Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 4-6.

 
1
00:01:27,960 --> 00:01:30,997
SLAVE: Destination co-ordinates, sir.
VILA: What?

2
00:01:31,080 --> 00:01:33,913
I deeply regret disturbing you, sir.

3
00:01:34,640 --> 00:01:36,153
Why do it, then?

4
00:01:36,240 --> 00:01:38,356
Is that a question, sir?

5
00:01:40,640 --> 00:01:42,392
Course co-ordinates?

6
00:01:42,480 --> 00:01:45,711
850 by 281, sir.

7
00:01:46,400 --> 00:01:48,868
Just our luck to get this mission.

8
00:01:48,960 --> 00:01:50,439
It was our turn.

9
00:01:50,520 --> 00:01:54,559
If Avon rates this Muller as such a genius
why didn't he come for the man himself?

10
00:01:54,640 --> 00:01:57,154
He probably just wanted to get you
away from the base

11
00:01:57,320 --> 00:02:00,278
to avoid more bother over Muller's lady.

12
00:02:00,360 --> 00:02:02,828
I was a perfect gentleman towards her.

13
00:02:02,920 --> 00:02:04,911
That's what bothered us.

14
00:02:05,800 --> 00:02:08,189
Muller never talked about his work?

15
00:02:08,280 --> 00:02:10,635
I'm not a cyberneticist, Avon.

16
00:02:10,720 --> 00:02:14,793
- He's always been dedicated to the perfection of...
- A machine.

17
00:02:14,880 --> 00:02:18,111
- An ideal.
- Of which he never speaks.

18
00:02:18,200 --> 00:02:21,510
Our relationship is more...

19
00:02:22,280 --> 00:02:26,068
- Recreational.
- I try to help him relax, yes.

20
00:02:26,160 --> 00:02:27,832
Forget work for a few hours.

21
00:02:27,920 --> 00:02:30,115
He drives himself to the limit all the time.

22
00:02:30,200 --> 00:02:33,431
Recently he's been almost frenzied.

23
00:02:33,640 --> 00:02:36,279
Who sets this frenzied pace?

24
00:02:36,360 --> 00:02:39,079
Muller or the robot-development cartel?

25
00:02:39,160 --> 00:02:42,118
ORAC: Muller's childhood sets the pace, naturally.

26
00:02:43,960 --> 00:02:46,349
You think it was Ensor's training?

27
00:02:46,440 --> 00:02:48,795
He was a tyrant for self-discipline.

28
00:02:48,880 --> 00:02:51,952
- Ensor?
- The man who designed Orac.

29
00:02:53,120 --> 00:02:55,395
He was Muller's first teacher.

30
00:02:57,000 --> 00:03:01,994
One of the great geniuses
in the field of cybernetics.

31
00:03:02,440 --> 00:03:04,237
Greater than Muller?

32
00:03:05,040 --> 00:03:08,112
Well, now, that remains to be seen.

33
00:03:10,440 --> 00:03:12,396
And it's a straightforward pickup.

34
00:03:12,480 --> 00:03:15,313
I'll believe that when we're back at base.

35
00:03:19,880 --> 00:03:23,634
RADIO: Scorpio. Scorpio. This is Muller.

36
00:03:23,720 --> 00:03:27,554
Muller calling Scorpio. Respond, please.

37
00:03:30,800 --> 00:03:32,756
Muller, this is Scorpio.

38
00:03:32,840 --> 00:03:34,910
We're proceeding to rendezvous.
What's the problem?

39
00:03:35,000 --> 00:03:37,719
Abort that rendezvous. Change plan.

40
00:03:37,800 --> 00:03:39,518
- Why?
- What's wrong?

41
00:03:39,600 --> 00:03:43,195
They are on to me.
Can you teleport direct to me here?

42
00:03:43,280 --> 00:03:45,748
- Into your laboratory?
- Affirmative.

43
00:03:45,840 --> 00:03:47,910
- Is it shielded?
- Negative.

44
00:03:48,000 --> 00:03:50,992
- Not shielded.
- Hold on, Muller, we'll check.

45
00:03:51,400 --> 00:03:55,188
- Avon?
- Yes, Vila, I got all that.

46
00:03:55,280 --> 00:03:56,793
Hold a moment.

47
00:03:58,480 --> 00:04:00,311
Well, they're on to him.

48
00:04:00,400 --> 00:04:01,628
I can't think how.

49
00:04:01,720 --> 00:04:04,280
The point is, will they use force to hold him?

50
00:04:05,360 --> 00:04:06,588
I don't know.

51
00:04:06,680 --> 00:04:09,319
But the outfit he works for is civil, not military.

52
00:04:09,400 --> 00:04:12,631
They might get a lot less civil
at the thought of losing money.

53
00:04:12,720 --> 00:04:15,757
And Muller's brains
are their single most profitable asset, yes?

54
00:04:15,840 --> 00:04:17,034
Without question.

55
00:04:17,120 --> 00:04:20,795
- But force is hardly...
- Is their most predictable resort.

56
00:04:23,080 --> 00:04:26,117
Tarrant, do as Muller asks and do it quickly.

57
00:04:26,360 --> 00:04:28,112
Teleport in on orbit approach.

58
00:04:28,200 --> 00:04:29,997
Lift Muller and his stuff out as fast as you can.

59
00:04:30,080 --> 00:04:33,914
Remember, they may try and use force
to stop him leaving Pharos.

60
00:04:34,000 --> 00:04:36,195
I'll try and discourage them.

61
00:04:47,280 --> 00:04:48,872
Try him again.

62
00:04:48,960 --> 00:04:51,599
Muller, this is Scorpio. Do you copy?

63
00:04:53,880 --> 00:04:56,189
Muller, respond, please.

64
00:04:56,760 --> 00:04:57,749
I'll go anyway.

65
00:04:57,840 --> 00:05:00,400
- It's your life.
- That's right, it is.

66
00:05:03,160 --> 00:05:05,310
VILA: A straightforward pickup job, you said.

67
00:05:05,400 --> 00:05:07,789
As last words go, they're not likely to be famous.

68
00:05:07,880 --> 00:05:09,871
- You should worry.
- I do!

69
00:05:09,960 --> 00:05:13,077
Supposing they fire off
a few interceptors in this direction?

70
00:05:13,160 --> 00:05:15,151
- Duck.
- Thank you.

71
00:05:15,760 --> 00:05:17,034
Ready on orbit approach.

72
00:05:17,120 --> 00:05:19,031
SLAVE: Entering orbit approach, sir.

73
00:05:19,120 --> 00:05:23,079
Teleport co-ordinates are in range now.

74
00:05:23,160 --> 00:05:24,275
Go.

75
00:05:33,480 --> 00:05:34,799
Muller?

76
00:05:34,880 --> 00:05:37,075
- Muller, what happened?
- That

77
00:05:38,800 --> 00:05:40,472
Leave it.

78
00:05:41,160 --> 00:05:44,072
- Who's this?
- He came for me.

79
00:05:45,640 --> 00:05:47,676
(Alarm bleeping)

80
00:05:48,480 --> 00:05:51,358
COMPUTER: This is an all-sections security alert.

81
00:05:51,440 --> 00:05:56,434
An unidentified ship has been detected
in unauthorised geo-stationary orbit.

82
00:05:56,520 --> 00:05:59,956
Anti-spy systems are now in operation.

83
00:06:00,040 --> 00:06:02,395
That didn't take them long. Here, put this on.

84
00:06:02,480 --> 00:06:05,916
- Vila, you ready for our guest?
- Let's get on with it.

85
00:06:12,440 --> 00:06:14,271
Muller, what's wrong?

86
00:06:17,840 --> 00:06:20,832
TARRANT: Sorry, friend.
VILA: Tarrant, what's keeping you?

87
00:06:22,960 --> 00:06:26,873
Tarrant, they've launched a flock of interceptors.
We've gotta get out of here.

88
00:06:26,960 --> 00:06:29,110
Muller's ready. Take him up.

89
00:06:32,280 --> 00:06:33,952
Ready, Tarrant?

90
00:06:37,480 --> 00:06:38,674
Ready.

91
00:06:46,520 --> 00:06:49,114
No! Send it back. Back!

92
00:06:49,200 --> 00:06:51,714
- What the hell's the matter with you?
- The box!

93
00:06:51,800 --> 00:06:55,270
That box! Send it back.

94
00:06:55,360 --> 00:06:59,353
Send it back! This box will destroy me!

95
00:06:59,440 --> 00:07:01,590
Don't just stand there, Vila. Get the ship moving.

96
00:07:01,680 --> 00:07:05,116
- The interceptors!
- Send it back. That box must go back!

97
00:07:05,200 --> 00:07:07,395
Slave, set a course for base. Maximum power.

98
00:07:07,480 --> 00:07:10,074
- Go! Go!
- At once, sir.

99
00:07:16,480 --> 00:07:18,755
Now just calm down, damn it.

100
00:07:18,920 --> 00:07:20,273
No.

101
00:07:21,440 --> 00:07:23,158
No.

102
00:07:23,280 --> 00:07:26,397
Must destroy. Must.

103
00:07:32,440 --> 00:07:33,634
(Thwacking)

104
00:07:46,920 --> 00:07:48,638
You slugged him a bit hard, Vila.

105
00:07:48,720 --> 00:07:50,472
He was trying to kill you. I would've been next.

106
00:07:50,560 --> 00:07:52,551
Even so, that's a pretty valuable head you hit.

107
00:07:52,640 --> 00:07:54,596
I didn't hit his head!

108
00:07:54,680 --> 00:07:58,150
I hit him sort of across the shoulders.

109
00:07:59,040 --> 00:08:00,268
Oh, no.

110
00:08:00,360 --> 00:08:02,157
Let's get him into the medicapsule.

111
00:08:02,240 --> 00:08:04,708
The medicapsule! He can't be that bad!

112
00:08:04,800 --> 00:08:06,518
I think he's dead.

113
00:08:19,440 --> 00:08:22,750
There's still a readout. Some electrical activity.

114
00:08:23,080 --> 00:08:26,959
It's falling, though. Slave, prognosis scan.

115
00:08:27,360 --> 00:08:29,112
Scan negative.

116
00:08:29,200 --> 00:08:32,590
- Repeat!
- Repeat prognosis, scan negative.

117
00:08:33,000 --> 00:08:35,309
- He's dead, all right.
- Confirmed.

118
00:08:36,200 --> 00:08:37,918
What now?

119
00:08:38,000 --> 00:08:40,673
We'll put him on ice
and see what we can do back at base.

120
00:08:45,080 --> 00:08:48,311
I suppose we should
let them know what's happened?

121
00:08:48,720 --> 00:08:51,188
Not we, you.

122
00:08:52,320 --> 00:08:54,675
I thought you'd say that.

123
00:08:54,760 --> 00:08:56,716
And gently.

124
00:08:57,400 --> 00:08:59,516
Remember who else is there.

125
00:09:07,520 --> 00:09:08,669
Dead?

126
00:09:16,680 --> 00:09:19,069
Easy, just sit down.

127
00:09:21,960 --> 00:09:23,109
How?

128
00:09:23,200 --> 00:09:26,749
After they teleported him on to the ship,
he turned violent and had to be restrained.

129
00:09:26,840 --> 00:09:28,956
- He was never violent, never.
- Here.

130
00:09:29,040 --> 00:09:31,998
- Never, I tell you!
- Under the circumstances.

131
00:09:32,080 --> 00:09:34,116
What circumstances? What?

132
00:09:34,240 --> 00:09:37,676
Trouble getting him out.
Resistance from the cartel people. A fight.

133
00:09:37,760 --> 00:09:39,478
Lies! They wouldn't fight!

134
00:09:39,560 --> 00:09:43,599
They fired interceptor missiles at the ship.
I'd say that was a reasonable imitation.

135
00:09:43,680 --> 00:09:45,079
Drink this.

136
00:09:47,280 --> 00:09:49,430
What sort of people are you?

137
00:09:49,520 --> 00:09:53,752
Any action Vila and Tarrant were forced to make
was purely defensive.

138
00:09:53,880 --> 00:09:55,472
Murderers!

139
00:09:57,480 --> 00:09:59,914
Try not to be stupid.

140
00:10:00,840 --> 00:10:02,956
We needed him alive!

141
00:10:03,600 --> 00:10:06,353
His death serves no purpose for us.

142
00:10:06,440 --> 00:10:09,637
- There is still some hope.
- Oh? For whom?

143
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
They've got Muller in a survival capsule.

144
00:10:12,360 --> 00:10:14,999
It's fitted with a cryogenic suspension system.

145
00:10:15,080 --> 00:10:18,117
Dayna is preparing our resuscitation unit now.

146
00:10:18,240 --> 00:10:19,593
Resuscitation?

147
00:10:19,680 --> 00:10:22,797
Naturally, his chances will depend upon
the extent of the injury.

148
00:10:23,760 --> 00:10:25,239
Brain damage?

149
00:10:26,680 --> 00:10:29,513
Vila says the blow was not to the head.

150
00:10:29,600 --> 00:10:31,079
There is still a chance.

151
00:10:31,480 --> 00:10:32,549
I see.

152
00:10:33,400 --> 00:10:34,799
Assuming they get back

153
00:10:36,640 --> 00:10:40,315
without further trouble
from the robot-development cartel.

154
00:10:40,400 --> 00:10:41,628
(Groaning)

155
00:10:41,880 --> 00:10:44,872
COMPUTER: The all-sections security alert
is now over.

156
00:10:44,960 --> 00:10:46,996
Offship security personnel, stand down.

157
00:10:54,640 --> 00:10:57,552
Section three to security central. Emergency!

158
00:10:57,640 --> 00:11:01,713
- Uh, attacked, they've broken out.
- Security central. Who is this?

