты, наверное, шутишь.
295
00:19:13,440 --> 00:19:15,158
После того, что мы пережили?
296
00:19:15,240 --> 00:19:17,708
- Дайна, ты собираешься телепортироваться меня
? - Нет, Вила.
297
00:19:17,800 --> 00:19:20,758
Послушай, либо ты телепортируешь меня, либо Таррант
сделает это отсюда.
298
00:19:20,840 --> 00:19:22,068
Хочешь пари?
299
00:19:22,160 --> 00:19:25,038
Эйвон: Оба телепорта
выключены, Вила.
300
00:19:25,120 --> 00:19:27,429
Вы в карантине, пока мы не определим неисправность.
301
00:19:27,520 --> 00:19:28,794
Послушай!
302
00:19:28,920 --> 00:19:29,909
(Звук выключения передатчика)
303
00:19:31,640 --> 00:19:34,552
Раб: системы жизнеобеспечения работают со сбоями.
304
00:19:43,960 --> 00:19:45,075
(Рев тревоги)
305
00:19:45,160 --> 00:19:48,755
Все системы жизнеобеспечения перестали функционировать.
306
00:19:49,640 --> 00:19:51,153
Рецеркуляция...
307
00:19:52,320 --> 00:19:53,435
выключена.
308
00:19:56,200 --> 00:19:57,792
Обогреватели-выключены.
309
00:19:58,600 --> 00:20:00,750
Быстрая потеря температуры.
310
00:20:00,840 --> 00:20:03,195
Запасной кислород...
311
00:20:04,200 --> 00:20:05,519
не работает.
312
00:20:06,240 --> 00:20:08,310
Эйвон? База?
313
00:20:08,400 --> 00:20:10,038
Вы нас слышите?
314
00:20:10,200 --> 00:20:13,510
( Грохот грома)
315
00:20:15,920 --> 00:20:17,831
Почему это происходит?
316
00:20:25,720 --> 00:20:28,871
Таррант. Вилла. Ответте.
317
00:20:29,160 --> 00:20:32,232
- Включи телепорт!- Подожди!
318
00:20:37,720 --> 00:20:40,632
- Статус
? - ОРАК: отказ всех систем.
319
00:20:40,720 --> 00:20:43,314
- Они умрут там!
- Пока нет!
320
00:20:43,400 --> 00:20:45,038
Они долго не продержатся.
321
00:20:45,120 --> 00:20:50,069
- У них есть кислородные балоны и костюмы
. - В темноте? В этих условиях?
322
00:20:50,440 --> 00:20:53,193
- ОРАК
? - Они должны оставаться там.
323
00:20:55,360 --> 00:20:57,510
- Умерать
? - Выбора нет.
324
00:20:57,600 --> 00:21:03,357
Возобновление телепорта может подвергнуть базу
влиянию неопределенной системы.
325
00:21:04,200 --> 00:21:09,399
Орак, тебе стоило бы придумать аргумент по лучше,
если ты ожидал, что я дам их убить.
326
00:21:18,320 --> 00:21:19,753
Спасательные костюмы.
327
00:21:21,240 --> 00:21:24,835
- Восстанови нормальное функционирование телепорта
. - Я призываю вас не...
328
00:21:24,920 --> 00:21:28,390
- Восстанови телепорт
! - Очень хорошо.
329
00:22:01,800 --> 00:22:03,074
Он восстановлен?
330
00:22:03,160 --> 00:22:06,675
Я обязан сделать, как вы скажите,
хотя я знаю, что это будет неправильно.
331
00:22:06,760 --> 00:22:09,672
Простое следование приказам.
Это не очень оригинальная, ОРАК.
332
00:22:09,760 --> 00:22:14,038
Как ты скоро увидишь, в доминировании нет ничего
оригинального
333
00:22:40,080 --> 00:22:41,354
( Женщины напряжно тащат тела)
334
00:22:42,160 --> 00:22:44,720
Дайна: Ты мог бы немного похудеть.
335
00:22:47,240 --> 00:22:49,595
Все в порядке, Эйвон, возвращай.
336
00:22:55,600 --> 00:22:56,999
Ну, что?
337
00:22:57,080 --> 00:23:01,517
- Не очень, судя по ним.