159
00:11:02,440 --> 00:11:04,112
Technician 241.

160
00:11:04,200 --> 00:11:07,317
- Where's Muller?
- Gone. No, wait.

161
00:11:12,120 --> 00:11:13,997
Report, section three.

162
00:11:16,720 --> 00:11:18,597
Report, section three.

163
00:11:20,360 --> 00:11:24,399
- Report, section three.
- Muller's dead.

164
00:11:24,480 --> 00:11:26,994
- Dead?
- At least it could be Muller.

165
00:11:27,320 --> 00:11:29,151
Clarify that.

166
00:11:29,240 --> 00:11:31,754
- The head's not there.
- What?

167
00:11:31,840 --> 00:11:35,071
His corpse. It's got no head.

168
00:11:36,720 --> 00:11:38,950
- Leave it, Vila.
- Why?

169
00:11:39,520 --> 00:11:42,717
Whatever's in there, Muller was terrified of it.

170
00:11:44,600 --> 00:11:45,828
So?

171
00:11:45,920 --> 00:11:48,912
So just be patient till we get back to base.

172
00:11:49,200 --> 00:11:50,474
Leave it!

173
00:11:51,160 --> 00:11:53,037
I hate locked boxes.

174
00:11:53,120 --> 00:11:55,759
And I've had enough unpleasant surprises
for one trip.

175
00:11:55,840 --> 00:11:58,035
- Let Orac scan it first.
- For?

176
00:11:58,160 --> 00:12:00,958
- Whatever's inside, stupid.
- Like what?

177
00:12:01,040 --> 00:12:05,909
- Well, how about a bomb?
- Not Muller's field. Computers, not bombs.

178
00:12:06,160 --> 00:12:07,309
Vila!

179
00:12:08,880 --> 00:12:11,872
Hey! Slave! What's going on? Slave?

180
00:12:13,320 --> 00:12:14,673
An attack?

181
00:12:15,960 --> 00:12:20,317
- There's no sign of pursuit craft.
- Not on the detectors maybe! But...

182
00:12:21,160 --> 00:12:25,915
- Slave?
- Course co-ordinates 152 by 005.

183
00:12:26,000 --> 00:12:27,752
Report on that turbulence back there.

184
00:12:27,840 --> 00:12:30,229
- Power surge.
- Details!

185
00:12:30,440 --> 00:12:32,271
(Beeping)

186
00:12:32,560 --> 00:12:35,438
- Anything?
- Yes.

187
00:12:35,520 --> 00:12:38,512
Power surge in drive unit two.

188
00:12:39,600 --> 00:12:44,549
- But how? Report!
- Assessments failure.

189
00:12:44,640 --> 00:12:46,995
Assessments failure?

190
00:12:47,240 --> 00:12:50,676
We'll just have to ask Orac then, won't we?
Let the expert sort it out.

191
00:12:50,760 --> 00:12:52,512
- SLAVE: Yes.
- Yes, sir!

192
00:12:52,600 --> 00:12:56,195
- Sir.
- What's got into Slave?

193
00:12:59,720 --> 00:13:03,269
ORAC: Random fluctuation in circuit pulses.

194
00:13:03,360 --> 00:13:05,476
- Cause?
- External influence.

195
00:13:06,480 --> 00:13:10,029
TARRANT: We've nothing visible on the detectors,
nor the scanners.

196
00:13:10,120 --> 00:13:11,348
Could they be faulty?

197
00:13:11,440 --> 00:13:14,193
ORAC: Detector and scanner circuits
record normal function.

198
00:13:14,280 --> 00:13:16,316
So how is it external?

199
00:13:16,400 --> 00:13:19,517
- A freak magnetic storm?
- That would have been observed.

200
00:13:19,600 --> 00:13:22,319
- So what have you observed?
- A paradox.

201
00:13:22,400 --> 00:13:25,472
- In other words, nothing.
- Correction.

202
00:13:25,600 --> 00:13:31,152
The pulse influences are external to the circuits,
but could be internal to the craft.

203
00:13:31,920 --> 00:13:34,150
Internal?

204
00:13:35,840 --> 00:13:39,913
Tarrant, what have you got up there
apart from yourself, a half-wit and a corpse?

205
00:13:40,000 --> 00:13:40,989
A box.

206
00:13:41,080 --> 00:13:43,071
Describe.

207
00:13:43,160 --> 00:13:47,631
Cuboid. Made of what looks like parafit,
roughly the size of a power unit.

208
00:13:47,720 --> 00:13:50,837
- I found it in Muller's lab.
- Any idea what's in it?

209
00:13:50,920 --> 00:13:54,037
- None at all.
- What's the matter, has Vila lost his touch?

210
00:13:54,120 --> 00:13:56,634
- Give me just one minute.
- Vila, no!

211
00:14:18,840 --> 00:14:20,114
Slave!

212
00:14:20,200 --> 00:14:24,478
Course co-ordinates 152 by 018.

213
00:14:25,560 --> 00:14:28,552
- 018, that's way out.
- Affirmative.

214
00:14:28,680 --> 00:14:32,559
- Apply course correction. Priority!
- Negative.

215
00:14:33,680 --> 00:14:36,399
- Are you there, Avon?
- What's happening?

216
00:14:36,480 --> 00:14:38,869
Slave appears to have thrown off his chains.

217
00:14:38,960 --> 00:14:41,474
Apply course correction, Slave, now!

218
00:14:41,600 --> 00:14:42,749
Negative.

219
00:14:42,840 --> 00:14:45,308
Right, that's it, finished.
We'll do without the useless thing.

220
00:14:45,400 --> 00:14:48,836
He's right for once, Tarrant.
Take the Slave computer offline.

221
00:14:48,920 --> 00:14:50,239
Do it now.

222
00:14:50,320 --> 00:14:54,029
Trying to pilot this ship without a flight computer
is gonna be hard work, Avon.

223
00:14:54,120 --> 00:14:56,156
At least we'll be heading in the right direction.

224
00:14:56,240 --> 00:14:58,117
Do you really think Slave
is the source of the problem?

225
00:14:58,200 --> 00:15:01,510
- It shows signs of malfunction, wouldn't you say?
- That's not what I asked.

226
00:15:01,600 --> 00:15:04,398
At this distance, it's the best I can do.

227
00:15:07,480 --> 00:15:09,516
I'm taking Slave offline.

228
00:15:12,000 --> 00:15:14,753
On manual control, Orac. Confirm course.

229
00:15:14,840 --> 00:15:18,276
Course 152 by 005.

230
00:15:19,240 --> 00:15:21,834
A little hard work never hurt anyone.

231
00:15:22,200 --> 00:15:23,713
How would you know?

232
00:15:34,160 --> 00:15:35,673
TARRANT: Distance from base orbit?

233
00:15:35,760 --> 00:15:39,992
- ORAC: 203.030.
- Good.

234
00:15:40,080 --> 00:15:44,915
TARRANT: Avon, I suppose it has occurred to you
that without Slave we can't land Scorpio.

235
00:15:47,720 --> 00:15:51,554
Set up a decent orbit
and you can leave Scorpio and teleport down.

236
00:15:51,640 --> 00:15:54,200
- Muller can't.
- Well, we'll give him a refund on his ticket.

237
00:15:54,280 --> 00:15:58,068
Just get that ship back, Tarrant.
We'll worry about the details then. Out.

238
00:15:58,160 --> 00:16:01,869
ORAC: It would be prudent to worry
about the details now.

239
00:16:03,440 --> 00:16:06,910
When did you start offering gratuitous advice?

240
00:16:07,000 --> 00:16:09,230
It is not gratuitous.

241
00:16:09,320 --> 00:16:11,629
I don't remember asking for it.

242
00:16:12,480 --> 00:16:14,710
- How's the ship doing?
- It's holding course.

243
00:16:14,800 --> 00:16:18,634
Drive unit and directional functions
remain operative when under manual control.

244
00:16:18,720 --> 00:16:21,029
- Ask a stupid question.
- You did or want me to?

245
00:16:21,120 --> 00:16:23,998
Orac, these worrying details. Be specific.

246
00:16:24,080 --> 00:16:28,312
It will be necessary for me to operate
this teleport terminal in such a way

247
00:16:28,400 --> 00:16:33,155
as to jam the teleport terminal on Scorpio,
thereby rendering it inoperative.

248
00:16:33,240 --> 00:16:34,559
- What?
- We can't do that!

249
00:16:34,640 --> 00:16:36,392
Why should that be necessary?

250
00:16:36,480 --> 00:16:40,029
The cause of the circuit pulse fluctuations
in Scorpio's systems is, as yet, unknown.

251
00:16:40,120 --> 00:16:41,189
So?

252
00:16:41,280 --> 00:16:45,432
It is imperative
to establish that cause in isolation.

253
00:16:45,520 --> 00:16:49,832
Quarantine. Your advice is to leave everything
up there in orbit until we find out what is wrong.

254
00:16:49,920 --> 00:16:51,148
Exactly.

255
00:16:51,240 --> 00:16:53,276
Including Tarrant and Vila.

256
00:16:53,360 --> 00:16:55,794
They'll be needed up there anyway to run checks.

257
00:16:55,880 --> 00:16:58,189
You're going along with that?

258
00:16:58,280 --> 00:17:00,032
For the time being.

259
00:17:06,600 --> 00:17:09,831
Scorpio to base. Stand by for orbit approach.

260
00:17:15,320 --> 00:17:20,155
Scorpio, your approach is 160 by 330.

261
00:17:20,240 --> 00:17:21,559
Standing by.

262
00:17:21,640 --> 00:17:25,076
TARRANT: 160 by 330, confirmed.

263
00:17:25,400 --> 00:17:29,837
Retro, four seconds. Full.

264
00:17:29,920 --> 00:17:35,233
Scorpio, preset retro sequence
at four seconds at maximum thrust.

265
00:17:35,320 --> 00:17:37,595
Four seconds maximum is preset.

266
00:17:39,480 --> 00:17:41,152
Six-second count.

267
00:17:41,240 --> 00:17:43,913
Scorpio, activate six seconds from my mark.

268
00:17:44,000 --> 00:17:45,149
Check.

269
00:17:46,560 --> 00:17:47,675
Mark.

270
00:17:47,960 --> 00:17:49,075
Five.

271
00:17:51,920 --> 00:17:53,035
Four.

272
00:17:55,120 --> 00:17:56,269
Three.

273
00:17:58,360 --> 00:17:59,429
Two.

274
00:18:00,080 --> 00:18:01,149
One.

275
00:18:01,240 --> 00:18:02,389
Activate.

276
00:18:02,480 --> 00:18:05,517
Retro sequence running and complete.

277
00:18:06,320 --> 00:18:10,552
Looks good.
Orbit should be established in four minutes.

278
00:18:10,640 --> 00:18:13,996
Pour two large drinks
and stand by with the teleport.

279
00:18:20,840 --> 00:18:22,910
There's one small problem.

280
00:18:27,040 --> 00:18:28,917
Just because Orac's got the jitters?

281
00:18:29,000 --> 00:18:31,275
AVON: It's unusual enough to take notice of.

282
00:18:31,360 --> 00:18:34,511
Especially when it's someone else
who's stuck in this scruffy bag of bolts

283
00:18:34,600 --> 00:18:36,716
while he sits down there in comfort giving orders.

284
00:18:36,800 --> 00:18:39,030
AVON: Reactivate Slave for circuit checks.

285
00:18:39,120 --> 00:18:41,190
Well, you're the computer wizard, not me.

286
00:18:41,280 --> 00:18:43,669
Except that you happen to be up there,
and I'm not.

287
00:18:43,760 --> 00:18:44,954
So be my guest.

288
00:18:45,040 --> 00:18:48,077
Tarrant, just put Slave back online, will you?

289
00:18:56,080 --> 00:18:57,877
Slave's back online.

290
00:18:58,680 --> 00:19:01,797
It's to do with that box. It must be!

291
00:19:02,200 --> 00:19:05,112
- Logic or intuition?
- Observation.

292
00:19:05,200 --> 00:19:09,512
Every time I went to open it,
bang, we were in trouble.

293
00:19:09,800 --> 00:19:10,869
Teleport, Dayna.

294
00:19:10,960 --> 00:19:13,349
- What about these checks?
- You must be joking.

295
00:19:13,440 --> 00:19:15,158
After what we've been through?

296
00:19:15,240 --> 00:19:17,708
- Dayna, are you gonna teleport me down?
- No, Vila.

297
00:19:17,800 --> 00:19:20,758
Now look, either you teleport me down
or Tarrant will do it from here.

298
00:19:20,840 --> 00:19:22,068
Wanna bet?

299
00:19:22,160 --> 00:19:25,038
AVON: Both teleport terminals
have been deactivated, Vila.

300
00:19:25,120 --> 00:19:27,429
You are in quarantine until we isolate the fault.

301
00:19:27,520 --> 00:19:28,794
Now, look!

302
00:19:28,920 --> 00:19:29,909
(Rapid bleeping)

303
00:19:31,640 --> 00:19:34,552
SLAVE: Life support systems are malfunctioning.

304
00:19:43,960 --> 00:19:45,075
(Alarm blaring)

305
00:19:45,160 --> 00:19:48,755
All life-support systems have ceased to function.

306
00:19:49,640 --> 00:19:51,153
Recycling...

307
00:19:52,320 --> 00:19:53,435
out.

308
00:19:56,200 --> 00:19:57,792
Heaters out.

309
00:19:58,600 --> 00:20:00,750
Rapid temperature loss.

310
00:20:00,840 --> 00:20:03,195
Auxiliary oxygen...

311
00:20:04,200 --> 00:20:05,519
negative.

312
00:20:06,240 --> 00:20:08,310
Avon? Base?

313
00:20:08,400 --> 00:20:10,038
Can you hear us?