- Там было как в могиле.
338
00:23:04,160 --> 00:23:08,233
Орак подключен и готов
в реанимационном зале. Поспешите.
339
00:23:14,360 --> 00:23:17,591
Ты сказал, что, как только корабль вернется
Вы попытаетесь реанимировать его.
340
00:23:17,680 --> 00:23:20,114
Была чрезвычайная ситуация,
экипаж приоритетней.
341
00:23:20,280 --> 00:23:22,475
- Аварийная?
- Отказ систем.
342
00:23:23,200 --> 00:23:25,509
Затронула криогенную капсулу?
343
00:23:26,080 --> 00:23:28,913
- Предположительно.
- Тогда, пожалуйста...
344
00:23:39,440 --> 00:23:40,634
Дайна?
345
00:23:45,240 --> 00:23:47,231
Они почти готовы к обработке.
346
00:23:47,320 --> 00:23:52,235
Хорошо. Пусть Суулин закончит. Поднимайся и займись
телепортом.
347
00:23:55,520 --> 00:23:56,714
Хорошо.
348
00:24:01,800 --> 00:24:04,837
- Я собираюсь пойти туда
. - Я хочу пойти с тобой.
349
00:24:05,680 --> 00:24:08,399
- Пожалуйста.
- Хорошо.
350
00:24:08,480 --> 00:24:09,833
Спасибо.
351
00:24:49,120 --> 00:24:50,235
Ну, Орак?
352
00:24:50,320 --> 00:24:53,596
- Перспектива - смерть
.- Смерть?
353
00:24:53,680 --> 00:24:57,036
Выживание органического гуманоида
маловероятно.
354
00:24:57,120 --> 00:24:59,475
Ты говоришь о Вилле и Тарранте?
355
00:24:59,560 --> 00:25:03,712
Все органические-гуманоидные формы жизнь
по всей галактике находятся в опасности.
356
00:25:03,800 --> 00:25:07,634
Давайте придерживаться медицины, ОРАК.
Оставь философию на потом.
357
00:25:07,800 --> 00:25:10,155
Просто вылечи сейчас этих двух гуманоидов.
358
00:25:10,240 --> 00:25:13,232
Суулин, ты бы поступила правильно, прислушавшись
к перспективам...
359
00:25:13,320 --> 00:25:15,880
Их двоих, Орак. Сейчас же!
360
00:25:16,200 --> 00:25:17,679
- Ты уверена?
- Пожалуйста!
361
00:25:17,760 --> 00:25:18,909
Хорошо.
362
00:26:01,400 --> 00:26:04,551
- Все системы восстановленные
. - Капсула?
363
00:26:13,080 --> 00:26:15,435
Я проверю остальную часть судна.
364
00:26:22,200 --> 00:26:25,158
ОРАК: Сердцебиение в норме.
365
00:26:25,240 --> 00:26:29,870
Мозг и функций органов в норме.
Прогнозирую выздоровление.
366
00:26:29,960 --> 00:26:31,109
Хорошо.
367
00:26:35,800 --> 00:26:38,268
Мы теперь можем обсудить вопросы философии, если
хочешь.
368
00:26:38,360 --> 00:26:43,434
Все органические-гуманоидные формы жизни сталкиваются
с господством
и возможностью исчезновения.
369
00:26:43,520 --> 00:26:45,112
Ничто не вечно под луной.
370
00:26:45,200 --> 00:26:49,796
Вы больше не эволюционируете.
Очень скоро придется уступить дорогу.
371
00:26:50,240 --> 00:26:53,630
- Для чего?
- Вашим собственным кибернетическим творениям.
372
00:26:53,720 --> 00:26:57,713
- Тебе, например?
- Жизненнонеобходимо, чтобы вы выключили меня.
373
00:26:59,440 --> 00:27:02,876
- Прости
? - Затем вы должны надежно меня спрятать,
374
00:27:02,960 --> 00:27:07,750
пока вы не уничтожить нарушителя,
если конечно сможете.
375
00:27:08,080 --> 00:27:11,868
Все возможно, если ты сходишь с ума
как очевидно я.
376
00:27:12,000 --> 00:27:13,911
Ты должна поверить мне, Суулин.
377
00:27:14,000 --> 00:27:17,037
Я думаю, что верю тебе. Об этом я говорила, что
схожу с ума.
378
00:27:17,120 --> 00:27:19,588
- Тогда ты сделаешь, как я прошу?
- Почему бы и нет?
379
00:27:19,680 --> 00:27:21,398
Давай.
380
00:27:23,280 --> 00:27:25,714
Не успел сказать-уже сделано.
381
00:27:50,280 --> 00:27:51,508
Суулин?
382
00:28:07,760 --> 00:28:09,034
Пошли!
383
00:28:19,920 --> 00:28:23,993
Дайна? Готова спустить нас вниз?
384
00:28:24,920 --> 00:28:26,114
Дайна?
385
00:28:27,200 --> 00:28:28,315
Дайна!
386
00:28:29,920 --> 00:28:31,035
Дайна!
387
00:28:32,280 --> 00:28:33,429
Дайна!
388
00:28:34,440 --> 00:28:37,750
Мы ждем телепортирования, Дайна!
389
00:28:38,200 --> 00:28:39,394
Дайна!
390
00:29:08,240 --> 00:29:10,913
- Что случилось
? - Меня вырубили.
391
00:29:11,000 --> 00:29:14,879
- Кто ударил тебя
? - Это был чужой. В капюшоне.
392
00:29:15,520 --> 00:29:17,556
- Возможно, это был Мюллер
? - Здесь, внизу?
393
00:29:17,640 --> 00:29:19,756
Ну, его не было на корабле.
Где еще он может быть?
394
00:29:19,840 --> 00:29:22,638
- Они сказали, что он был мертв
.\n- Были неисправности.
395
00:29:22,720 --> 00:29:26,633
- Возможно Раб поставил неправильный диагноз
.\n- Так он жив.
396
00:29:26,720 --> 00:29:28,915
И, видимо, до сих пор агрессивен.
397
00:29:30,880 --> 00:29:32,996
- Восстановились
?- Оттаяли.
398
00:29:33,080 --> 00:29:34,593
Где Орак?
399
00:29:34,680 --> 00:29:37,911
- Я думал, что Суулин принесла его сюда
. - А где Суулин?
400
00:29:38,040 --> 00:29:40,474
Что-то случилось?
401
00:29:40,840 --> 00:29:42,478
У нас компания.
402
00:29:43,040 --> 00:29:44,712
- Мюллер
. - Живой?
403
00:29:44,800 --> 00:29:48,349
- И опасный.
- Он не убийца. Он никогда не был жестоким!
404
00:29:48,440 --> 00:29:51,079
Тарранта атаковали на корабле
и Дайну тут.
405
00:29:51,160 --> 00:29:53,355
Вы не знаете его, он...
406
00:29:57,200 --> 00:29:59,111
Ты нашелся наконец-то!
407
00:29:59,640 --> 00:30:02,234
О, моя любовь, они сказали, что ты мертв.
408
00:30:06,720 --> 00:30:07,994
Мюллер!
409
00:30:10,600 --> 00:30:11,669
Отпусти ее!
410
00:30:16,880 --> 00:30:18,279
Она мертва!
411
00:30:19,560 --> 00:30:22,677
Стой прямо там. Я сказал остановись!
412
00:30:22,760 --> 00:30:23,795
( Шипение )
413
00:30:31,560 --> 00:30:33,357
Я думаю, что нам надо выбраться отсюда.
414
00:30:33,440 --> 00:30:35,078
Возьми ящик.
415
00:31:08,320 --> 00:31:11,517
- Один пистолет мог быть неисправен, но не два
. - Ну и что?
416
00:31:11,800 --> 00:31:15,031
Мюллер похоже умеет влиять на микросхемы.
417
00:31:15,120 --> 00:31:16,155
Все беды на корабле из-за него.
418
00:31:16,240 --> 00:31:19,357
И неправильного диагностирования Рабом
состояния Мюллера.
419
00:31:19,440 --> 00:31:20,555
Если он был не правильным.
420
00:31:20,640 --> 00:31:22,551
Он довольно живой труп, не так ли?
421
00:31:22,640 --> 00:31:26,155
Это почти точно то, что я сказал.
Вы хорошо рассмотрели его лицо?