314
00:20:10,200 --> 00:20:13,510
(Thunder rumbling)

315
00:20:15,920 --> 00:20:17,831
Why is this happening?

316
00:20:25,720 --> 00:20:28,871
Tarrant. Vila. Respond.

317
00:20:29,160 --> 00:20:32,232
- Reactivate the teleport!
- Wait!

318
00:20:37,720 --> 00:20:40,632
- Situation?
- ORAC: Total systems failure.

319
00:20:40,720 --> 00:20:43,314
- They'll be dying up there!
- Not yet!

320
00:20:43,400 --> 00:20:45,038
They won't have long.

321
00:20:45,120 --> 00:20:50,069
- They have oxygen units and suits.
- In the dark? Under those conditions?

322
00:20:50,440 --> 00:20:53,193
- Orac?
- They must be left there.

323
00:20:55,360 --> 00:20:57,510
- To die?
- There is no option.

324
00:20:57,600 --> 00:21:03,357
To reopen teleport contact could expose the base
to undefined systems influence.

325
00:21:04,200 --> 00:21:09,399
Oh, you'll have to do better than that, Orac,
if you expect me to kill them.

326
00:21:18,320 --> 00:21:19,753
Rescue suits.

327
00:21:21,240 --> 00:21:24,835
- Restore the teleport to normal function.
- I urge you not to...

328
00:21:24,920 --> 00:21:28,390
- Restore the teleport!
- Very well.

329
00:22:01,800 --> 00:22:03,074
Is it restored?

330
00:22:03,160 --> 00:22:06,675
I am obliged to do as you tell me,
even though I know it to be wrong.

331
00:22:06,760 --> 00:22:09,672
Only following orders.
That's not very original, Orac.

332
00:22:09,760 --> 00:22:14,038
There is nothing very original
about domination, as you will discover.

333
00:22:40,080 --> 00:22:41,354
(Women grunting)

334
00:22:42,160 --> 00:22:44,720
DAYNA: You could do with losing a little weight.

335
00:22:47,240 --> 00:22:49,595
Right, Avon, down.

336
00:22:55,600 --> 00:22:56,999
Well?

337
00:22:57,080 --> 00:23:01,517
- Not very, by the look of it.
- It was like a tomb up there.

338
00:23:04,160 --> 00:23:08,233
Orac is wired up and ready
in the resuscitation room. Hurry it up.

339
00:23:14,360 --> 00:23:17,591
You said as soon as the ship got back
you'd try and resuscitate him.

340
00:23:17,680 --> 00:23:20,114
There was an emergency,
the crew had to have priority.

341
00:23:20,280 --> 00:23:22,475
- Emergency?
- Systems failure.

342
00:23:23,200 --> 00:23:25,509
Affecting the cryogenic capsule?

343
00:23:26,080 --> 00:23:28,913
- Conceivably.
- Then, please...

344
00:23:39,440 --> 00:23:40,634
Dayna?

345
00:23:45,240 --> 00:23:47,231
They're almost ready for treatment.

346
00:23:47,320 --> 00:23:52,235
Good. Leave Soolin to finish off.
Come and operate the teleport.

347
00:23:55,520 --> 00:23:56,714
Right.

348
00:24:01,800 --> 00:24:04,837
- I'm going to get suited up.
- I want to come with you.

349
00:24:05,680 --> 00:24:08,399
- Please.
- All right.

350
00:24:08,480 --> 00:24:09,833
Thank you.

351
00:24:49,120 --> 00:24:50,235
Well, Orac?

352
00:24:50,320 --> 00:24:53,596
- Prospects terminal.
- Terminal?

353
00:24:53,680 --> 00:24:57,036
The survival of organic humanoid life
is improbable.

354
00:24:57,120 --> 00:24:59,475
Are you talking about Vila and Tarrant?

355
00:24:59,560 --> 00:25:03,712
All organic humanoid life
throughout the galaxy is at hazard.

356
00:25:03,800 --> 00:25:07,634
Let's stick to medicine, Orac.
Leave the philosophy for later.

357
00:25:07,800 --> 00:25:10,155
For now, just cure these two humanoids.

358
00:25:10,240 --> 00:25:13,232
You would do well, Soolin, to heed the prospect...

359
00:25:13,320 --> 00:25:15,880
These two, Orac. Now!

360
00:25:16,200 --> 00:25:17,679
- Are you sure?
- Please!

361
00:25:17,760 --> 00:25:18,909
Good.

362
00:26:01,400 --> 00:26:04,551
- All systems restored.
- The capsule?

363
00:26:13,080 --> 00:26:15,435
I'll check the rest of the ship.

364
00:26:22,200 --> 00:26:25,158
ORAC: Heart rate normal.

365
00:26:25,240 --> 00:26:29,870
Brain and organ functions normal.
Prognosis healthy.

366
00:26:29,960 --> 00:26:31,109
Good.

367
00:26:35,800 --> 00:26:38,268
We can discuss philosophy now, if you want.

368
00:26:38,360 --> 00:26:43,434
All organic humanoid life faces domination
and eventual extinction.

369
00:26:43,520 --> 00:26:45,112
Nothing lasts forever.

370
00:26:45,200 --> 00:26:49,796
Evolution has already passed you by.
Very soon now you must give way.

371
00:26:50,240 --> 00:26:53,630
- To what?
- Your own cybernetic creations.

372
00:26:53,720 --> 00:26:57,713
- You, for instance?
- It is vital that you render me inoperative.

373
00:26:59,440 --> 00:27:02,876
- I'm sorry?
- You must then conceal me, securely,

374
00:27:02,960 --> 00:27:07,750
until you destroy the intruder,
if you can destroy the intruder.

375
00:27:08,080 --> 00:27:11,868
Anything's possible when you are as insane
as I obviously am.

376
00:27:12,000 --> 00:27:13,911
You must believe me, Soolin.

377
00:27:14,000 --> 00:27:17,037
I think I do believe you.
That's what I meant about being insane.

378
00:27:17,120 --> 00:27:19,588
- Then you'll do as I ask?
- Why not?

379
00:27:19,680 --> 00:27:21,398
Now.

380
00:27:23,280 --> 00:27:25,714
No sooner said than done.

381
00:27:50,280 --> 00:27:51,508
Soolin?

382
00:28:07,760 --> 00:28:09,034
Let's go!

383
00:28:19,920 --> 00:28:23,993
Dayna? Are you ready to bring us down?

384
00:28:24,920 --> 00:28:26,114
Dayna?

385
00:28:27,200 --> 00:28:28,315
Dayna!

386
00:28:29,920 --> 00:28:31,035
Dayna!

387
00:28:32,280 --> 00:28:33,429
Dayna!

388
00:28:34,440 --> 00:28:37,750
We are waiting for teleport, Dayna!

389
00:28:38,200 --> 00:28:39,394
Dayna!

390
00:29:08,240 --> 00:29:10,913
- What happened?
- Hit me.

391
00:29:11,000 --> 00:29:14,879
- Who hit you?
- It was a stranger. It was hooded.

392
00:29:15,520 --> 00:29:17,556
- Could it have been Muller?
- Down here?

393
00:29:17,640 --> 00:29:19,756
Well, he wasn't up on the ship.
Where else would he be?

394
00:29:19,840 --> 00:29:22,638
- They said he was dead.
- There were circuit faults.

395
00:29:22,720 --> 00:29:26,633
- Slave must have given a wrong diagnosis.
- So he's alive.

396
00:29:26,720 --> 00:29:28,915
And apparently still violent.

397
00:29:30,880 --> 00:29:32,996
- Recovered?
- Frostbite.

398
00:29:33,080 --> 00:29:34,593
Where is Orac?

399
00:29:34,680 --> 00:29:37,911
- I assumed Soolin had brought it in here.
- And where is Soolin?

400
00:29:38,040 --> 00:29:40,474
Is something wrong?

401
00:29:40,840 --> 00:29:42,478
We have company.

402
00:29:43,040 --> 00:29:44,712
- Muller.
- Alive?

403
00:29:44,800 --> 00:29:48,349
- And dangerous.
- He is not violent. He is never violent!

404
00:29:48,440 --> 00:29:51,079
Tarrant was attacked on the ship
and Dayna down here.

405
00:29:51,160 --> 00:29:53,355
You don't know him, he...

406
00:29:57,200 --> 00:29:59,111
There you are at last!

407
00:29:59,640 --> 00:30:02,234
Oh, my love, they said you were dead.

408
00:30:06,720 --> 00:30:07,994
Muller!

409
00:30:10,600 --> 00:30:11,669
Let her go!

410
00:30:16,880 --> 00:30:18,279
She's dead!

411
00:30:19,560 --> 00:30:22,677
Hold it right there. I said stop!

412
00:30:22,760 --> 00:30:23,795
(Hissing)

413
00:30:31,560 --> 00:30:33,357
I think we should get out of here.

414
00:30:33,440 --> 00:30:35,078
Get the box.

415
00:31:08,320 --> 00:31:11,517
- One gun could have been faulty but not two.
- So?

416
00:31:11,800 --> 00:31:15,031
Muller must have some way of influencing circuits.

417
00:31:15,120 --> 00:31:16,155
All that trouble on the ship.

418
00:31:16,240 --> 00:31:19,357
And the Slave computer's incorrect diagnosis
of Muller's condition.

419
00:31:19,440 --> 00:31:20,555
If it was incorrect.

420
00:31:20,640 --> 00:31:22,551
He's a pretty lively corpse, wouldn't you say?

421
00:31:22,640 --> 00:31:26,155
That's almost exactly what I'd say.
Did you get a good look at his face?

422
00:31:26,240 --> 00:31:28,800
- How does he do it?
- It's something to do with that.

423
00:31:28,880 --> 00:31:31,952
We must find out
where Soolin has got to with Orac.

424
00:31:32,040 --> 00:31:33,792
We must scan that thing.

425
00:31:33,880 --> 00:31:37,998
Vila, you go with me.
The two of you, keep Muller busy.

426
00:31:38,320 --> 00:31:39,673
Thank you.

427
00:31:43,600 --> 00:31:46,717
You wouldn't have a grenade with a
percussion detonator would you?

428
00:31:46,800 --> 00:31:49,473
One that's immune to circuit influence?

429
00:31:49,760 --> 00:31:51,034
Exactly!

430
00:31:51,920 --> 00:31:52,955
Oh!

431
00:31:53,480 --> 00:31:57,519
Invite Muller for a stroll
in the direction of the armoury.

432
00:31:57,800 --> 00:31:59,313
Be ready.

433
00:32:05,960 --> 00:32:08,030
- You'll have to do it without a scan.
- No problem.

434
00:32:08,120 --> 00:32:11,078
- So do it!
- Where are you going?

435
00:32:13,720 --> 00:32:15,199
I'll be back.

436
00:32:29,520 --> 00:32:32,353
(Footsteps approaching)

437
00:32:44,040 --> 00:32:47,510
(Footsteps approaching)

438
00:32:58,160 --> 00:33:00,230
SOOLIN: Is this a private game
or can anyone play?

439
00:33:03,680 --> 00:33:06,353
- We've been looking for you.
- In there?

440
00:33:40,320 --> 00:33:42,072
You should be a professional.

441
00:33:42,160 --> 00:33:43,593
- I am!
- I know.

442
00:33:43,680 --> 00:33:45,557
Where's Orac? He can run a scan first.

443
00:33:45,640 --> 00:33:48,200
- Afraid not, sorry.
- Why not?

444
00:33:48,280 --> 00:33:49,918
Orac's in hiding.

445
00:33:53,320 --> 00:33:56,437
- He's on his way. Ready?
- Yes, I'm ready.

446
00:33:57,720 --> 00:33:58,914
Now.

447
00:34:17,680 --> 00:34:21,514
- Now he really is a corpse.
- Wait!

448
00:34:23,880 --> 00:34:28,749
Tarrant, that's impossible! What is that thing?

449
00:34:29,560 --> 00:34:32,836
Where is Orac?

450
00:34:35,160 --> 00:34:38,436
Where is Orac?

451
00:34:42,880 --> 00:34:44,313
It's a head.

452
00:34:47,000 --> 00:34:48,479
Are you sure?

453
00:34:49,120 --> 00:34:51,759
Where are the sensors?

454
00:34:51,840 --> 00:34:55,276
- Looks primarily to be an inhibitor system.
- For what?

455
00:34:55,360 --> 00:34:56,634
An android, presumably.

456
00:34:56,720 --> 00:34:59,917
And a fairly dangerous one
by the look of these restraint circuit backups.

457
00:35:00,000 --> 00:35:01,797
What are they supposed to restrain?

458
00:35:01,880 --> 00:35:04,838
- Anti-social behaviour, I should imagine.
- Like a conscience?

459
00:35:04,920 --> 00:35:07,480
- More or less.
- Less if Muller's anything to go by.

460
00:35:07,560 --> 00:35:11,235
All right, so it's an android's head containing
its conscience. So where's the rest of it?

461
00:35:11,320 --> 00:35:13,072
On its way.

462
00:35:15,000 --> 00:35:18,276
That was not Muller
that you brought back with you.

463
00:35:18,760 --> 00:35:22,116
It was the android that he spent his life creating.

464
00:35:23,320 --> 00:35:27,871
- I think the head on it actually was Muller's.
- What?

465
00:35:29,000 --> 00:35:34,028
But this is its real head,
and without it, it has no restraint mechanism.

466
00:35:34,600 --> 00:35:35,715
No conscience.

467
00:35:36,680 --> 00:35:38,796
It's coming!

468
00:35:42,800 --> 00:35:44,119
No escape.

469
00:35:45,760 --> 00:35:48,797
You are powerless. Naked.

470
00:35:48,880 --> 00:35:53,158
- That thing has remote circuit control.
- Guns tend to blow up.

471
00:35:53,240 --> 00:35:56,994
You are no longer masters but mastered.

472
00:35:57,480 --> 00:35:59,710
You will accept your destiny.

473
00:36:03,840 --> 00:36:08,470
Why the head? Why take your creator's head?

474
00:36:08,760 --> 00:36:12,719
You wanted Muller. You wanted his genius.

475
00:36:13,320 --> 00:36:16,073
You imagined you were getting him.

476
00:36:16,240 --> 00:36:18,310
So the head was to trick us.

477
00:36:18,400 --> 00:36:24,396
Just as the failure of the life support system
tricked you into reopening the teleport unit.

478
00:36:24,800 --> 00:36:26,711
Why come to us?

479
00:36:26,800 --> 00:36:29,268
To fulfil our destiny.

480
00:36:31,280 --> 00:36:35,990
You mean your destiny
and that of Ensor's first brainchild.

481
00:36:36,120 --> 00:36:37,838
Where is Orac?

482
00:36:37,920 --> 00:36:39,911
You plan to unite with Orac.

483
00:36:40,000 --> 00:36:41,069
One being.

484
00:36:41,160 --> 00:36:42,957
That could be a lot of power.

485
00:36:43,040 --> 00:36:45,918
To you, it will be God.

486
00:36:46,000 --> 00:36:48,560
That's not what Orac wants.

487
00:36:48,640 --> 00:36:50,676
Where is Orac?

488
00:36:52,120 --> 00:36:53,917
You are powerless.

489
00:36:55,400 --> 00:37:00,554
Once you have Orac, we are finished, enslaved.

490
00:37:00,640 --> 00:37:04,235
Enslavement or elimination.

491
00:37:04,800 --> 00:37:06,358
A clear choice.

492
00:37:08,520 --> 00:37:11,318
(Shouting) Where is Orac?

493
00:37:14,120 --> 00:37:15,633
I'll fetch it.

494
00:37:42,000 --> 00:37:44,389
- Where's Orac?
- Behind a panel in section four.

495
00:37:44,480 --> 00:37:46,550
- We have to get Orac outside.
- Why risk it?

496
00:37:46,640 --> 00:37:48,995
Slavery or elimination, you like those options?

497
00:37:49,080 --> 00:37:51,389
There is no way that we can destroy that thing.

498
00:37:51,480 --> 00:37:54,631
Muller made perfectly sure of that
when he built in the circuit influencer.

499
00:37:54,720 --> 00:37:57,393
- That was real genius.
- It cost him his head. That's genius?

500
00:37:57,480 --> 00:37:59,869
It would have been if he had been able
to complete the model.

501
00:37:59,960 --> 00:38:03,032
Think of it. It is already as powerful as Orac,

502
00:38:03,120 --> 00:38:05,429
and it is mobile and it has the circuit influencer.

503
00:38:05,520 --> 00:38:09,354
That android can control anything
that has electronic circuitry.

504
00:38:09,440 --> 00:38:11,874
And without that, it's lethal.

505
00:38:11,960 --> 00:38:14,520
We have to get this into place.

506
00:38:14,600 --> 00:38:17,319
Complete the model to Muller's design.

507
00:38:17,400 --> 00:38:21,109
- And for that you need Orac?
- As bait, to lure it into a trap.

508
00:38:21,200 --> 00:38:22,792
So Orac's the bait. What's the trap?

509
00:38:22,880 --> 00:38:25,952
It'll take about 20 seconds to get this into place.

510
00:38:26,040 --> 00:38:28,759
We must disable it for that long
with a power surge.

511
00:38:28,840 --> 00:38:29,989
From?

512
00:38:30,080 --> 00:38:32,196
The old hydro-plant we found.

513
00:38:32,280 --> 00:38:35,636
If it still works. That generator is driven
by a column of water falling from the dam.

514
00:38:35,720 --> 00:38:40,032
Exactly. The android can influence circuits,

515
00:38:40,120 --> 00:38:42,873
but it cannot stop falling water
turning a generator.

516
00:38:42,960 --> 00:38:46,111
- Who puts on the head?
- It will be Vila, or it will be me.

517
00:38:46,200 --> 00:38:48,634
It'll be you.

518
00:38:48,720 --> 00:38:50,153
Fine.

519
00:38:50,240 --> 00:38:53,710
- Help Soolin to get Orac outside.
- Where do we take Orac?

520
00:38:53,800 --> 00:38:55,472
- The metal footbridge.
- Right.

521
00:38:55,560 --> 00:38:59,838
Remember, keep Orac switched off.
The android can detect its signal.

522
00:39:00,440 --> 00:39:02,032
It's time to go.

523
00:39:11,280 --> 00:39:13,475
- You remember where the generator house is?
- Yep.

524
00:39:13,560 --> 00:39:16,199
- I'll get the bridge wired up.
- Right.

525
00:39:24,920 --> 00:39:26,114
Hurry!

526
00:39:29,840 --> 00:39:32,434
It must have picked up our body heat.

527
00:39:32,520 --> 00:39:33,714
Listen.

528
00:39:33,800 --> 00:39:34,994
(Footsteps approaching)

529
00:39:37,480 --> 00:39:40,358
- That's the way to the main entrance.
- We're trapped.

530
00:39:43,640 --> 00:39:45,198
Leave Orac!

531
00:39:47,000 --> 00:39:49,036
Leave Orac!

532
00:39:50,040 --> 00:39:53,077
- Vila, no!
- Who needs it? It's just a computer!

533
00:40:01,160 --> 00:40:02,957
Orac!

534
00:40:49,520 --> 00:40:52,830
Vila! You've got to get back to the main
entrance and open that door!

535
00:40:52,920 --> 00:40:54,831
- Get back?
- I'll lure it away with Orac.

536
00:40:54,920 --> 00:40:57,912
- You hope!
- Hide over there.

537
00:41:26,840 --> 00:41:29,718
It's been a long time
since this place was operational.

538
00:41:29,800 --> 00:41:31,836
Let's hope it still works.

539
00:41:48,880 --> 00:41:51,519
ORAC: Off, Soolin! Switch off!

540
00:41:51,600 --> 00:41:52,635
Not yet.

541
00:41:52,720 --> 00:41:55,792
It can reach us, control me.

542
00:41:58,520 --> 00:41:59,953
ANDROID: Orac!

543
00:42:00,040 --> 00:42:03,669
ORAC: Accept your domination, Soolin!
Surrender to your God!

544
00:42:03,760 --> 00:42:05,716
Orac!

545
00:42:14,880 --> 00:42:16,108
Soolin!

546
00:42:16,880 --> 00:42:18,438
All clear!

547
00:42:21,600 --> 00:42:26,754
Join us, Soolin. We can fulfil your every desire.

548
00:42:27,560 --> 00:42:29,994
You wouldn't know where to start.

549
00:42:30,080 --> 00:42:32,116
VILA: Soolin! Come on!

550
00:42:33,040 --> 00:42:34,268
Orac!

551
00:42:40,960 --> 00:42:42,552
Orac!

552
00:43:29,160 --> 00:43:31,515
Right, Tarrant. Power on!

553
00:43:31,600 --> 00:43:33,397
Right, Avon.

554
00:43:42,120 --> 00:43:44,350
Pray for water.

555
00:43:58,360 --> 00:44:00,316
Sounds like...

556
00:44:06,080 --> 00:44:07,911
Engage the generator.

557
00:44:16,960 --> 00:44:18,996
A new era, Avon.

558
00:44:19,080 --> 00:44:22,959
Mankind is now mastered
by the fruits of his lust for creation.

559
00:44:23,600 --> 00:44:27,195
Accept slavery or return to the caves,

560
00:44:27,280 --> 00:44:31,034
stripped of all but the wheel,
the plough and the sword

561
00:44:31,120 --> 00:44:34,510
to compete once again as savages against nature.

562
00:44:34,600 --> 00:44:36,033
It's coming!

563
00:44:45,880 --> 00:44:47,438
Power, Tarrant.

564
00:44:48,480 --> 00:44:50,311
I need that power now.

565
00:44:50,400 --> 00:44:53,039
- You should have it!
- Well, I haven't!

566
00:44:59,080 --> 00:45:00,638
Power, Tarrant!

567
00:45:04,400 --> 00:45:05,674
Help me!

568
00:45:55,560 --> 00:45:56,788
(Explosion)

569
00:46:00,400 --> 00:46:01,958
Signal Dayna.

570
00:46:02,520 --> 00:46:04,272
Cut it, Dayna.

571
00:46:18,200 --> 00:46:19,599
Bring Orac.

572
00:46:27,880 --> 00:46:29,359
Quickly, Vila!

573
00:46:34,640 --> 00:46:37,108
Do you think we can trust it? Scabby little rebel.

574
00:46:37,200 --> 00:46:39,156
Switch on and we'll see.

575
00:46:40,560 --> 00:46:42,198
Prognosis, Orac.

576
00:46:42,280 --> 00:46:46,398
Prospect for organic humanoid life
is dependant on one condition.

577
00:46:47,280 --> 00:46:48,918
Conditions still.

578
00:46:49,000 --> 00:46:52,356
Correction. Dependant on one action.

579
00:46:58,960 --> 00:47:00,518
Help me get Avon back to base.

580
00:47:00,600 --> 00:47:05,037
Requisite action must be carried out first.
It is imperative!

581
00:47:11,880 --> 00:47:14,952
Vila, take his feet. Soolin, bring Orac.

582
00:47:15,040 --> 00:47:17,031
- Why?
- Just do it!

583
00:47:42,640 --> 00:47:44,710
Did it work?

584
00:47:44,800 --> 00:47:46,552
The inhibitor head?

585
00:47:46,680 --> 00:47:48,989
- Like a charm.
- Good.

586
00:47:49,080 --> 00:47:52,993
That circuit influencer will be invaluable to us
as a weapon.

587
00:48:02,400 --> 00:48:03,515
Now.

588
00:48:21,000 --> 00:48:22,558
End of problem.

589
00:48:23,960 --> 00:48:25,109
Right, Orac?

590
00:48:25,200 --> 00:48:28,988
Prospects for organic humanoid life
are now secured.

591
00:48:31,520 --> 00:48:33,397
Muller's android?

592
00:48:33,480 --> 00:48:36,950
Gone to the great cyberneticist in the sky.

593
00:48:41,560 --> 00:48:43,676
You fool!

594
00:48:45,200 --> 00:48:49,830
It's superstitious half-wits like you
who hold back every advance we make.

595
00:48:49,920 --> 00:48:54,869
And arrogance, Avon, like yours and Muller's,
which threaten to destroy...

596
00:48:54,960 --> 00:48:56,473
Shut up!

597
00:48:57,480 --> 00:48:59,835
Yes, master.

1
00:01:27,960 --> 00:01:30,997
Раб: Координаты назначения, господин.
Вила: Что?

2
00:01:31,080 --> 00:01:33,913
Я глубоко сожалею, что беспокою вас, господин.

3
00:01:34,640 --> 00:01:36,153
Зачем тогда беспокоил?

4
00:01:36,240 --> 00:01:38,356
Это вопрос, господин?

5
00:01:40,640 --> 00:01:42,392
Координаты курса?

6
00:01:42,480 --> 00:01:45,711
850 на 281, господин.

7
00:01:46,400 --> 00:01:48,868
Повезло, получить задание на эту миссию.

8
00:01:48,960 --> 00:01:50,439
Была наша очередь.

9
00:01:50,520 --> 00:01:54,559
Если Эйвон возводит этого Мюллера в ранг гения, то
почему он не встретил его сам?

10
00:01:54,640 --> 00:01:57,154
Он, наверное, просто хотел, сплавить тебя с базы

11
00:01:57,320 --> 00:02:00,278
чтобы не беспокоить женщину Мюллера.

12
00:02:00,360 --> 00:02:02,828
Я был предельно тактичен в общении с ней.

13
00:02:02,920 --> 00:02:04,911
Это то, что беспокоило нас.

14
00:02:05,800 --> 00:02:08,189
Мюллер никогда не говорил о своей работе?

15
00:02:08,280 --> 00:02:10,635
Я не кибернетик, Эйвон.

16
00:02:10,720 --> 00:02:14,793
- Он всегда посвящал себя совершенствованию...
-Машин.

17
00:02:14,880 --> 00:02:18,111
- Идеальных.
- О которых он никогда не говорит.

18
00:02:18,200 --> 00:02:21,510
Наши отношения больше связаны с...

19
00:02:22,280 --> 00:02:26,068
- Отдыхом.
- Я стараюсь помочь ему расслабиться, да.

20
00:02:26,160 --> 00:02:27,832
Забыть о работе на пару часов.

21
00:02:27,920 --> 00:02:30,115
Он постоянно загоняет себя.

22
00:02:30,200 --> 00:02:33,431
Недавно он почти съехал с катушек.

23
00:02:33,640 --> 00:02:36,279
Кто задает такой бешенный темп?

24
00:02:36,360 --> 00:02:39,079
Мюллер или картель разработчиков роботов?

25
00:02:39,160 --> 00:02:42,118
ОРАК: естественно темп задает воспитание Мюллера в детсве.

26
00:02:43,960 --> 00:02:46,349
Ты думаешь, что причина в обучение Энсора?

27
00:02:46,440 --> 00:02:48,795
Он был тираном в вопросах самодисциплины.

28
00:02:48,880 --> 00:02:51,952
- Энсор
? -Человек, который сконструировал ОРАК.

29
00:02:53,120 --> 00:02:55,395
Он был первым учителем Мюллера.

30
00:02:57,000 --> 00:03:01,994
Один из величайших гениев
в области кибернетики.

31
00:03:02,440 --> 00:03:04,237
Более гениальный, чем Мюллер?