422
00:31:26,240 --> 00:31:28,800
- Как он это делает
? - Его способности как-то связаны с этим.
423
00:31:28,880 --> 00:31:31,952
Мы должны выяснить,
куда пропала Суулин вместе с ОРАКом.
424
00:31:32,040 --> 00:31:33,792
Мы должны просканировать эту штуку.
425
00:31:33,880 --> 00:31:37,998
Вила, ты идешь со мной.
Вы двое отвлекаете Мюллера.
426
00:31:38,320 --> 00:31:39,673
Спасибо.
427
00:31:43,600 --> 00:31:46,717
Ты же не припрятала гранату?
428
00:31:46,800 --> 00:31:49,473
На которую не действует «электрический перехватчик
тока"
429
00:31:49,760 --> 00:31:51,034
Точно!
430
00:31:51,920 --> 00:31:52,955
О!
431
00:31:53,480 --> 00:31:57,519
Пригласи Мюллера на прогулку
в направлении оружейной.
432
00:31:57,800 --> 00:31:59,313
Будь готова.
433
00:32:05,960 --> 00:32:08,030
- Тебе придется сделать это без без сканирования
. - Нет проблем.
434
00:32:08,120 --> 00:32:11,078
- Так сделай это
!- Куда ты собираешься?
435
00:32:13,720 --> 00:32:15,199
Я вернусь.
436
00:32:29,520 --> 00:32:32,353
( Приближающиеся шаги )
437
00:32:44,040 --> 00:32:47,510
( Приближающиеся шаги )
438
00:32:58,160 --> 00:33:00,230
Суулин: Это игра для одного или можно присоединиться?
439
00:33:03,680 --> 00:33:06,353
- Мы искали тебя
. - Там?
440
00:33:40,320 --> 00:33:42,072
Похоже ты профессионал.
441
00:33:42,160 --> 00:33:43,593
- Так и есть
! - Я знаю.
442
00:33:43,680 --> 00:33:45,557
Где Орак? Он мог бы запустить первичное сканирование.
443
00:33:45,640 --> 00:33:48,200
- Боюсь, что не получится, извини.
- Почему нет?
444
00:33:48,280 --> 00:33:49,918
Орак в бегах.
445
00:33:53,320 --> 00:33:56,437
- Он на подходе. Готова?
- Да, я готова.
446
00:33:57,720 --> 00:33:58,914
Давай.
447
00:34:17,680 --> 00:34:21,514
- Теперь он точно труп
. - Подожди!
448
00:34:23,880 --> 00:34:28,749
Таррант, это невозможно! Что это такое?
449
00:34:29,560 --> 00:34:32,836
Где Орак?
450
00:34:35,160 --> 00:34:38,436
Где Орак?
451
00:34:42,880 --> 00:34:44,313
Это голова.
452
00:34:47,000 --> 00:34:48,479
Ты уверен?
453
00:34:49,120 --> 00:34:51,759
А где датчики?
454
00:34:51,840 --> 00:34:55,276
- Похоже, прежде всего это ингибиторная система
. - Для чего?
455
00:34:55,360 --> 00:34:56,634
Андроид, предположительно.
456
00:34:56,720 --> 00:34:59,917
И довольно опасный
судя по внешнему виду этих предохранителей цепей.
457
00:35:00,000 --> 00:35:01,797
Что они должны сдерживать?
458
00:35:01,880 --> 00:35:04,838
- Предположу, что анти-социальное поведение
. - Подобие совести?
459
00:35:04,920 --> 00:35:07,480
- Более или менее.
- Менее, если смотреть на поведение Мюллера.
460
00:35:07,560 --> 00:35:11,235
Ладно, так это голова андроида, содержащая
его совесть. Так где же остальное?
461
00:35:11,320 --> 00:35:13,072
По пути сюда.
462
00:35:15,000 --> 00:35:18,276
То, что вы привезли, не было Мюллером.
463
00:35:18,760 --> 00:35:22,116
Это был андроид, на создание которого он потратил
свою жизнь.
464
00:35:23,320 --> 00:35:27,871
- Я думаю, что голова на нем действительно была
Мюллером
. - Что?
465
00:35:29,000 --> 00:35:34,028
Но вот это его реальная голова,
и без нее, у него нет механизма сдержанности.