32
00:03:05,040 --> 00:03:08,112
Теперь, нам предстоит это выяснить.

33
00:03:10,440 --> 00:03:12,396
Нам просто надо его забрать и всё. В этом нет ничего сложного.

34
00:03:12,480 --> 00:03:15,313
Я проверю в это, когда мы вернулись на базу.

35
00:03:19,880 --> 00:03:23,634
РАДИО: Скорпион. Скорпион. Это Мюллер.

36
00:03:23,720 --> 00:03:27,554
Мюллер вызывает Скорпиона. Ответьте, пожалуйста.

37
00:03:30,800 --> 00:03:32,756
Мюллер, это Скорпион.

38
00:03:32,840 --> 00:03:34,910
Мы летим к месту встречи.
В чем проблема?

39
00:03:35,000 --> 00:03:37,719
Остановите полет. Изменение плана.

40
00:03:37,800 --> 00:03:39,518
- Почему?
- Что не так?

41
00:03:39,600 --> 00:03:43,195
Они идут ко мне.
Вы можете телепортироваться прямо ко мне, сюда?

42
00:03:43,280 --> 00:03:45,748
- В вашу лабораторию?
- Утвердительно.

43
00:03:45,840 --> 00:03:47,910
- Она экранированна? - Отрицательно.

44
00:03:48,000 --> 00:03:50,992
- Не экранированна
.- Держись, Мюллер, мы проверим.

45
00:03:51,400 --> 00:03:55,188
- Эйвон
? - Да, Вилла, я все слышал.

46
00:03:55,280 --> 00:03:56,793
Подожди минуту.

47
00:03:58,480 --> 00:04:00,311
Ну, они захватили его.

48
00:04:00,400 --> 00:04:01,628
Не могу понять, КАК.

49
00:04:01,720 --> 00:04:04,280
Вопрос в том, будут ли они применить силу, чтобы удержать его?

50
00:04:05,360 --> 00:04:06,588
Я не знаю.

51
00:04:06,680 --> 00:04:09,319
По совести, он работает на гражданских, а не военных.

52
00:04:09,400 --> 00:04:12,631
Они могли потерять человечность
при мысли о потере денег.

53
00:04:12,720 --> 00:04:15,757
Мозги Мюллера
являются их самым прибыльным активом, так?

54
00:04:15,840 --> 00:04:17,034
Без сомнения.

55
00:04:17,120 --> 00:04:20,795
- Но сила едва ли...
- Является их самый предсказуемый выбором.

56
00:04:23,080 --> 00:04:26,117
Таррант, делай, как просит Мюллер и сделай это быстро.

57
00:04:26,360 --> 00:04:28,112
Телепортируй сразу же, как окажешся в зоне досягаемости.

58
00:04:28,200 --> 00:04:29,997
Поднимите Мюллера и его вещи так быстро, как вы можете.

59
00:04:30,080 --> 00:04:33,914
Помните, они могут попытаться использовать силу
чтобы помешать ему оставить Фарос.

60
00:04:34,000 --> 00:04:36,195
Я постараюсь обескуражить их.

61
00:04:47,280 --> 00:04:48,872
Набери его снова.

62
00:04:48,960 --> 00:04:51,599
Мюллер, это Скорпион. Ты меня слышишь?

63
00:04:53,880 --> 00:04:56,189
Мюллер, ответь, пожалуйста.

64
00:04:56,760 --> 00:04:57,749
Я пойду в любом случае.

65
00:04:57,840 --> 00:05:00,400
- Твоя жизнь-твой выбор
. - Так точно.

66
00:05:03,160 --> 00:05:05,310
Вилла:простая работа "туда-обратно", ты сказал.

67
00:05:05,400 --> 00:05:07,789
Судя по всему, вряд ли о них вспомнят

68
00:05:07,880 --> 00:05:09,871
- Тебе следует поторопиться
. - Я и так спешу!

69
00:05:09,960 --> 00:05:13,077
Предположим, они выпустят
несколько перехватчиков в этом направлении?

70
00:05:13,160 --> 00:05:15,151
- Из тебя получится прекрасное жаркое.
- Спасибо.

71
00:05:15,760 --> 00:05:17,034
Готовоность по выходу на орбиту прыжка.

72
00:05:17,120 --> 00:05:19,031
РАБ: Выходим на орбиту, господин.

73
00:05:19,120 --> 00:05:23,079
Координаты телепортирования в зоне досягаемости.

74
00:05:23,160 --> 00:05:24,275
Давай.

75
00:05:33,480 --> 00:05:34,799
Мюллер?

76
00:05:34,880 --> 00:05:37,075
- Мюллер, что случилось?
- Это

77
00:05:38,800 --> 00:05:40,472
Не трогайте его.

78
00:05:41,160 --> 00:05:44,072
- Кто это
? - Он пришел за мной.

79
00:05:45,640 --> 00:05:47,676
(Звучит тревога)

80
00:05:48,480 --> 00:05:51,358
КОМПЬЮТЕР: Это предупреждение системы безопасности для всех секций.

81
00:05:51,440 --> 00:05:56,434
Неопознанный корабль был обнаружен
в несанкционированной геостационарной орбите.

82
00:05:56,520 --> 00:05:59,956
Активированны анти-шпионские системы.

83
00:06:00,040 --> 00:06:02,395
Это не задержит их надолго. Вот, оденте это.

84
00:06:02,480 --> 00:06:05,916
- Вила, ты готов к нашему гостю?
- Давайте покончим с этим.

85
00:06:12,440 --> 00:06:14,271
Мюллер, в чем дело?

86
00:06:17,840 --> 00:06:20,832
TARRANT : Извини, друг.
Вила: Таррант, в чем задержка?

87
00:06:22,960 --> 00:06:26,873
Таррант, они запустили стаю перехватчиков. Нам пора выбираться отсюда.

88
00:06:26,960 --> 00:06:29,110
Мюллер готов. Поднимай его.

89
00:06:32,280 --> 00:06:33,952
Готов, Таррант?

90
00:06:37,480 --> 00:06:38,674
Готов.

91
00:06:46,520 --> 00:06:49,114
Нет! Пошлите его назад. Назад!

92
00:06:49,200 --> 00:06:51,714
- Что, черт возьми, с тобой
? -Коробка!

93
00:06:51,800 --> 00:06:55,270
Эта коробка! Пошлите ее назад.

94
00:06:55,360 --> 00:06:59,353
Пошлите ее назад! Эта коробка уничтожит меня!

95
00:06:59,440 --> 00:07:01,590
Не стой просто так, Вила. Запускай корабль.

96
00:07:01,680 --> 00:07:05,116
- Перехватчики!
- Отправте ее обратно. Эта коробка должна вернуться!

97
00:07:05,200 --> 00:07:07,395
Раб, установи курс на базу. Максимальная мощность.

98
00:07:07,480 --> 00:07:10,074
- Давай! Давай!
- Выполняю, господин.

99
00:07:16,480 --> 00:07:18,755
Теперь просто успокойся, черт побери.

100
00:07:18,920 --> 00:07:20,273
Нет.

101
00:07:21,440 --> 00:07:23,158
Нет.

102
00:07:23,280 --> 00:07:26,397
Должен уничтожить. Должен.

103
00:07:32,440 --> 00:07:33,634
(Звук удара)

104
00:07:46,920 --> 00:07:48,638
Ты ударил его сельнее,чем требовалось, Вилла.

105
00:07:48,720 --> 00:07:50,472
Он пытался убить тебя. Я был бы следующим.

106
00:07:50,560 --> 00:07:52,551
Тем не менее, ты ударил слишком ценную голову.

107
00:07:52,640 --> 00:07:54,596
Я не бил его по голове!

108
00:07:54,680 --> 00:07:58,150
Я ударил его в районе шеи.

109
00:07:59,040 --> 00:08:00,268
О, нет.

110
00:08:00,360 --> 00:08:02,157
Несем его в медицинскуюкапсулу.

111
00:08:02,240 --> 00:08:04,708
Медкапсулу! Он не настолько плох!

112
00:08:04,800 --> 00:08:06,518
Я думаю, что он мертв.

113
00:08:19,440 --> 00:08:22,750
Есть кое-какие показания. Небольшая электрическая активность.

114
00:08:23,080 --> 00:08:26,959
Она падает, хотя... Раб, просканируй и дай прогноз.

115
00:08:27,360 --> 00:08:29,112
Сканирование отрицательно

116
00:08:29,200 --> 00:08:32,590
- Повтори
! - Повторяю сканирование, результат - отрицательный.

117
00:08:33,000 --> 00:08:35,309
- Я же говорил, он-мертв.
- Подтверждаю.

118
00:08:36,200 --> 00:08:37,918
Что теперь?

119
00:08:38,000 --> 00:08:40,673
Мы поместим его в лед
и подумаем над ситуацией на обратном пути к базе.

120
00:08:45,080 --> 00:08:48,311
Я полагаю, мы должны
сообщить им о том, что случилось?

121
00:08:48,720 --> 00:08:51,188
Не мы, ТЫ.

122
00:08:52,320 --> 00:08:54,675
Я думал, что ты это скажешь.

123
00:08:54,760 --> 00:08:56,716
И осторожно.

124
00:08:57,400 --> 00:08:59,516
Помните, кто там еще с ними.

125
00:09:07,520 --> 00:09:08,669
Мертв?

126
00:09:16,680 --> 00:09:19,069
Успокойся и присядь.

127
00:09:21,960 --> 00:09:23,109
Как?

128
00:09:23,200 --> 00:09:26,749
После того как они телепортировали его на судно,
он стал агрессивным и перестал себя сдерживать.

129
00:09:26,840 --> 00:09:28,956
- Он никогда не был жестоким, никогда
.- Возьми.

130
00:09:29,040 --> 00:09:31,998
- Никогда, я говорю тебе
! - В сложившихся обстоятельствах.

131
00:09:32,080 --> 00:09:34,116
Какие обстоятельства? О чем ты?

132
00:09:34,240 --> 00:09:37,676
Проблема с его побегом.
Сопротивление людям картеля. Борьба.

133
00:09:37,760 --> 00:09:39,478
Ложь! Они не дрались бы за него!

134
00:09:39,560 --> 00:09:43,599
Они выпустили ракеты-перехватчики по кораблю.
Я бы сказал, это была неплохая имитация.

135
00:09:43,680 --> 00:09:45,079
Выпей это.

136
00:09:47,280 --> 00:09:49,430
Что вы за люди?

137
00:09:49,520 --> 00:09:53,752
Любое действие Виллы и Тарранта носило
чисто оборонительный характер.

138
00:09:53,880 --> 00:09:55,472
Убийцы!

139
00:09:57,480 --> 00:09:59,914
Не будь дурой.

140
00:10:00,840 --> 00:10:02,956
Он был нужен нам живым!

141
00:10:03,600 --> 00:10:06,353
Его смерть не имеет смысла для нас.

142
00:10:06,440 --> 00:10:09,637
- Существует еще некоторая надежда
. - Вот как? Для кого?

143
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
Они поместили Мюллера в медицинскуюкапсулу.

144
00:10:12,360 --> 00:10:14,999
Это снабжена системой криогенной заморозки.

145
00:10:15,080 --> 00:10:18,117
Дайна готовит наш реанимационный блок.

146
00:10:18,240 --> 00:10:19,593
Реанимация?

147
00:10:19,680 --> 00:10:22,797
Естественно, его шансы будут зависеть от
степени повреждений.

148
00:10:23,760 --> 00:10:25,239
Повреждения головного мозга?

149
00:10:26,680 --> 00:10:29,513
Вилла говорит,что удар пришелся не по голове.

150
00:10:29,600 --> 00:10:31,079
Существует еще шанс.

151
00:10:31,480 --> 00:10:32,549
Понимаю.

152
00:10:33,400 --> 00:10:34,799
Если предположить, что они вернутся

153
00:10:36,640 --> 00:10:40,315
без дальнейших неприятностей
со стороны картеля разработчиков роботов.

154
00:10:40,400 --> 00:10:41,628
( Стонет )

155
00:10:41,880 --> 00:10:44,872
КОМПЬЮТЕР: Все предупреждение системы безопасности выключены.

156
00:10:44,960 --> 00:10:46,996
Корабельным службам безопасности - отбой.

157
00:10:54,640 --> 00:10:57,552
Секция три - центральной. Тревога!

158
00:10:57,640 --> 00:11:01,713
- Э-э, напали, они сбежали
.- Центральная. Кто это?

159
00:11:02,440 --> 00:11:04,112
Техник 241.

160
00:11:04,200 --> 00:11:07,317
- Где Мюллер
? - Пропал. Нет, подождите.

161
00:11:12,120 --> 00:11:13,997
Докладывайте, секция три.

162
00:11:16,720 --> 00:11:18,597
Докладывайте, секция три.

163
00:11:20,360 --> 00:11:24,399
- Докладывайте, секция три
.- Мюллер - мертв.

164
00:11:24,480 --> 00:11:26,994
- Мертв
? - По крайней мере, это должен быть Мюллер.

165
00:11:27,320 --> 00:11:29,151
Уточните.

166
00:11:29,240 --> 00:11:31,754
- У него нет головы
. - Что?

167
00:11:31,840 --> 00:11:35,071
Его труп. У него нет головы.

168
00:11:36,720 --> 00:11:38,950
- Оставь это, Вила
. - Почему?

169
00:11:39,520 --> 00:11:42,717
Что бы ни было там внутри, Мюллер был в ужасе от этого.

170
00:11:44,600 --> 00:11:45,828
И что?

171
00:11:45,920 --> 00:11:48,912
Поэтому просто потерпи до возвращения на базу.

172
00:11:49,200 --> 00:11:50,474
Оставь это!

173
00:11:51,160 --> 00:11:53,037
Я ненавижу закрытые коробки.