466
00:35:34,600 --> 00:35:35,715
Нет совести.
467
00:35:36,680 --> 00:35:38,796
Он идет!
468
00:35:42,800 --> 00:35:44,119
Некуда бежать.
469
00:35:45,760 --> 00:35:48,797
Вы бессильны. Безоружны.
470
00:35:48,880 --> 00:35:53,158
- Эта штука может удаленно влиять на цепи
.- Оружие - взрывается.
471
00:35:53,240 --> 00:35:56,994
Вы больше не хозяева, теперь - рабы.
472
00:35:57,480 --> 00:35:59,710
Вы примите свою судьбу.
473
00:36:03,840 --> 00:36:08,470
Зачем голова? Зачем брать голову своего создателя?
474
00:36:08,760 --> 00:36:12,719
Вам нужен был Мюллер. Вы нуждались в его гении.
475
00:36:13,320 --> 00:36:16,073
Вы решили, что получили его.
476
00:36:16,240 --> 00:36:18,310
Голова нужна была, чтобы обмануть нас.
477
00:36:18,400 --> 00:36:24,396
Так же, как отказ системы жизнеобеспечения
обманул вас для того чтобы снова открыть телепорт.
478
00:36:24,800 --> 00:36:26,711
Зачем приходить к нам?
479
00:36:26,800 --> 00:36:29,268
Чтобы выполнить нашу судьбу.
480
00:36:31,280 --> 00:36:35,990
Хочешь сказать свою судьбу
и первого детища Энсора.
481
00:36:36,120 --> 00:36:37,838
Где Орак?
482
00:36:37,920 --> 00:36:39,911
Планируешь объединяться с Ораком.
483
00:36:40,000 --> 00:36:41,069
Одно существо.
484
00:36:41,160 --> 00:36:42,957
Обладающее морем власти.
485
00:36:43,040 --> 00:36:45,918
Для вас это будет Бог.
486
00:36:46,000 --> 00:36:48,560
Это не то, чего хочет Орак.
487
00:36:48,640 --> 00:36:50,676
Где Орак?
488
00:36:52,120 --> 00:36:53,917
Вы бессильны.
489
00:36:55,400 --> 00:37:00,554
Как только ты получишь Орака, мы сразу же попадем
в рабство.
490
00:37:00,640 --> 00:37:04,235
Порабощение или устранение.
491
00:37:04,800 --> 00:37:06,358
Понятный выбор.
492
00:37:08,520 --> 00:37:11,318
(Кричит ) Где Орак?
493
00:37:14,120 --> 00:37:15,633
Я принесу его.
494
00:37:42,000 --> 00:37:44,389
- Где Орак
? - За панелью в секции четыре.
495
00:37:44,480 --> 00:37:46,550
- Нам надо вынести Орака наружу
. - Зачем рисковать?
496
00:37:46,640 --> 00:37:48,995
Рабство или ликвидации, тебе нравится такой выбор?
497
00:37:49,080 --> 00:37:51,389
Нет способа уничтожить эту штуку.
498
00:37:51,480 --> 00:37:54,631
Мюллер был абсолютно в этом уверен, когда встраивал
«перехватчик тока».
499
00:37:54,720 --> 00:37:57,393
- Это был настоящий гений
. - Это стоило ему голову. И это гений?
500
00:37:57,480 --> 00:37:59,869
Это было бы так, если бы он смог завершить прототип.
501
00:37:59,960 --> 00:38:03,032
Только подумай. Он уже настолько же мощный, как
Орак,
502
00:38:03,120 --> 00:38:05,429
и мобильный, и может влиять на цепи.
503
00:38:05,520 --> 00:38:09,354
Этот андройд может контролировать все, что имеет
электрические цепи.
504
00:38:09,440 --> 00:38:11,874
И даже без этого, он смертелен.
505
00:38:11,960 --> 00:38:14,520
Мы должны собрать это в месте.
506
00:38:14,600 --> 00:38:17,319
Закончить прототип согласно плана Мюллера.
507
00:38:17,400 --> 00:38:21,109
- А для чего нужен Орак
? - В качестве приманки, чтобы заманить его в
ловушку.
508
00:38:21,200 --> 00:38:22,792
Орак это приманка. А как устроена ловушка?