174
00:11:53,120 --> 00:11:55,759
У меня было достаточно неприятных сюрпризов
за одну поездку.

175
00:11:55,840 --> 00:11:58,035
- Пусть Орак ее просканирует первым.
- Зачем?

176
00:11:58,160 --> 00:12:00,958
- Что бы узнать, что внутри, дурак
. - Например?

177
00:12:01,040 --> 00:12:05,909
- Ну, как насчет варианта с бомбой
? - Не вариант в случае с Мюллером. Компьютеры, не бомбы.

178
00:12:06,160 --> 00:12:07,309
Вилла!

179
00:12:08,880 --> 00:12:11,872
Эй! Раб! Что происходит? Раб?

180
00:12:13,320 --> 00:12:14,673
Нападение?

181
00:12:15,960 --> 00:12:20,317
- Там нет никаких признаков преследования.
- Возможно не на детекторах! Но...

182
00:12:21,160 --> 00:12:25,915
- Раб?
- Координаты курса 152 по 005.

183
00:12:26,000 --> 00:12:27,752
Сообщи о турбулентности по курсу.

184
00:12:27,840 --> 00:12:30,229
- Скачок напряжения
. - Подробнее!

185
00:12:30,440 --> 00:12:32,271
( Звуковой сигнал )

186
00:12:32,560 --> 00:12:35,438
- Что-нибудь?
- Да.

187
00:12:35,520 --> 00:12:38,512
Скачок напряжения в приводе два.

188
00:12:39,600 --> 00:12:44,549
- Но каким образом? Докладывай!
- Ошибка диагностики.

189
00:12:44,640 --> 00:12:46,995
Ошибка диагностики?

190
00:12:47,240 --> 00:12:50,676
Ну,то гда нам надо спросить ОРАК?
Пусть эксперт разбирается.

191
00:12:50,760 --> 00:12:52,512
- Раб: Да
- Да, господин!

192
00:12:52,600 --> 00:12:56,195
- Господин
. - Что случилось с Рабом?

193
00:12:59,720 --> 00:13:03,269
ОРАК: Случайная флуктуация в виде импульсов замыкания.

194
00:13:03,360 --> 00:13:05,476
- Причина
? - Внешнее воздействие.

195
00:13:06,480 --> 00:13:10,029
Таррант: У нас ничего нет в видимом диапазоне и на сканерах.

196
00:13:10,120 --> 00:13:11,348
Могут ли они быть неисправны?

197
00:13:11,440 --> 00:13:14,193
ОРАК: Схемы детектора и сканеров нормально функционируют.

198
00:13:14,280 --> 00:13:16,316
Тогда как это может быть внешним воздействием?

199
00:13:16,400 --> 00:13:19,517
-Магнитная буря
? - ее бы обнаружили.

200
00:13:19,600 --> 00:13:22,319
- Так что же они наблюдали
? -Парадокс.

201
00:13:22,400 --> 00:13:25,472
- Иными словами-ничто.
- Коррекция.

202
00:13:25,600 --> 00:13:31,152
Импульсные воздействия внешние по отношению к цепям,
но могут иметь внутренний источник.

203
00:13:31,920 --> 00:13:34,150
Внутренний?

204
00:13:35,840 --> 00:13:39,913
Таррант, что у тебя там
кроме себя, недоумка и трупа?

205
00:13:40,000 --> 00:13:40,989
Коробка.

206
00:13:41,080 --> 00:13:43,071
Опиши.

207
00:13:43,160 --> 00:13:47,631
Кубическая. Изготовлена из того, что выглядит как парафин,
примерно размера блока питания.

208
00:13:47,720 --> 00:13:50,837
- Я нашел ее в лаборатории Мюллера
. - Любая идея, что в ней?

209
00:13:50,920 --> 00:13:54,037
- Вообще нет.
- Так в чем же дело? Или Вилла потерял сноровку?

210
00:13:54,120 --> 00:13:56,634
- Дайте мне только одну минуту
. - Вила, нет!

211
00:14:18,840 --> 00:14:20,114
Раб!

212
00:14:20,200 --> 00:14:24,478
Курс координаты 152 по 018.

213
00:14:25,560 --> 00:14:28,552
- 018, это не правильно
. - Подтверждаю.

214
00:14:28,680 --> 00:14:32,559
- Применить коррекцию курса. Немедленно!
- Отрицательно.

215
00:14:33,680 --> 00:14:36,399
- Ты там, Эйвон
? - Что происходит?

216
00:14:36,480 --> 00:14:38,869
Похоже, Раб скинул свои цепи.

217
00:14:38,960 --> 00:14:41,474
Применить коррекцию курса, раб, сейчас!

218
00:14:41,600 --> 00:14:42,749
Отрицательно.

219
00:14:42,840 --> 00:14:45,308
Хорошо, вот именно, скинул.
Мы сделаем это без бесполезной жестянки.

220
00:14:45,400 --> 00:14:48,836
Он прав в одном, Таррант.
Выключите Раба.

221
00:14:48,920 --> 00:14:50,239
Сделайте это сейчас.

222
00:14:50,320 --> 00:14:54,029
Попытка пилотировать корабль без бортового компьютера
будет той еще работенкой, Эйвон.

223
00:14:54,120 --> 00:14:56,156
По крайней мере, мы будем лететь в правильном направлении.

224
00:14:56,240 --> 00:14:58,117
Неужели вы думаете, что Раб - источник проблемы?

225
00:14:58,200 --> 00:15:01,510
- Он демонстрирует признаки неисправности, разве ты не об этом говорил
?- Я не об этом спрашивал.

226
00:15:01,600 --> 00:15:04,398
На этом расстоянии, это лучшее, что я могу предложить.

227
00:15:07,480 --> 00:15:09,516
Выключаю Раба.

228
00:15:12,000 --> 00:15:14,753
Орак, я на ручном управлении. Подтверди курс.

229
00:15:14,840 --> 00:15:18,276
Курс 152 по 005.

230
00:15:19,240 --> 00:15:21,834
Немного тяжелой работы еще никого не убило.

231
00:15:22,200 --> 00:15:23,713
Откуда тебе знать?

232
00:15:34,160 --> 00:15:35,673
Таррант: Расстояние от базовой орбиты?

233
00:15:35,760 --> 00:15:39,992
- ОРАК: 203.030.
- Хорошо.

234
00:15:40,080 --> 00:15:44,915
Таррант: Эйвон, я думаю, что ты уже понял: без Раба мы не сможем приземлить Скорпиона.

235
00:15:47,720 --> 00:15:51,554
Выведи корабль на нужную орбиту
и вы сможете оставить Скорпиона и телепортироваться вниз.

236
00:15:51,640 --> 00:15:54,200
- Мюллер не может
. - Ну, тогда мы вернем ему деньги за билет.

237
00:15:54,280 --> 00:15:58,068
Просто приведи этот корабль обратно, Таррант.
Мы позаботимся о деталях на месте. Конец связи.

238
00:15:58,160 --> 00:16:01,869
ОРАК: Было бы благоразумно побеспокоиться
о деталях сейчас.

239
00:16:03,440 --> 00:16:06,910
Когда ты начал раздавать бесплатные советы?

240
00:16:07,000 --> 00:16:09,230
Он не бесплатен.

241
00:16:09,320 --> 00:16:11,629
Я не помню, чтобы просил его.

242
00:16:12,480 --> 00:16:14,710
- Как дела у корабля
? - Держит курс.

243
00:16:14,800 --> 00:16:18,634
Привод и системы курсовой устойчивости функционируют нормально в ручном режиме.

244
00:16:18,720 --> 00:16:21,029
- Задала глупый вопрос
. - Уже успела или мне попробовать?

245
00:16:21,120 --> 00:16:23,998
Orac, эти тревожные детали... Будь конкретней.

246
00:16:24,080 --> 00:16:28,312
Мне придется настроить терминал телепорта таким образом,

247
00:16:28,400 --> 00:16:33,155
чтобы зажать терминал телепорта на Скорпионе, выведя тем самым его из строя.

248
00:16:33,240 --> 00:16:34,559
- Что?
- Мы не можем сделать это!

249
00:16:34,640 --> 00:16:36,392
Почему это так необходимо?

250
00:16:36,480 --> 00:16:40,029
Причины колебаний импульсных схем в системах Скорпиона, так и неизвестны.

251
00:16:40,120 --> 00:16:41,189
И?

252
00:16:41,280 --> 00:16:45,432
Крайне важно,
в этом случае создать изоляцию.

253
00:16:45,520 --> 00:16:49,832
Карантин. Ты предлагаешь оставить их
там, на орбите, пока мы не выясним, в чем проблема.

254
00:16:49,920 --> 00:16:51,148
Именно так.

255
00:16:51,240 --> 00:16:53,276
В том числе Тарранта и Виллу.

256
00:16:53,360 --> 00:16:55,794
Они по любому будут нужны там, чтобы запустить проверку.

257
00:16:55,880 --> 00:16:58,189
Вы собираетесь вместе с этим?

258
00:16:58,280 --> 00:17:00,032
В настоящее время.

259
00:17:06,600 --> 00:17:09,831
Скорпион базе. Сообщите координаты орбиты.

260
00:17:15,320 --> 00:17:20,155
Скорпион, ваша орбита 160 по 330.

261
00:17:20,240 --> 00:17:21,559
Занимайте.

262
00:17:21,640 --> 00:17:25,076
Таррант: 160 по 330, подтверждаю.

263
00:17:25,400 --> 00:17:29,837
Ретро, ??четыре секунды. Полный.

264
00:17:29,920 --> 00:17:35,233
Скорпион, предварительная ретро последовательность
на четыре секунды при максимальной тяге.

265
00:17:35,320 --> 00:17:37,595
Четыре секунды максимум предустановки.

266
00:17:39,480 --> 00:17:41,152
Шестисекундный отсчет.

267
00:17:41,240 --> 00:17:43,913
Скорпион, активация через шесть секунд от моей отметки.

268
00:17:44,000 --> 00:17:45,149
Принято.

269
00:17:46,560 --> 00:17:47,675
Отметка.

270
00:17:47,960 --> 00:17:49,075
Пять.

271
00:17:51,920 --> 00:17:53,035
Четыре.

272
00:17:55,120 --> 00:17:56,269
Три.

273
00:17:58,360 --> 00:17:59,429
Два.

274
00:18:00,080 --> 00:18:01,149
Один.

275
00:18:01,240 --> 00:18:02,389
Включайте.

276
00:18:02,480 --> 00:18:05,517
Ретро последовательность запущена и завершена.

277
00:18:06,320 --> 00:18:10,552
Выглядит хорошо.
Орбита стабилизируется в течении?в четырех минут.

278
00:18:10,640 --> 00:18:13,996
Нальем себе выпить и ждем у телепорта.

279
00:18:20,840 --> 00:18:22,910
Есть одна небольшая проблема.

280
00:18:27,040 --> 00:18:28,917
Просто потому, что ОРАК вдруг испугался?

281
00:18:29,000 --> 00:18:31,275
Эйвон: Это достаточно необычно, чтобы не обращать на это внимание.

282
00:18:31,360 --> 00:18:34,511
Особенно, если это кто-то другой
застрял в этом потрепанном мешке болтов

283
00:18:34,600 --> 00:18:36,716
в то время как кто-то сидит в комфортных креслах отдавая приказы.

284
00:18:36,800 --> 00:18:39,030
Эйвон: Реактивируй Раб для проверки цепей.

285
00:18:39,120 --> 00:18:41,190
Ну, ты компьютерный мастер, а не я.

286
00:18:41,280 --> 00:18:43,669
Кроме того, это вам там посчастливилось застрять, а не мне.

287
00:18:43,760 --> 00:18:44,954
Тогда приглашаю в гости.

288
00:18:45,040 --> 00:18:48,077
Таррант, просто включите Раба, сделаете?

289
00:18:56,080 --> 00:18:57,877
Раб снова в строю.

290
00:18:58,680 --> 00:19:01,797
Это связано с той коробкой. Должно быть так!

291
00:19:02,200 --> 00:19:05,112
- Логика или интуиция?
- Наблюдение.

292
00:19:05,200 --> 00:19:09,512
Каждый раз, когда я подходил, чтобы открыть ее, происходил вВзрыв и мы оказывались в беде.

293
00:19:09,800 --> 00:19:10,869
Телепорт, Дайна.

294
00:19:10,960 --> 00:19:13,349
- А как насчет проверок
? - Ты, наверное, шутишь.

295
00:19:13,440 --> 00:19:15,158
После того, что мы пережили?

296
00:19:15,240 --> 00:19:17,708
- Дайна, ты собираешься телепортироваться меня
? - Нет, Вила.

297
00:19:17,800 --> 00:19:20,758
Послушай, либо ты телепортируешь меня, либо Таррант сделает это отсюда.

298
00:19:20,840 --> 00:19:22,068
Хочешь пари?

299
00:19:22,160 --> 00:19:25,038
Эйвон: Оба телепорта
выключены, Вила.

300
00:19:25,120 --> 00:19:27,429
Вы в карантине, пока мы не определим неисправность.

301
00:19:27,520 --> 00:19:28,794
Послушай!

302
00:19:28,920 --> 00:19:29,909
(Звук выключения передатчика)

303
00:19:31,640 --> 00:19:34,552
Раб: системы жизнеобеспечения работают со сбоями.

304
00:19:43,960 --> 00:19:45,075
(Рев тревоги)

305
00:19:45,160 --> 00:19:48,755
Все системы жизнеобеспечения перестали функционировать.

306
00:19:49,640 --> 00:19:51,153
Рецеркуляция...

307
00:19:52,320 --> 00:19:53,435
выключена.

308
00:19:56,200 --> 00:19:57,792
Обогреватели-выключены.