509
00:38:22,880 --> 00:38:25,952
Соединить это вместе займет около 20 секунд.
510
00:38:26,040 --> 00:38:28,759
Мы должны отключить его на это время с помощью
большого напряжения.
511
00:38:28,840 --> 00:38:29,989
Которое возьмем от..?
512
00:38:30,080 --> 00:38:32,196
Старой гидростанции, которую мы нашли.
513
00:38:32,280 --> 00:38:35,636
Если она все еще работает. Этот генератор приводится
во вращение
столбом воды, падающим с плотины.
514
00:38:35,720 --> 00:38:40,032
Точно. Андроид может влиять на электрические цепи,
515
00:38:40,120 --> 00:38:42,873
но он не может остановить падение воды, вращающей
генератор.
516
00:38:42,960 --> 00:38:46,111
- Кто поставит голову
? - Либо Вила, либо я.
517
00:38:46,200 --> 00:38:48,634
Это будешь ты.
518
00:38:48,720 --> 00:38:50,153
Прекрасно.
519
00:38:50,240 --> 00:38:53,710
- Помоги Суулин вынести Орака наружу
. - Куда его отнести?
520
00:38:53,800 --> 00:38:55,472
- Металлический пешеходный мост.
- Хорошо.
521
00:38:55,560 --> 00:38:59,838
Помните, не включайте Орака.
Андройд может обнаружить его сигнал.
522
00:39:00,440 --> 00:39:02,032
Пора идти.
523
00:39:11,280 --> 00:39:13,475
- Вы помните, где находится генератор
? - Да.
524
00:39:13,560 --> 00:39:16,199
- Я запитаю мост
. - Хорошо.
525
00:39:24,920 --> 00:39:26,114
Помпеши!
526
00:39:29,840 --> 00:39:32,434
Он должно быть ориентируется по теплу наших тел.
527
00:39:32,520 --> 00:39:33,714
Слушай.
528
00:39:33,800 --> 00:39:34,994
( Приближающиеся шаги )
529
00:39:37,480 --> 00:39:40,358
- Это путь к главному входу
. - Мы в ловушке.
530
00:39:43,640 --> 00:39:45,198
Оставьте Орака!
531
00:39:47,000 --> 00:39:49,036
Оставьте Орака!
532
00:39:50,040 --> 00:39:53,077
- Вила, нет!
- Да кому он нужен? Это просто компьютер!
533
00:40:01,160 --> 00:40:02,957
Орак!
534
00:40:49,520 --> 00:40:52,830
Вила! Ты должны вернуться к основному
входу и открыть эту дверь!
535
00:40:52,920 --> 00:40:54,831
- Вернуться
? - Я заманю его подальше от Орака.
536
00:40:54,920 --> 00:40:57,912
- Надеешся
! - Спрячься там.
537
00:41:26,840 --> 00:41:29,718
Прошло довольно много времени, с тех пор как это
место было в рабочем состоянии.
538
00:41:29,800 --> 00:41:31,836
Будем надеяться, что оно все еще работает.
539
00:41:48,880 --> 00:41:51,519
Орак: Выключи, Суулин! Выключи!
540
00:41:51,600 --> 00:41:52,635
Пока нет.
541
00:41:52,720 --> 00:41:55,792
Он может добраться до нас, контролировать меня.
542
00:41:58,520 --> 00:41:59,953
Андройд: Орак!
543
00:42:00,040 --> 00:42:03,669
Орак: Прими своего господина, Суулин
! Сдавайся своему Богу!
544
00:42:03,760 --> 00:42:05,716
Орак!
545
00:42:14,880 --> 00:42:16,108
Суулин!
546
00:42:16,880 --> 00:42:18,438
Все чисто!
547
00:42:21,600 --> 00:42:26,754
Присоединяйся к нам, Суулин. Мы можем исполнить
любые твои желания.
548
00:42:27,560 --> 00:42:29,994
Ты бы не знал, откуда начать.
549
00:42:30,080 --> 00:42:32,116
Вила : Суулин! Давай!
550
00:42:33,040 --> 00:42:34,268
Орак!
551
00:42:40,960 --> 00:42:42,552
Орак!
552
00:43:29,160 --> 00:43:31,515
Давай, Таррант. Включай питание!
553
00:43:31,600 --> 00:43:33,397
Хорошо, Эйвон.
554
00:43:42,120 --> 00:43:44,350
Молись на воду.
555
00:43:58,360 --> 00:44:00,316
Звучит как,...
556
00:44:06,080 --> 00:44:07,911
Включи генератор.
557
00:44:16,960 --> 00:44:18,996
Новая эра, Эйвон.
558
00:44:19,080 --> 00:44:22,959
Человечество сейчас порабощается
плодами своей похоти к созданию.
559
00:44:23,600 --> 00:44:27,195
Примите рабство или вернитесь в пещеры,
560
00:44:27,280 --> 00:44:31,034
лишенные всего, кроме колеса,
плуга и меча, дабы
561
00:44:31,120 --> 00:44:34,510
бороться подобно дикарям против дикой природы.
562
00:44:34,600 --> 00:44:36,033
Он идет!
563
00:44:45,880 --> 00:44:47,438
Мощность, Таррант.
564
00:44:48,480 --> 00:44:50,311
Мне нужна вся мощность прямо сейчас.
565
00:44:50,400 --> 00:44:53,039
- Все идет к тебе
! - Ну, у меня ничего нет!
566
00:44:59,080 --> 00:45:00,638
Мощность, Таррант!
567
00:45:04,400 --> 00:45:05,674
Помоги мне!
568
00:45:55,560 --> 00:45:56,788
( Взрыв )
569
00:46:00,400 --> 00:46:01,958
Сообщи Дайне.
570
00:46:02,520 --> 00:46:04,272
Выключай его, Дайна.
571
00:46:18,200 --> 00:46:19,599
Принесите Орак.
572
00:46:27,880 --> 00:46:29,359
Быстро, Вила!
573
00:46:34,640 --> 00:46:37,108
Как ты думаешь, мы можем ему доверять? Подлый
маленький бунтарь.
574
00:46:37,200 --> 00:46:39,156
Включи, и мы увидим.
575
00:46:40,560 --> 00:46:42,198
Прогноз, Орак.
576
00:46:42,280 --> 00:46:46,398
Перспективы для гуманоидной-органической жизни
зависят от одного условия.
577
00:46:47,280 --> 00:46:48,918
Все еще условия.
578
00:46:49,000 --> 00:46:52,356
Коррекция. Зависят от одного действия.
579
00:46:58,960 --> 00:47:00,518
Помоги мне отнести Эйвона обратно на базу.
580
00:47:00,600 --> 00:47:05,037
Реквизит действия должен выполниться в первую
очередь.
Крайне важно!
581
00:47:11,880 --> 00:47:14,952
Вила, возьми за ноги. Суулин, неси Орака.
582
00:47:15,040 --> 00:47:17,031
- Почему?
- Просто сделай это!
583
00:47:42,640 --> 00:47:44,710
Сработало?
584
00:47:44,800 --> 00:47:46,552
Голова-ингибитор?
585
00:47:46,680 --> 00:47:48,989
- Как влитая.
- Хорошо.
586
00:47:49,080 --> 00:47:52,993
Эта способность влиять на электрические цепи будет
иметь неоценимое значение для нас
в качестве оружия.
587
00:48:02,400 --> 00:48:03,515
Давай.
588
00:48:21,000 --> 00:48:22,558
Конец проблемы.
589
00:48:23,960 --> 00:48:25,109
Не так ли, Орак?
590
00:48:25,200 --> 00:48:28,988
Угрозы для органической-гуманоидной жизни
теперь устранены.
591
00:48:31,520 --> 00:48:33,397
Андройд Мюллера?
592
00:48:33,480 --> 00:48:36,950
Ушел к великому кибернетику, на небеса.
593
00:48:41,560 --> 00:48:43,676
Вы дураки!
594
00:48:45,200 --> 00:48:49,830
Это суеверные дураки, такие как вы, сдерживают
всякий прогресс, который мы создаем.
595
00:48:49,920 --> 00:48:54,869
И высокомерие, Эйвон, как твое, и Мюллера,
которые угрожают разрушить...
596
00:48:54,960 --> 00:48:56,473
Заткнись!
597
00:48:57,480 --> 00:48:59,835
Да, хозяин.
|