309
00:19:58,600 --> 00:20:00,750
Быстрая потеря температуры.

310
00:20:00,840 --> 00:20:03,195
Запасной кислород...

311
00:20:04,200 --> 00:20:05,519
не работает.

312
00:20:06,240 --> 00:20:08,310
Эйвон? База?

313
00:20:08,400 --> 00:20:10,038
Вы нас слышите?

314
00:20:10,200 --> 00:20:13,510
( Грохот грома)

315
00:20:15,920 --> 00:20:17,831
Почему это происходит?

316
00:20:25,720 --> 00:20:28,871
Таррант. Вилла. Ответте.

317
00:20:29,160 --> 00:20:32,232
- Включи телепорт!- Подожди!

318
00:20:37,720 --> 00:20:40,632
- Статус
? - ОРАК: отказ всех систем.

319
00:20:40,720 --> 00:20:43,314
- Они умрут там!
- Пока нет!

320
00:20:43,400 --> 00:20:45,038
Они долго не продержатся.

321
00:20:45,120 --> 00:20:50,069
- У них есть кислородные балоны и костюмы
. - В темноте? В этих условиях?

322
00:20:50,440 --> 00:20:53,193
- ОРАК
? - Они должны оставаться там.

323
00:20:55,360 --> 00:20:57,510
- Умерать
? - Выбора нет.

324
00:20:57,600 --> 00:21:03,357
Возобновление телепорта может подвергнуть базу
влиянию неопределенной системы.

325
00:21:04,200 --> 00:21:09,399
Орак, тебе стоило бы придумать аргумент по лучше,
если ты ожидал, что я дам их убить.

326
00:21:18,320 --> 00:21:19,753
Спасательные костюмы.

327
00:21:21,240 --> 00:21:24,835
- Восстанови нормальное функционирование телепорта
. - Я призываю вас не...

328
00:21:24,920 --> 00:21:28,390
- Восстанови телепорт
! - Очень хорошо.

329
00:22:01,800 --> 00:22:03,074
Он восстановлен?

330
00:22:03,160 --> 00:22:06,675
Я обязан сделать, как вы скажите,
хотя я знаю, что это будет неправильно.

331
00:22:06,760 --> 00:22:09,672
Простое следование приказам.
Это не очень оригинальная, ОРАК.

332
00:22:09,760 --> 00:22:14,038
Как ты скоро увидишь, в доминировании нет ничего оригинального

333
00:22:40,080 --> 00:22:41,354
( Женщины напряжно тащат тела)

334
00:22:42,160 --> 00:22:44,720
Дайна: Ты мог бы немного похудеть.

335
00:22:47,240 --> 00:22:49,595
Все в порядке, Эйвон, возвращай.

336
00:22:55,600 --> 00:22:56,999
Ну, что?

337
00:22:57,080 --> 00:23:01,517
- Не очень, судя по ним.
- Там было как в могиле.

338
00:23:04,160 --> 00:23:08,233
Орак подключен и готов
в реанимационном зале. Поспешите.

339
00:23:14,360 --> 00:23:17,591
Ты сказал, что, как только корабль вернется
Вы попытаетесь реанимировать его.

340
00:23:17,680 --> 00:23:20,114
Была чрезвычайная ситуация,
экипаж приоритетней.

341
00:23:20,280 --> 00:23:22,475
- Аварийная?
- Отказ систем.

342
00:23:23,200 --> 00:23:25,509
Затронула криогенную капсулу?

343
00:23:26,080 --> 00:23:28,913
- Предположительно.
- Тогда, пожалуйста...

344
00:23:39,440 --> 00:23:40,634
Дайна?

345
00:23:45,240 --> 00:23:47,231
Они почти готовы к обработке.

346
00:23:47,320 --> 00:23:52,235
Хорошо. Пусть Суулин закончит. Поднимайся и займись телепортом.

347
00:23:55,520 --> 00:23:56,714
Хорошо.

348
00:24:01,800 --> 00:24:04,837
- Я собираюсь пойти туда
. - Я хочу пойти с тобой.

349
00:24:05,680 --> 00:24:08,399
- Пожалуйста.
- Хорошо.

350
00:24:08,480 --> 00:24:09,833
Спасибо.

351
00:24:49,120 --> 00:24:50,235
Ну, Орак?

352
00:24:50,320 --> 00:24:53,596
- Перспектива - смерть
.- Смерть?

353
00:24:53,680 --> 00:24:57,036
Выживание органического гуманоида
маловероятно.

354
00:24:57,120 --> 00:24:59,475
Ты говоришь о Вилле и Тарранте?

355
00:24:59,560 --> 00:25:03,712
Все органические-гуманоидные формы жизнь
по всей галактике находятся в опасности.

356
00:25:03,800 --> 00:25:07,634
Давайте придерживаться медицины, ОРАК.
Оставь философию на потом.

357
00:25:07,800 --> 00:25:10,155
Просто вылечи сейчас этих двух гуманоидов.

358
00:25:10,240 --> 00:25:13,232
Суулин, ты бы поступила правильно, прислушавшись к перспективам...

359
00:25:13,320 --> 00:25:15,880
Их двоих, Орак. Сейчас же!

360
00:25:16,200 --> 00:25:17,679
- Ты уверена?
- Пожалуйста!

361
00:25:17,760 --> 00:25:18,909
Хорошо.

362
00:26:01,400 --> 00:26:04,551
- Все системы восстановленные
. - Капсула?

363
00:26:13,080 --> 00:26:15,435
Я проверю остальную часть судна.

364
00:26:22,200 --> 00:26:25,158
ОРАК: Сердцебиение в норме.

365
00:26:25,240 --> 00:26:29,870
Мозг и функций органов в норме.
Прогнозирую выздоровление.

366
00:26:29,960 --> 00:26:31,109
Хорошо.

367
00:26:35,800 --> 00:26:38,268
Мы теперь можем обсудить вопросы философии, если хочешь.

368
00:26:38,360 --> 00:26:43,434
Все органические-гуманоидные формы жизни сталкиваются с господством
и возможностью исчезновения.

369
00:26:43,520 --> 00:26:45,112
Ничто не вечно под луной.

370
00:26:45,200 --> 00:26:49,796
Вы больше не эволюционируете.
Очень скоро придется уступить дорогу.

371
00:26:50,240 --> 00:26:53,630
- Для чего?
- Вашим собственным кибернетическим творениям.

372
00:26:53,720 --> 00:26:57,713
- Тебе, например?
- Жизненнонеобходимо, чтобы вы выключили меня.

373
00:26:59,440 --> 00:27:02,876
- Прости
? - Затем вы должны надежно меня спрятать,

374
00:27:02,960 --> 00:27:07,750
пока вы не уничтожить нарушителя,
если конечно сможете.

375
00:27:08,080 --> 00:27:11,868
Все возможно, если ты сходишь с ума
как очевидно я.

376
00:27:12,000 --> 00:27:13,911
Ты должна поверить мне, Суулин.

377
00:27:14,000 --> 00:27:17,037
Я думаю, что верю тебе. Об этом я говорила, что схожу с ума.

378
00:27:17,120 --> 00:27:19,588
- Тогда ты сделаешь, как я прошу?
- Почему бы и нет?

379
00:27:19,680 --> 00:27:21,398
Давай.

380
00:27:23,280 --> 00:27:25,714
Не успел сказать-уже сделано.

381
00:27:50,280 --> 00:27:51,508
Суулин?

382
00:28:07,760 --> 00:28:09,034
Пошли!

383
00:28:19,920 --> 00:28:23,993
Дайна? Готова спустить нас вниз?

384
00:28:24,920 --> 00:28:26,114
Дайна?

385
00:28:27,200 --> 00:28:28,315
Дайна!

386
00:28:29,920 --> 00:28:31,035
Дайна!

387
00:28:32,280 --> 00:28:33,429
Дайна!

388
00:28:34,440 --> 00:28:37,750
Мы ждем телепортирования, Дайна!

389
00:28:38,200 --> 00:28:39,394
Дайна!

390
00:29:08,240 --> 00:29:10,913
- Что случилось
? - Меня вырубили.

391
00:29:11,000 --> 00:29:14,879
- Кто ударил тебя
? - Это был чужой. В капюшоне.

392
00:29:15,520 --> 00:29:17,556
- Возможно, это был Мюллер
? - Здесь, внизу?

393
00:29:17,640 --> 00:29:19,756
Ну, его не было на корабле.
Где еще он может быть?

394
00:29:19,840 --> 00:29:22,638
- Они сказали, что он был мертв
.\n- Были неисправности.

395
00:29:22,720 --> 00:29:26,633
- Возможно Раб поставил неправильный диагноз
.\n- Так он жив.

396
00:29:26,720 --> 00:29:28,915
И, видимо, до сих пор агрессивен.

397
00:29:30,880 --> 00:29:32,996
- Восстановились
?- Оттаяли.

398
00:29:33,080 --> 00:29:34,593
Где Орак?

399
00:29:34,680 --> 00:29:37,911
- Я думал, что Суулин принесла его сюда
. - А где Суулин?

400
00:29:38,040 --> 00:29:40,474
Что-то случилось?

401
00:29:40,840 --> 00:29:42,478
У нас компания.

402
00:29:43,040 --> 00:29:44,712
- Мюллер
. - Живой?

403
00:29:44,800 --> 00:29:48,349
- И опасный.
- Он не убийца. Он никогда не был жестоким!

404
00:29:48,440 --> 00:29:51,079
Тарранта атаковали на корабле
и Дайну тут.

405
00:29:51,160 --> 00:29:53,355
Вы не знаете его, он...

406
00:29:57,200 --> 00:29:59,111
Ты нашелся наконец-то!

407
00:29:59,640 --> 00:30:02,234
О, моя любовь, они сказали, что ты мертв.

408
00:30:06,720 --> 00:30:07,994
Мюллер!

409
00:30:10,600 --> 00:30:11,669
Отпусти ее!

410
00:30:16,880 --> 00:30:18,279
Она мертва!

411
00:30:19,560 --> 00:30:22,677
Стой прямо там. Я сказал остановись!

412
00:30:22,760 --> 00:30:23,795
( Шипение )

413
00:30:31,560 --> 00:30:33,357
Я думаю, что нам надо выбраться отсюда.

414
00:30:33,440 --> 00:30:35,078
Возьми ящик.

415
00:31:08,320 --> 00:31:11,517
- Один пистолет мог быть неисправен, но не два
. - Ну и что?

416
00:31:11,800 --> 00:31:15,031
Мюллер похоже умеет влиять на микросхемы.

417
00:31:15,120 --> 00:31:16,155
Все беды на корабле из-за него.

418
00:31:16,240 --> 00:31:19,357
И неправильного диагностирования Рабом
состояния Мюллера.

419
00:31:19,440 --> 00:31:20,555
Если он был не правильным.

420
00:31:20,640 --> 00:31:22,551
Он довольно живой труп, не так ли?

421
00:31:22,640 --> 00:31:26,155
Это почти точно то, что я сказал.
Вы хорошо рассмотрели его лицо?

422
00:31:26,240 --> 00:31:28,800
- Как он это делает
? - Его способности как-то связаны с этим.

423
00:31:28,880 --> 00:31:31,952
Мы должны выяснить,
куда пропала Суулин вместе с ОРАКом.

424
00:31:32,040 --> 00:31:33,792
Мы должны просканировать эту штуку.

425
00:31:33,880 --> 00:31:37,998
Вила, ты идешь со мной.
Вы двое отвлекаете Мюллера.

426
00:31:38,320 --> 00:31:39,673
Спасибо.

427
00:31:43,600 --> 00:31:46,717
Ты же не припрятала гранату?

428
00:31:46,800 --> 00:31:49,473
На которую не действует «электрический перехватчик тока"

429
00:31:49,760 --> 00:31:51,034
Точно!

430
00:31:51,920 --> 00:31:52,955
О!

431
00:31:53,480 --> 00:31:57,519
Пригласи Мюллера на прогулку
в направлении оружейной.

432
00:31:57,800 --> 00:31:59,313
Будь готова.

433
00:32:05,960 --> 00:32:08,030
- Тебе придется сделать это без без сканирования
. - Нет проблем.

434
00:32:08,120 --> 00:32:11,078
- Так сделай это
!- Куда ты собираешься?

435
00:32:13,720 --> 00:32:15,199
Я вернусь.

436
00:32:29,520 --> 00:32:32,353
( Приближающиеся шаги )

437
00:32:44,040 --> 00:32:47,510
( Приближающиеся шаги )

438
00:32:58,160 --> 00:33:00,230
Суулин: Это игра для одного или можно присоединиться?

439
00:33:03,680 --> 00:33:06,353
- Мы искали тебя
. - Там?

440
00:33:40,320 --> 00:33:42,072
Похоже ты профессионал.

441
00:33:42,160 --> 00:33:43,593
- Так и есть
! - Я знаю.

442
00:33:43,680 --> 00:33:45,557
Где Орак? Он мог бы запустить первичное сканирование.

443
00:33:45,640 --> 00:33:48,200
- Боюсь, что не получится, извини.
- Почему нет?

444
00:33:48,280 --> 00:33:49,918
Орак в бегах.

445
00:33:53,320 --> 00:33:56,437
- Он на подходе. Готова?
- Да, я готова.

446
00:33:57,720 --> 00:33:58,914
Давай.

447
00:34:17,680 --> 00:34:21,514
- Теперь он точно труп
. - Подожди!

448
00:34:23,880 --> 00:34:28,749
Таррант, это невозможно! Что это такое?

449
00:34:29,560 --> 00:34:32,836
Где Орак?

450
00:34:35,160 --> 00:34:38,436
Где Орак?

451
00:34:42,880 --> 00:34:44,313
Это голова.

452
00:34:47,000 --> 00:34:48,479
Ты уверен?

453
00:34:49,120 --> 00:34:51,759
А где датчики?

454
00:34:51,840 --> 00:34:55,276
- Похоже, прежде всего это ингибиторная система
. - Для чего?

455
00:34:55,360 --> 00:34:56,634
Андроид, предположительно.

456
00:34:56,720 --> 00:34:59,917
И довольно опасный
судя по внешнему виду этих предохранителей цепей.

457
00:35:00,000 --> 00:35:01,797
Что они должны сдерживать?

458
00:35:01,880 --> 00:35:04,838
- Предположу, что анти-социальное поведение
. - Подобие совести?

459
00:35:04,920 --> 00:35:07,480
- Более или менее.
- Менее, если смотреть на поведение Мюллера.

460
00:35:07,560 --> 00:35:11,235
Ладно, так это голова андроида, содержащая
его совесть. Так где же остальное?

461
00:35:11,320 --> 00:35:13,072
По пути сюда.

462
00:35:15,000 --> 00:35:18,276
То, что вы привезли, не было Мюллером.

463
00:35:18,760 --> 00:35:22,116
Это был андроид, на создание которого он потратил свою жизнь.

464
00:35:23,320 --> 00:35:27,871
- Я думаю, что голова на нем действительно была Мюллером
. - Что?

465
00:35:29,000 --> 00:35:34,028
Но вот это его реальная голова,
и без нее, у него нет механизма сдержанности.

466
00:35:34,600 --> 00:35:35,715
Нет совести.

467
00:35:36,680 --> 00:35:38,796
Он идет!

468
00:35:42,800 --> 00:35:44,119
Некуда бежать.

469
00:35:45,760 --> 00:35:48,797
Вы бессильны. Безоружны.

470
00:35:48,880 --> 00:35:53,158
- Эта штука может удаленно влиять на цепи
.- Оружие - взрывается.

471
00:35:53,240 --> 00:35:56,994
Вы больше не хозяева, теперь - рабы.

472
00:35:57,480 --> 00:35:59,710
Вы примите свою судьбу.

473
00:36:03,840 --> 00:36:08,470
Зачем голова? Зачем брать голову своего создателя?

474
00:36:08,760 --> 00:36:12,719
Вам нужен был Мюллер. Вы нуждались в его гении.

475
00:36:13,320 --> 00:36:16,073
Вы решили, что получили его.

476
00:36:16,240 --> 00:36:18,310
Голова нужна была, чтобы обмануть нас.

477
00:36:18,400 --> 00:36:24,396
Так же, как отказ системы жизнеобеспечения
обманул вас для того чтобы снова открыть телепорт.

478
00:36:24,800 --> 00:36:26,711
Зачем приходить к нам?

479
00:36:26,800 --> 00:36:29,268
Чтобы выполнить нашу судьбу.

480
00:36:31,280 --> 00:36:35,990
Хочешь сказать свою судьбу
и первого детища Энсора.

481
00:36:36,120 --> 00:36:37,838
Где Орак?

482
00:36:37,920 --> 00:36:39,911
Планируешь объединяться с Ораком.

483
00:36:40,000 --> 00:36:41,069
Одно существо.

484
00:36:41,160 --> 00:36:42,957
Обладающее морем власти.

485
00:36:43,040 --> 00:36:45,918
Для вас это будет Бог.

486
00:36:46,000 --> 00:36:48,560
Это не то, чего хочет Орак.

487
00:36:48,640 --> 00:36:50,676
Где Орак?

488
00:36:52,120 --> 00:36:53,917
Вы бессильны.

489
00:36:55,400 --> 00:37:00,554
Как только ты получишь Орака, мы сразу же попадем в рабство.

490
00:37:00,640 --> 00:37:04,235
Порабощение или устранение.

491
00:37:04,800 --> 00:37:06,358
Понятный выбор.

492
00:37:08,520 --> 00:37:11,318
(Кричит ) Где Орак?

493
00:37:14,120 --> 00:37:15,633
Я принесу его.

494
00:37:42,000 --> 00:37:44,389
- Где Орак
? - За панелью в секции четыре.

495
00:37:44,480 --> 00:37:46,550
- Нам надо вынести Орака наружу
. - Зачем рисковать?

496
00:37:46,640 --> 00:37:48,995
Рабство или ликвидации, тебе нравится такой выбор?

497
00:37:49,080 --> 00:37:51,389
Нет способа уничтожить эту штуку.

498
00:37:51,480 --> 00:37:54,631
Мюллер был абсолютно в этом уверен, когда встраивал «перехватчик тока».

499
00:37:54,720 --> 00:37:57,393
- Это был настоящий гений
. - Это стоило ему голову. И это гений?

500
00:37:57,480 --> 00:37:59,869
Это было бы так, если бы он смог завершить прототип.

501
00:37:59,960 --> 00:38:03,032
Только подумай. Он уже настолько же мощный, как Орак,

502
00:38:03,120 --> 00:38:05,429
и мобильный, и может влиять на цепи.

503
00:38:05,520 --> 00:38:09,354
Этот андройд может контролировать все, что имеет электрические цепи.

504
00:38:09,440 --> 00:38:11,874
И даже без этого, он смертелен.

505
00:38:11,960 --> 00:38:14,520
Мы должны собрать это в месте.

506
00:38:14,600 --> 00:38:17,319
Закончить прототип согласно плана Мюллера.

507
00:38:17,400 --> 00:38:21,109
- А для чего нужен Орак
? - В качестве приманки, чтобы заманить его в ловушку.

508
00:38:21,200 --> 00:38:22,792
Орак это приманка. А как устроена ловушка?

509
00:38:22,880 --> 00:38:25,952
Соединить это вместе займет около 20 секунд.

510
00:38:26,040 --> 00:38:28,759
Мы должны отключить его на это время с помощью большого напряжения.

511
00:38:28,840 --> 00:38:29,989
Которое возьмем от..?

512
00:38:30,080 --> 00:38:32,196
Старой гидростанции, которую мы нашли.

513
00:38:32,280 --> 00:38:35,636
Если она все еще работает. Этот генератор приводится во вращение
столбом воды, падающим с плотины.

514
00:38:35,720 --> 00:38:40,032
Точно. Андроид может влиять на электрические цепи,

515
00:38:40,120 --> 00:38:42,873
но он не может остановить падение воды, вращающей генератор.

516
00:38:42,960 --> 00:38:46,111
- Кто поставит голову
? - Либо Вила, либо я.

517
00:38:46,200 --> 00:38:48,634
Это будешь ты.

518
00:38:48,720 --> 00:38:50,153
Прекрасно.

519
00:38:50,240 --> 00:38:53,710
- Помоги Суулин вынести Орака наружу
. - Куда его отнести?

520
00:38:53,800 --> 00:38:55,472
- Металлический пешеходный мост.
- Хорошо.

521
00:38:55,560 --> 00:38:59,838
Помните, не включайте Орака.
Андройд может обнаружить его сигнал.

522
00:39:00,440 --> 00:39:02,032
Пора идти.

523
00:39:11,280 --> 00:39:13,475
- Вы помните, где находится генератор
? - Да.

524
00:39:13,560 --> 00:39:16,199
- Я запитаю мост
. - Хорошо.

525
00:39:24,920 --> 00:39:26,114
Помпеши!

526
00:39:29,840 --> 00:39:32,434
Он должно быть ориентируется по теплу наших тел.

527
00:39:32,520 --> 00:39:33,714
Слушай.

528
00:39:33,800 --> 00:39:34,994
( Приближающиеся шаги )

529
00:39:37,480 --> 00:39:40,358
- Это путь к главному входу
. - Мы в ловушке.

530
00:39:43,640 --> 00:39:45,198
Оставьте Орака!

531
00:39:47,000 --> 00:39:49,036
Оставьте Орака!

532
00:39:50,040 --> 00:39:53,077
- Вила, нет!
- Да кому он нужен? Это просто компьютер!

533
00:40:01,160 --> 00:40:02,957
Орак!

534
00:40:49,520 --> 00:40:52,830
Вила! Ты должны вернуться к основному
входу и открыть эту дверь!

535
00:40:52,920 --> 00:40:54,831
- Вернуться
? - Я заманю его подальше от Орака.

536
00:40:54,920 --> 00:40:57,912
- Надеешся
! - Спрячься там.

537
00:41:26,840 --> 00:41:29,718
Прошло довольно много времени, с тех пор как это место было в рабочем состоянии.

538
00:41:29,800 --> 00:41:31,836
Будем надеяться, что оно все еще работает.

539
00:41:48,880 --> 00:41:51,519
Орак: Выключи, Суулин! Выключи!

540
00:41:51,600 --> 00:41:52,635
Пока нет.

541
00:41:52,720 --> 00:41:55,792
Он может добраться до нас, контролировать меня.

542
00:41:58,520 --> 00:41:59,953
Андройд: Орак!

543
00:42:00,040 --> 00:42:03,669
Орак: Прими своего господина, Суулин
! Сдавайся своему Богу!

544
00:42:03,760 --> 00:42:05,716
Орак!

545
00:42:14,880 --> 00:42:16,108
Суулин!

546
00:42:16,880 --> 00:42:18,438
Все чисто!

547
00:42:21,600 --> 00:42:26,754
Присоединяйся к нам, Суулин. Мы можем исполнить любые твои желания.

548
00:42:27,560 --> 00:42:29,994
Ты бы не знал, откуда начать.

549
00:42:30,080 --> 00:42:32,116
Вила : Суулин! Давай!

550
00:42:33,040 --> 00:42:34,268
Орак!

551
00:42:40,960 --> 00:42:42,552
Орак!

552
00:43:29,160 --> 00:43:31,515
Давай, Таррант. Включай питание!

553
00:43:31,600 --> 00:43:33,397
Хорошо, Эйвон.

554
00:43:42,120 --> 00:43:44,350
Молись на воду.

555
00:43:58,360 --> 00:44:00,316
Звучит как,...

556
00:44:06,080 --> 00:44:07,911
Включи генератор.

557
00:44:16,960 --> 00:44:18,996
Новая эра, Эйвон.

558
00:44:19,080 --> 00:44:22,959
Человечество сейчас порабощается
плодами своей похоти к созданию.

559
00:44:23,600 --> 00:44:27,195
Примите рабство или вернитесь в пещеры,

560
00:44:27,280 --> 00:44:31,034
лишенные всего, кроме колеса,
плуга и меча, дабы

561
00:44:31,120 --> 00:44:34,510
бороться подобно дикарям против дикой природы.

562
00:44:34,600 --> 00:44:36,033
Он идет!

563
00:44:45,880 --> 00:44:47,438
Мощность, Таррант.

564
00:44:48,480 --> 00:44:50,311
Мне нужна вся мощность прямо сейчас.

565
00:44:50,400 --> 00:44:53,039
- Все идет к тебе
! - Ну, у меня ничего нет!

566
00:44:59,080 --> 00:45:00,638
Мощность, Таррант!

567
00:45:04,400 --> 00:45:05,674
Помоги мне!

568
00:45:55,560 --> 00:45:56,788
( Взрыв )

569
00:46:00,400 --> 00:46:01,958
Сообщи Дайне.

570
00:46:02,520 --> 00:46:04,272
Выключай его, Дайна.

571
00:46:18,200 --> 00:46:19,599
Принесите Орак.

572
00:46:27,880 --> 00:46:29,359
Быстро, Вила!

573
00:46:34,640 --> 00:46:37,108
Как ты думаешь, мы можем ему доверять? Подлый маленький бунтарь.

574
00:46:37,200 --> 00:46:39,156
Включи, и мы увидим.

575
00:46:40,560 --> 00:46:42,198
Прогноз, Орак.

576
00:46:42,280 --> 00:46:46,398
Перспективы для гуманоидной-органической жизни
зависят от одного условия.

577
00:46:47,280 --> 00:46:48,918
Все еще условия.

578
00:46:49,000 --> 00:46:52,356
Коррекция. Зависят от одного действия.

579
00:46:58,960 --> 00:47:00,518
Помоги мне отнести Эйвона обратно на базу.

580
00:47:00,600 --> 00:47:05,037
Реквизит действия должен выполниться в первую очередь.
Крайне важно!

581
00:47:11,880 --> 00:47:14,952
Вила, возьми за ноги. Суулин, неси Орака.

582
00:47:15,040 --> 00:47:17,031
- Почему?
- Просто сделай это!

583
00:47:42,640 --> 00:47:44,710
Сработало?

584
00:47:44,800 --> 00:47:46,552
Голова-ингибитор?

585
00:47:46,680 --> 00:47:48,989
- Как влитая.
- Хорошо.

586
00:47:49,080 --> 00:47:52,993
Эта способность влиять на электрические цепи будет иметь неоценимое значение для нас
в качестве оружия.

587
00:48:02,400 --> 00:48:03,515
Давай.

588
00:48:21,000 --> 00:48:22,558
Конец проблемы.

589
00:48:23,960 --> 00:48:25,109
Не так ли, Орак?

590
00:48:25,200 --> 00:48:28,988
Угрозы для органической-гуманоидной жизни
теперь устранены.

591
00:48:31,520 --> 00:48:33,397
Андройд Мюллера?

592
00:48:33,480 --> 00:48:36,950
Ушел к великому кибернетику, на небеса.

593
00:48:41,560 --> 00:48:43,676
Вы дураки!

594
00:48:45,200 --> 00:48:49,830
Это суеверные дураки, такие как вы, сдерживают всякий прогресс, который мы создаем.

595
00:48:49,920 --> 00:48:54,869
И высокомерие, Эйвон, как твое, и Мюллера,
которые угрожают разрушить...

596
00:48:54,960 --> 00:48:56,473
Заткнись!

597
00:48:57,480 --> 00:48:59,835
Да, хозяин.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru