Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 7-19.

 
1
00:00:01,995 --> 00:00:08,018
FAMILY TIES

2
00:00:08,058 --> 00:00:13,690
Season 7, Episode 19
"They Can't Take That
Away From Me, Part 1"

3
00:00:13,730 --> 00:00:19,230
<i>? I bet we've been together
for a million years ?</i>

4
00:00:19,260 --> 00:00:24,500
<i>? And I'll bet we'll be together
for a million more ?</i>

5
00:00:24,530 --> 00:00:27,430
<i>? Oh, it's like
I started breathing ?</i>

6
00:00:27,460 --> 00:00:30,230
<i>? On the night we kissed ?</i>

7
00:00:30,260 --> 00:00:35,460
<i>? And I can't remember
what I ever did before ?</i>

8
00:00:35,500 --> 00:00:38,430
<i>? What would we do, baby ?</i>

9
00:00:38,460 --> 00:00:41,200
<i>? Without us? ?</i>

10
00:00:41,230 --> 00:00:43,830
<i>? What would we do, baby ?</i>

11
00:00:43,860 --> 00:00:46,460
<i>? Without us? ?</i>

12
00:00:46,500 --> 00:00:49,100
<i>? And there ain't no nothin' ?</i>

13
00:00:49,130 --> 00:00:50,900
<i>? We can't love
each other through ?</i>

14
00:00:50,930 --> 00:00:52,360
<i>? Ooh-hoo ?</i>

15
00:00:52,400 --> 00:00:55,460
<i>? What would we do, baby ?</i>

16
00:00:55,500 --> 00:00:58,100
<i>? Without us? ?</i>

17
00:00:58,130 --> 00:01:01,630
<i>? Sha-la-la-la. ?</i>

18
00:01:04,230 --> 00:01:06,480
Oh, morning, Jen.
How about some breakfast?

19
00:01:06,520 --> 00:01:08,521
What's the point of breakfast?

20
00:01:08,561 --> 00:01:11,421
Or any meal, or anything,
for that matter?

21
00:01:11,461 --> 00:01:13,860
I mean, after all,
life is basically a series

22
00:01:13,900 --> 00:01:16,490
of-of random, absurd,
unrelated events

23
00:01:16,530 --> 00:01:18,561
not linked in any
logical pattern,

24
00:01:18,601 --> 00:01:20,800
existing in a complete void
that mocks our attempts

25
00:01:20,840 --> 00:01:23,701
to impose order
and meaning upon it.

26
00:01:23,741 --> 00:01:26,425
In that case,
can I have your bagel?

27
00:01:28,054 --> 00:01:29,810
When did all this occur to you?

28
00:01:29,850 --> 00:01:32,180
Ever since
my advanced literature class

29
00:01:32,220 --> 00:01:34,211
started its unit
on existentialism.

30
00:01:34,251 --> 00:01:35,910
What's existentialism?

31
00:01:35,950 --> 00:01:38,170
He's so young.

32
00:01:39,766 --> 00:01:42,120
Andy, an existentialist

33
00:01:42,160 --> 00:01:45,139
is someone who likes to take
their clothes off in public.

34
00:01:47,641 --> 00:01:50,130
Existentialism is a belief

35
00:01:50,170 --> 00:01:52,360
that there is
no real grand design to life

36
00:01:52,400 --> 00:01:54,600
and consequently,
no real meaning.

37
00:01:54,640 --> 00:01:56,671
Still, that's no reason
for a person

38
00:01:56,711 --> 00:01:58,685
to take their clothes off.

39
00:02:00,186 --> 00:02:02,140
It's a shame you're
too depressed to eat, honey.

40
00:02:02,180 --> 00:02:03,741
Got some wonderful
corn muffins here.

41
00:02:03,781 --> 00:02:05,610
Delicious, yummy, yummy muffins.

42
00:02:05,650 --> 00:02:07,050
Somebody's favorite.

43
00:02:07,090 --> 00:02:08,950
Mom, they do look good,

44
00:02:08,990 --> 00:02:11,280
but-but "while others live
to eat,

45
00:02:11,320 --> 00:02:12,751
I eat to live."

46
00:02:12,791 --> 00:02:14,290
Socrates.

47
00:02:14,330 --> 00:02:18,020
"Breakfast is the most important
meal of the day."

48
00:02:18,060 --> 00:02:20,040
Cap'n Crunch.

49
00:02:23,243 --> 00:02:24,661
- Hey.
- Hi.

50
00:02:24,701 --> 00:02:26,000
- How you doing?
- Good.

51
00:02:26,040 --> 00:02:27,200
- Hi, Lauren.
- Hey, Lauren.

52
00:02:27,240 --> 00:02:28,400
Hi.

53
00:02:28,440 --> 00:02:31,340
Hey, cut it out!
We're trying to eat here!

54
00:02:31,380 --> 00:02:33,000
I'm sorry, Andy.

55
00:02:33,040 --> 00:02:34,270
It's just that Alex and I

56
00:02:34,310 --> 00:02:36,310
aren't gonna see each other
for a few weeks.

57
00:02:36,350 --> 00:02:38,140
I'm going to a psychology
conference in Detroit.

58
00:02:38,180 --> 00:02:42,111
Oh, well, why don't you
take him along as an exhibit?

59
00:02:42,151 --> 00:02:43,550
Lauren, I know how you feel.

60
00:02:43,590 --> 00:02:45,420
I mean, the only way
you could keep me

61
00:02:45,460 --> 00:02:47,050
away from Nick
for a couple of weeks

62
00:02:47,090 --> 00:02:48,740
would be to lock me in my room.

63
00:02:52,739 --> 00:02:54,741
Forget it, Steven.

64
00:02:57,644 --> 00:03:00,830
Hey, Alex, just because Lauren's
gonna be away for a while

65
00:03:00,870 --> 00:03:02,301
doesn't mean
you're gonna be spending

66
00:03:02,341 --> 00:03:04,201
more time at home, does it?

67
00:03:04,241 --> 00:03:05,701
I-I got plenty to do.

68
00:03:05,741 --> 00:03:07,171
I start teaching today.

69
00:03:07,211 --> 00:03:08,641
Freshman seminar on campus.

70
00:03:08,681 --> 00:03:10,110
Basic applied
economic principles

71
00:03:10,150 --> 00:03:12,433
of capitalism
in the postindustrial era.

72
00:03:13,893 --> 00:03:16,897
Boy, let's hope they have
festival seating for that one.

73
00:03:19,766 --> 00:03:21,420
You know, actually, uh,
teaching this class

74
00:03:21,460 --> 00:03:22,490
is gonna fulfill all

75
00:03:22,530 --> 00:03:23,760
of my requirements
for my degree.

76
00:03:23,800 --> 00:03:26,121
Then it's on to graduation.

77
00:03:26,161 --> 00:03:27,991
Boy, how time does fly.

78
00:03:28,031 --> 00:03:31,361
Next year at this time,
Mallory will be graduating.

79
00:03:31,401 --> 00:03:33,379
Yeah, hopefully.

80
00:03:34,881 --> 00:03:36,870
What was that?

81
00:03:36,910 --> 00:03:38,840
Happily. Happily.

82
00:03:38,880 --> 00:03:40,910
I'll be graduating happily.

83
00:03:40,950 --> 00:03:42,971
Wait, graduation
at Grant College

84
00:03:43,011 --> 00:03:44,680
should be
a pretty impressive ceremony.

85
00:03:44,720 --> 00:03:46,641
Who's the guest speaker
gonna be?

86
00:03:46,681 --> 00:03:48,380
Soupy Sales?

87
00:03:48,420 --> 00:03:49,911
Very funny, Alex.

88
00:03:49,951 --> 00:03:51,931
They have no plans
to invite him back.

89
00:03:54,934 --> 00:03:57,160
Well, I guess
I'll see you guys later.

90
00:03:57,200 --> 00:03:58,660
Take good care of Alex for me.

91
00:03:58,700 --> 00:04:00,430
Sure you don't want
to take him with you?

92
00:04:00,470 --> 00:04:02,442
It's tempting.

93
00:04:03,443 --> 00:04:05,100
See this, Jen? See this?

94
00:04:05,140 --> 00:04:07,201
How could life be absurd
when a woman like this

95
00:04:07,241 --> 00:04:09,301
can't tear herself from my side?

96
00:04:09,341 --> 00:04:11,317
You just proved my point.

97
00:04:12,652 --> 00:04:14,040
Now, you may ask,

98
00:04:14,080 --> 00:04:17,780
and, uh, rightfully so,
what is economics?

99
00:04:17,820 --> 00:04:20,080
Well, let's go
to the dictionary.

100
00:04:20,120 --> 00:04:22,450
The word "economics" derives
from the Greek <i>oikonamus</i>,

101
00:04:22,490 --> 00:04:25,250
meaning a manager of estates'
or households' moneys.

102
00:04:25,290 --> 00:04:29,151
Well, the word money itself
derives from the Greek <i>moneta</i>,

103
00:04:29,191 --> 00:04:31,547
or the Latin <i>moola</i>.

104
00:04:34,407 --> 00:04:37,320
Well, let's go now
to our history books.

105
00:04:42,482 --> 00:04:43,901
Excuse me, miss.

106
00:04:43,941 --> 00:04:46,240
Me?

107
00:04:46,280 --> 00:04:47,970
Uh, yeah, you.

108
00:04:48,010 --> 00:04:51,610
Do you have any idea
what time it is?

109
00:04:51,650 --> 00:04:54,780
Uh, well, I've got 6:38.

110
00:04:54,820 --> 00:04:57,080
I got 11:05.

111
00:04:57,120 --> 00:04:58,220
Oh, I think you're right.

112
00:04:58,260 --> 00:05:00,233
Find a seat right there, please.

113
00:05:04,003 --> 00:05:06,460
Now, as I was saying,
if you go to the history books,

114
00:05:06,500 --> 00:05:08,230
you'll see that money
was not always used

115
00:05:08,270 --> 00:05:09,618
as a method of transaction.

116
00:05:16,683 --> 00:05:19,340
Excuse me.

117
00:05:19,380 --> 00:05:20,941
Uh, sorry.

118
00:05:20,981 --> 00:05:22,541
- That was me.
- Ah.

119
00:05:22,581 --> 00:05:24,080
Actually, it wasn't me.

120
00:05:24,120 --> 00:05:26,010
It was, uh, Wolfgang Hensel

121
00:05:26,050 --> 00:05:28,511
singing<i> Die Zauberfl?te</i>.

122
00:05:28,551 --> 00:05:30,220
Well, miss,
just-just do me a favor

123
00:05:30,260 --> 00:05:31,368
and just keep it down.

124
00:05:32,398 --> 00:05:33,920
Okay.

125
00:05:33,960 --> 00:05:35,935
I'm really sorry.

126
00:05:37,904 --> 00:05:39,921
Now, as I was saying,
in ancient times,

127
00:05:39,961 --> 00:05:42,130
the barter system was in place

128
00:05:42,170 --> 00:05:44,760
and livestock were often used

129
00:05:44,800 --> 00:05:46,870
instead of money
as a means of exchange.

130
00:05:46,910 --> 00:05:49,770
Now, eventually,
the practice was dropped.

131
00:05:49,810 --> 00:05:52,500
For one thing, barter is an
imprecise method of transaction.

132
00:05:52,540 --> 00:05:55,829
For another thing, it's hard
to fit a goat in your wallet.

133
00:05:58,958 --> 00:06:00,960
Yeah, okay, settle down, people.

134
00:06:02,562 --> 00:06:04,450
But seriously, folks,
barter was, uh...

135
00:06:04,490 --> 00:06:06,150
it was a terrible system.

136
00:06:06,190 --> 00:06:08,145
Uh, now, in the fourth century,
the coinage of...

137
00:06:13,973 --> 00:06:15,830
Oh, boy. All right. Okay.

138
00:06:15,870 --> 00:06:16,830
That's okay.

139
00:06:16,870 --> 00:06:17,960
Are you all right?

140
00:06:18,000 --> 00:06:19,700
I'm fine, really.

141
00:06:19,740 --> 00:06:21,453
Thank you.

142
00:06:26,619 --> 00:06:28,141
All right, okay, everybody.

143
00:06:28,181 --> 00:06:29,540
That's, uh...
that's enough for today.

144
00:06:29,580 --> 00:06:32,080
I'm gonna let you go early
so you can, uh,

145
00:06:32,120 --> 00:06:34,350
read the first four chapters
of your textbook,

146
00:06:34,390 --> 00:06:38,580
<i>If You're Rich and You Know It,
Clap Your Hands.</i>

147
00:06:38,620 --> 00:06:40,081
All right.

148
00:06:40,121 --> 00:06:41,544
Thank you very much.

149
00:06:43,536 --> 00:06:46,260
I-I'm really sorry
for interrupting the class.

150
00:06:46,300 --> 00:06:48,291
I-I really enjoyed your lecture.

151
00:06:48,331 --> 00:06:49,660
Yeah, I could tell.

152
00:06:49,700 --> 00:06:52,330
I thought your joke
was funny, too.

153
00:06:52,370 --> 00:06:54,600
No kidding? You know,
I-I got a million of them.

154
00:06:54,640 --> 00:06:57,501
Um, you ever hear the one, uh,
about the quarter

155
00:06:57,541 --> 00:06:59,401
that asked the dollar bill
out for a date?

156
00:06:59,441 --> 00:07:02,670
It was... the quar...
the-the dollar bill says,

157
00:07:02,710 --> 00:07:04,541
"Wait a minute, you know,
this isn't gonna work.

158
00:07:04,581 --> 00:07:06,141
"Uh, it won't be
an equal relationship.

159
00:07:06,181 --> 00:07:08,111
For one thing,
I'm four times bigger than you."

160
00:07:08,151 --> 00:07:10,350
And-and then the quarter says...

161
00:07:10,390 --> 00:07:11,820
I'm sorry.

162
00:07:11,860 --> 00:07:13,921
Then the quarter says,

163
00:07:13,961 --> 00:07:15,590
"That's okay.

164
00:07:15,630 --> 00:07:18,138
I'll bring three friends."

165
00:07:22,241 --> 00:07:24,000
Wait, maybe I didn't
tell it right.

166
00:07:24,040 --> 00:07:25,730
No, it's not you. It's not.

167
00:07:25,770 --> 00:07:28,831
It's just...
although that's a horrible joke.

168
00:07:28,871 --> 00:07:31,340
Yeah, my girlfriend
doesn't like it, either.

169
00:07:31,380 --> 00:07:33,301
Neither does my mom.

170
00:07:33,341 --> 00:07:34,470
Or my sisters.

171
00:07:34,510 --> 00:07:35,871
I don't know, maybe it's...

172
00:07:35,911 --> 00:07:37,780
you know, it's just not
a girl's joke.

173
00:07:37,820 --> 00:07:39,770
Although my dad hates it, too.

174
00:07:40,793 --> 00:07:42,811
It's just a really bad joke.

175
00:07:42,851 --> 00:07:44,866
Look, look, I've got to go.

176
00:07:46,532 --> 00:07:48,850
Oh, here.
You all right?

177
00:07:48,890 --> 00:07:50,921
Look...

178
00:07:50,961 --> 00:07:52,560
I'm really sorry.

179
00:07:52,600 --> 00:07:55,591
Um, just,
I-I've been having a...

180
00:07:55,631 --> 00:07:57,330
really bad week here.

181
00:07:57,370 --> 00:08:00,230
Um, Saturday I broke up
with my boyfriend,

182
00:08:00,270 --> 00:08:03,430
and yesterday I...
someone stole my bicycle,

183
00:08:03,470 --> 00:08:06,770
and today all my cat's hair
fell out.

184
00:08:06,810 --> 00:08:08,910
Excuse me?

185
00:08:08,950 --> 00:08:10,310
Her name is Fluffy.

186
00:08:10,350 --> 00:08:12,496
I'll have to change it now.

187
00:08:14,927 --> 00:08:16,750
Uh, listen, um, miss...

188
00:08:16,790 --> 00:08:17,980
Miss Marty.

189
00:08:18,020 --> 00:08:19,280
Uh, Brody. Marty.

190
00:08:19,320 --> 00:08:21,751
Marty Brody is my...

191
00:08:21,791 --> 00:08:23,420
Look, I've taken up enough
of your time

192
00:08:23,460 --> 00:08:25,220
just trying to say my name.

193
00:08:25,260 --> 00:08:27,090
Thank you for being...

194
00:08:27,130 --> 00:08:28,330
Thank you for...

195
00:08:28,370 --> 00:08:29,960
You know, you're so
considerate and, uh...

196
00:08:30,000 --> 00:08:33,788
Next time, I-I promise,
no... no interruptions.

197
00:08:35,481 --> 00:08:37,470
Just, uh, one more interruption.

198
00:08:37,510 --> 00:08:39,471
Are you... are you available
for tutoring?

199
00:08:39,511 --> 00:08:41,340
Uh, tutoring?

200
00:08:41,380 --> 00:08:42,910
Well, I-I don't know, miss.

201
00:08:42,950 --> 00:08:45,180
Uh, I've got, you know,
my own classes to contend with,

202
00:08:45,220 --> 00:08:46,810
and I got, you know,
lectures to prepare.

203
00:08:46,850 --> 00:08:48,250
I'll pay you 15 bucks an hour.

204
00:08:48,290 --> 00:08:49,650
Wednesday work for you?

205
00:08:49,690 --> 00:08:51,350
Wednesday is fine.

206
00:08:51,390 --> 00:08:53,150
Oh, oh, wait, wait, wait, wait.
Wednesday's my...

207
00:08:53,190 --> 00:08:54,651
Wednesday's
my orchestra rehearsal.

208
00:08:54,691 --> 00:08:56,221
What about...
what about Thursday?

209
00:08:56,261 --> 00:08:58,590
Uh, Thursday?
Thursday is my seminar

210
00:08:58,630 --> 00:09:00,606
on foreclosing on the elderly.

211
00:09:05,211 --> 00:09:07,530
Orchestra-- what, are you...
you're a music major?

212
00:09:07,570 --> 00:09:10,270
Oh, see, that's what I wanted
to... to talk to you about.

213
00:09:10,310 --> 00:09:11,840
You see, with...
with all my rehearsals

214
00:09:11,880 --> 00:09:13,201
and lessons and theory classes,

215
00:09:13,241 --> 00:09:15,210
I-I'm just not gonna have
much time for economics.

216
00:09:15,250 --> 00:09:17,080
Which... well, even if
I had time for it,

217
00:09:17,120 --> 00:09:18,710
I don't...
I don't like it very much,

218
00:09:18,750 --> 00:09:21,380
but then who does, you know?

219
00:09:21,420 --> 00:09:23,311
Right. You do.

220
00:09:23,351 --> 00:09:25,720
Anyway, um, how's tomorrow?

221
00:09:25,760 --> 00:09:26,920
Tomorrow?
Tomorrow actually is good.

222
00:09:26,960 --> 00:09:28,021
Oh, great.

223
00:09:28,061 --> 00:09:29,390
Oh, great, oh...

224
00:09:29,430 --> 00:09:30,620
Oh, I-I've got to run.

225
00:09:30,660 --> 00:09:31,920
It's 6:38.

226
00:09:31,960 --> 00:09:33,940
I... Oh.

227
00:09:41,514 --> 00:09:43,516
What just happened?

228
00:10:08,207 --> 00:10:10,209
Coming.

229
00:10:20,019 --> 00:10:22,431
- Hi.
- Hi.

230
00:10:23,589 --> 00:10:25,410
So, you, uh...
you ready for your tutoring?

231
00:10:25,450 --> 00:10:26,441
Come on in.

232
00:10:26,481 --> 00:10:28,481
Thanks.

233
00:10:28,521 --> 00:10:30,620
I guess we should get to work.

234
00:10:30,660 --> 00:10:31,850
Um, follow me.

235
00:10:31,890 --> 00:10:33,434
All right, um...

236
00:10:35,234 --> 00:10:37,020
Uh, okay.

237
00:10:37,060 --> 00:10:38,014
Here we go.

238
00:10:42,408 --> 00:10:44,361
Miss Brody!

239
00:10:44,401 --> 00:10:46,600
I'm scared!

240
00:10:46,640 --> 00:10:49,024
Uh, just take a left
at the sustain pedal.

241
00:10:51,083 --> 00:10:53,571
Listen, I want to thank you
for being so sensitive

242
00:10:53,611 --> 00:10:54,810
in-in class yesterday.

243
00:10:54,850 --> 00:10:56,210
Oh, it's all right.
It's, uh...

244
00:10:56,250 --> 00:10:58,040
it's a teacher's job
to be sensitive.

245
00:10:58,080 --> 00:10:59,780
So how's Fluffy?

246
00:10:59,820 --> 00:11:01,050
Oh, not so good.

247
00:11:01,090 --> 00:11:04,380
It looks like she fell
into a tub of Nair.

248
00:11:04,420 --> 00:11:08,150
I think she's in
for a slow mating season.

249
00:11:08,190 --> 00:11:10,169
Well, we all know that feeling.

250
00:11:15,041 --> 00:11:16,430
Is there something wrong?

251
00:11:16,470 --> 00:11:18,500
I mean, Fluffy didn't lose
any more hair, did she?

252
00:11:18,540 --> 00:11:21,470
Oh, no, no, no,
she's-she's right there.

253
00:11:21,510 --> 00:11:23,221
Aah!

254
00:11:25,418 --> 00:11:28,710
You should put a hat
on that thing.

255
00:11:28,750 --> 00:11:32,241
I'm a little nervous
about this tutoring stuff.

256
00:11:32,281 --> 00:11:33,950
- Why?
- I don't know.

257
00:11:33,990 --> 00:11:36,811
I-I'm just not very good
with formal academic study.

258
00:11:36,851 --> 00:11:39,020
I-I... Sometimes I just
don't feel comfortable

259
00:11:39,060 --> 00:11:41,033
unless I'm sitting at a piano.

260
00:11:43,302 --> 00:11:45,304
You are sitting at a piano.

261
00:11:46,839 --> 00:11:49,361
You're right.

262
00:11:49,401 --> 00:11:51,261
I wish I could play.

263
00:11:51,301 --> 00:11:52,530
Have you ever tried?

264
00:11:52,570 --> 00:11:53,930
Me? No, forget about it.

265
00:11:53,970 --> 00:11:56,630
No, I am the most
unmusical person in the world.

266
00:11:56,670 --> 00:11:58,470
Oh, well, no, here,
I-I can teach you.

267
00:11:58,510 --> 00:11:59,670
Really, really, sit.

268
00:11:59,710 --> 00:12:01,110
Just name a song
you want to learn.

269
00:12:01,150 --> 00:12:02,270
This is not gonna work.

270
00:12:02,310 --> 00:12:05,180
No, no, it'll be great.
Come on, come on.

271
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Do you know
the Bush campaign jingle?

272
00:12:07,790 --> 00:12:10,969
No. But...
well, let-let's try this.

273
00:12:15,901 --> 00:12:18,290
Gershwin?
Ger... I love Gershwin!

274
00:12:18,330 --> 00:12:21,217
Great. Now you try it.

275
00:12:26,012 --> 00:12:27,601
It was perfect.

276
00:12:27,641 --> 00:12:28,819
Tr-Try again.

277
00:12:49,602 --> 00:12:51,790
I'm good at this!

278
00:12:51,830 --> 00:12:53,374
Never had a lesson.

279
00:12:59,545 --> 00:13:01,718
Yes!

280
00:13:05,551 --> 00:13:07,270
Yes!

281
00:13:07,310 --> 00:13:09,926
Yes, you did it. You did it.

282
00:13:12,058 --> 00:13:13,611
Yeah, we've got our act
together.

283
00:13:13,651 --> 00:13:15,799
We should take it on the road.

284
00:13:17,897 --> 00:13:22,650
Uh, Miss Brody... Marty...

285
00:13:22,690 --> 00:13:24,944
you play beautifully.

286
00:13:28,174 --> 00:13:32,247
Well, uh, w-we should
get to work, Alex.

287
00:13:33,846 --> 00:13:35,401
- Uh...
- Yeah, uh, yeah.

288
00:13:35,441 --> 00:13:39,200
We should, uh... we should...
we should get to work.

289
00:13:39,240 --> 00:13:41,570
Uh, just go slow
till I get the hang of it.

290
00:13:41,610 --> 00:13:42,810
Oh, yeah, yeah.
Hey, don't worry.

291
00:13:42,850 --> 00:13:44,040
You know,
you're gonna love this.

292
00:13:44,080 --> 00:13:45,180
You're gonna love this.

293
00:13:45,220 --> 00:13:47,450
Uh, now, if we turn to page one
of our textbook,

294
00:13:47,490 --> 00:13:50,280
we'll see that economics
relies on the principles

295
00:13:50,320 --> 00:13:54,540
of production and...
distribution.

296
00:15:04,136 --> 00:15:05,420
I'll see you guys later.

297
00:15:05,460 --> 00:15:06,960
Oh, where are you going, Jen?

298
00:15:07,000 --> 00:15:08,530
Uh, I'm going down
to the bookstore

299
00:15:08,570 --> 00:15:11,030
to get some more material
for my existentialism class.

300
00:15:11,070 --> 00:15:13,100
Listen, Jen, while you're there,

301
00:15:13,140 --> 00:15:16,286
pick me up a copy
of <i>Tummy Tuck Tips</i>.

302
00:15:18,184 --> 00:15:20,721
It's by Cher.

303
00:15:22,488 --> 00:15:25,740
Uh, Jen, Jen, don't you think
you're going a little overboard

304
00:15:25,780 --> 00:15:28,250
with this, uh,
existentialism stuff?

305
00:15:28,290 --> 00:15:30,380
I just want to find out
the meaning of life.

306
00:15:30,420 --> 00:15:33,250
Well, did you ever think
of asking your parents?

307
00:15:33,290 --> 00:15:34,890
Okay.

308
00:15:34,930 --> 00:15:36,971
What's the meaning of life?

309
00:15:38,003 --> 00:15:40,390
Elyse?

310
00:15:40,430 --> 00:15:43,130
Why do you do this to me?

311
00:15:43,170 --> 00:15:45,144
Because you're there. I...

312
00:15:47,046 --> 00:15:49,330
What are you
so threatened by, Dad?

313
00:15:49,370 --> 00:15:51,340
Is it because, deep down,
you're worried

314
00:15:51,380 --> 00:15:53,140
that there's no real meaning
to life?

315
00:15:53,180 --> 00:15:55,710
That it's all just a tale told
by an idiot,

316
00:15:55,750 --> 00:15:58,040
full of sound and fury,
signifying nothing?

317
00:15:58,080 --> 00:15:59,511
And that when we die, we're...

318
00:15:59,551 --> 00:16:01,050
we're condemned
to spend eternity

319
00:16:01,090 --> 00:16:03,581
in a vast, infinite expanse
of nonexistence,

320
00:16:03,621 --> 00:16:05,050
confronting what Camus called

321
00:16:05,090 --> 00:16:07,476
"the benign indifference
of the universe"?

322
00:16:13,138 --> 00:16:15,812
? Gray skies
are gonna clear up ?

323
00:16:17,643 --> 00:16:20,830
? Put on a happy face ?

324
00:16:20,870 --> 00:16:23,970
? Dust off those clouds
and cheer up... ?

325
00:16:24,010 --> 00:16:26,370
Dad, that is a ridiculous
and inane rebuttal

326
00:16:26,410 --> 00:16:28,140
that only proves my point

327
00:16:28,180 --> 00:16:30,171
about the meaninglessness
of the universe!

328
00:16:30,211 --> 00:16:34,103
Jen, cheer up or you're grounded
for the rest of your life.

329
00:16:36,028 --> 00:16:39,250
? The sun'll come out tomorrow ?

330
00:16:39,290 --> 00:16:42,550
? Bet your bottom dollar
that tomorrow ?

331
00:16:42,590 --> 00:16:45,091
? There'll be sun ?

332
00:16:45,131 --> 00:16:49,553
? But it'll be shining on
an empty meaningless world. ?

333
00:16:51,677 --> 00:16:55,124
? Kids, what's the matter
with kids today? ?

334
00:17:16,268 --> 00:17:18,690
Something wrong, Alex?

335
00:17:18,730 --> 00:17:20,560
Oh, no.

336
00:17:20,600 --> 00:17:22,575
I'm fine.

337
00:17:25,911 --> 00:17:28,630
All right, Alex, what is it?

338
00:17:28,670 --> 00:17:30,231
What? What do you mean?

339
00:17:30,271 --> 00:17:32,670
Come on, Alex, any time
you want to speak to me

340
00:17:32,710 --> 00:17:34,571
about something that's hard
for you to talk about,

341
00:17:34,611 --> 00:17:36,910
you sit and sigh
until I drag it out of you.

342
00:17:36,950 --> 00:17:39,129
No, I do not.

343
00:17:40,859 --> 00:17:43,533
All right, Alex, come on.

344
00:17:44,897 --> 00:17:46,781
All right, okay.

345
00:17:46,821 --> 00:17:49,620
This is very difficult for me
to talk about.

346
00:17:49,660 --> 00:17:52,138
Don't worry.
I'll help you along.

347
00:17:53,772 --> 00:17:57,460
- I'm confused.
- About Marty.

348
00:17:57,500 --> 00:17:59,260
Because...

349
00:17:59,300 --> 00:18:01,670
Although it's the last thing
in the world you wanted,

350
00:18:01,710 --> 00:18:04,031
you find yourself attracted
to her.

351
00:18:04,071 --> 00:18:05,270
And...

352
00:18:05,310 --> 00:18:06,970
You started to develop
certain feelings for her

353
00:18:07,010 --> 00:18:09,071
that, uh, you can't control.

354
00:18:09,111 --> 00:18:10,471
But...

355
00:18:10,511 --> 00:18:13,610
You have a deep, meaningful
relationship with Lauren.

356
00:18:13,650 --> 00:18:14,810
Which...

357
00:18:14,850 --> 00:18:17,637
You wouldn't want
to harm in any way.

358
00:18:19,298 --> 00:18:21,835
So you're confused,
tense and worried.

359
00:18:23,969 --> 00:18:26,690
Thank you, Mal.

360
00:18:26,730 --> 00:18:28,960
You're a good listener.

361
00:18:29,000 --> 00:18:31,660
Alex, it's easy to tell
that you've liked Marty

362
00:18:31,700 --> 00:18:32,960
for the past week.

363
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
You've spent every minute
with her.

364
00:18:34,540 --> 00:18:36,570
Oh, Mal, that was... business.

365
00:18:36,610 --> 00:18:38,501
I mean, I've been
tutoring the girl.

366
00:18:38,541 --> 00:18:40,940
Oh, come on, Alex,
if anyone tutored me that much,

367
00:18:40,980 --> 00:18:43,331
I'd make the dean's list.

368
00:18:44,423 --> 00:18:47,610
Mal, nobody could tutor
anybody that much.

369
00:18:47,650 --> 00:18:50,611
This is stupid!
I mean, this is ridiculous.

370
00:18:50,651 --> 00:18:52,280
Lauren and I have been
seeing each other

371
00:18:52,320 --> 00:18:53,881
for a year and a half.

372
00:18:53,921 --> 00:18:56,220
We love each other very much.

373
00:18:56,260 --> 00:18:58,420
I mean, Marty,
Marty's a terrific girl,

374
00:18:58,460 --> 00:19:00,960
and I'm sure, if I wasn't
seeing somebody else,

375
00:19:01,000 --> 00:19:03,930
you know, we might possibly
be good for each other.

376
00:19:03,970 --> 00:19:06,400
But... but-but I am.

377
00:19:06,440 --> 00:19:09,170
So, uh... so that is that.

378
00:19:09,210 --> 00:19:10,531
You sure?

379
00:19:10,571 --> 00:19:11,870
Absolutely.
I'm telling you, you know,

380
00:19:11,910 --> 00:19:14,170
this emotional stuff
is overrated.

381
00:19:14,210 --> 00:19:16,810
A little rational,
logical thought

382
00:19:16,850 --> 00:19:18,380
and everything is resolved.

383
00:19:18,420 --> 00:19:22,099
Well, I'm glad
you sorted that out.

384
00:19:25,964 --> 00:19:28,920
Okay, don't forget,
Thursday, we start our unit

385
00:19:28,960 --> 00:19:32,882
on squeezing relatives
out of the family business.

386
00:19:36,375 --> 00:19:38,261
Hey, uh... hey, you.

387
00:19:38,301 --> 00:19:40,100
Hey.

388
00:19:40,140 --> 00:19:43,700
You know, um, uh,
Cleo Laine is giving a concert

389
00:19:43,740 --> 00:19:45,670
at the Newing Auditorium.

390
00:19:45,710 --> 00:19:46,840
Hey, no kidding?

391
00:19:46,880 --> 00:19:48,170
No.

392
00:19:48,210 --> 00:19:50,241
Who's Cleo Laine?

393
00:19:50,281 --> 00:19:52,010
Uh, well, she's one

394
00:19:52,050 --> 00:19:54,911
of the greatest, uh,
jazz singers in the world.

395
00:19:54,951 --> 00:19:57,610
I-I saw her... I saw her
do <i>Porgy and Bess</i> on Broadway.

396
00:19:57,650 --> 00:19:59,620
It gave me...
it gave me the chills.

397
00:19:59,660 --> 00:20:01,750
Really?
I-I saw <i>Porgy and Bess</i>.

398
00:20:01,790 --> 00:20:04,290
It was performed
by the Leland Heights PTA.

399
00:20:04,330 --> 00:20:07,621
Thelma Feinstein as Bess.

400
00:20:07,661 --> 00:20:09,346
Gave me the hives.

401
00:20:10,542 --> 00:20:12,730
Well, I'm sure Mr. Feinstein
enjoyed it.

402
00:20:12,770 --> 00:20:15,831
Oh, absolutely.
Well, he was Porgy.

403
00:20:15,871 --> 00:20:18,500
Here, here, here,
listen to this.

404
00:20:18,540 --> 00:20:22,670
? Embrace me ?

405
00:20:22,710 --> 00:20:27,310
? My sweet embraceable you ?

406
00:20:27,350 --> 00:20:29,311
She's giving
a performance tonight,

407
00:20:29,351 --> 00:20:30,850
and-and I've got two tickets.

408
00:20:30,890 --> 00:20:32,320
? Embrace me ?

409
00:20:32,360 --> 00:20:34,320
Do you want to go?

410
00:20:34,360 --> 00:20:37,590
Actually, uh, Lauren's
coming back tonight, so...

411
00:20:37,630 --> 00:20:39,378
? My irreplaceable you... ?

412
00:20:40,873 --> 00:20:42,560
Oh.

413
00:20:42,600 --> 00:20:44,391
Well, that's-that's...
that's fine.

414
00:20:44,431 --> 00:20:46,530
Uh, listen, Marty,
we got to talk about this.

415
00:20:46,570 --> 00:20:48,070
No, no, no, that's okay.

416
00:20:48,110 --> 00:20:51,640
Um, I'm just gonna... I'm gonna
go have my legs waxed. See you.

417
00:20:51,680 --> 00:20:54,040
Look, we-we can't keep
avoiding it!

418
00:20:54,080 --> 00:20:56,410
Look, let's just forget
this whole thing, okay?

419
00:20:56,450 --> 00:20:58,731
I-I can't believe any of this.

420
00:20:59,892 --> 00:21:02,180
How do you think I feel?

421
00:21:02,220 --> 00:21:04,111
I don't know how you feel.

422
00:21:04,151 --> 00:21:05,802
I guess that's the problem,
isn't it?

423
00:21:07,199 --> 00:21:10,221
Look, it's not my fault
that we've developed

424
00:21:10,261 --> 00:21:12,321
an attraction to each other.

425
00:21:12,361 --> 00:21:15,160
Oh, we've developed
an attraction to each other?

426
00:21:15,200 --> 00:21:17,231
My God!

427
00:21:17,271 --> 00:21:19,860
My God, you are so conceited!

428
00:21:19,900 --> 00:21:21,700
What-what...
what makes you think

429
00:21:21,740 --> 00:21:23,701
that I'm...
that I'm attracted to you?

430
00:21:23,741 --> 00:21:26,840
What, what, because we spend
a few days together? Big deal.

431
00:21:26,880 --> 00:21:29,740
And don't forget, I've been
paying for you all along, right?

432
00:21:29,780 --> 00:21:31,962
You're a... you're a kept man.

433
00:21:34,159 --> 00:21:36,080
Well, I never.

434
00:21:36,120 --> 00:21:38,820
I mean, is that all
I've been to you-- just a guy?

435
00:21:38,860 --> 00:21:40,351
You know, good for a few laughs

436
00:21:40,391 --> 00:21:41,901
and a few nights
of cheap tutoring?

437
00:21:43,468 --> 00:21:45,778
Well, they weren't
all that cheap.

438
00:21:47,005 --> 00:21:49,930
Weren't all that cheap, huh?

439
00:21:49,970 --> 00:21:53,330
All right, why don't I give you
your money back, all right?

440
00:21:53,370 --> 00:21:57,331
Let me see.
Seven lessons at-at $15 a shot.

441
00:21:57,371 --> 00:21:59,770
- That's $105.
- Thank you.

442
00:21:59,810 --> 00:22:02,040
Minus expenses.

443
00:22:02,080 --> 00:22:03,270
What expenses?

444
00:22:03,310 --> 00:22:04,510
What expen...?

445
00:22:04,550 --> 00:22:06,640
How about that pizza
I bought Wednesday night?

446
00:22:06,680 --> 00:22:09,280
And-and... and my gas money
going to and from your dorm?

447
00:22:09,320 --> 00:22:12,036
And-and who bought
that damn toupee for Fluffy?

448
00:22:16,602 --> 00:22:17,945
And this.

449
00:22:18,971 --> 00:22:20,848
What is this?

450
00:22:21,874 --> 00:22:23,649
Open it.

451
00:22:46,198 --> 00:22:48,950
Alex, Alex, that's...

452
00:22:48,990 --> 00:22:51,390
It's beautiful.

453
00:22:51,430 --> 00:22:53,405
Yeah, it was on sale.

454
00:22:57,509 --> 00:22:59,511
I don't know what to say.

455
00:23:04,016 --> 00:23:06,690
I have this incredible urge
to kiss you.

456
00:23:08,787 --> 00:23:10,095
Should I?

457
00:23:11,690 --> 00:23:13,180
Well, I don't know.

458
00:23:13,220 --> 00:23:15,899
I mean, I've got a class soon,
and it's already 6:38.

459
00:23:17,129 --> 00:23:19,151
? My sweet ?

460
00:23:19,191 --> 00:23:23,772
? Embraceable... ?

461
00:23:26,872 --> 00:23:32,720
? You... ?

462
00:23:34,035 --> 00:23:36,445
To be continued...

1
00:00:02,620 --> 00:00:08,408
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:08,448 --> 00:00:13,680
7 сезон, 19 серия
«Им этого не отнять. Часть 1»

3
00:01:03,685 --> 00:01:06,445
Доброе утро, Джен.
Завтракать будешь?

4
00:01:06,485 --> 00:01:08,485
А в чём смысл завтрака?

5
00:01:08,525 --> 00:01:11,658
Или вообще приёма пищи,
или чего угодно?

6
00:01:11,698 --> 00:01:15,370
Ведь жизнь – это череда
случайных, абсурдных,

7
00:01:15,410 --> 00:01:19,435
несвязанных ничем событий,
происходящих в полной пустоте,

8
00:01:19,475 --> 00:01:23,665
сводящей на нет все наши попытки
придать им смысл и порядок.

9
00:01:23,705 --> 00:01:27,988
Можно я тогда рогалик твой съем?

10
00:01:28,028 --> 00:01:29,765
Давно ли тебя это стало заботить?

11
00:01:29,805 --> 00:01:34,175
С тех пор как на литературе мы
начали изучать экзистенциализм.

12
00:01:34,215 --> 00:01:35,875
А что это такое?

13
00:01:35,915 --> 00:01:39,445
Молодой ещё, зелёный.

14
00:01:39,485 --> 00:01:42,085
Энди, экзистенциализм – это когда

15
00:01:42,125 --> 00:01:47,575
кто-то любит снимать
с себя одежду на публике.

16
00:01:47,615 --> 00:01:50,095
Экзистенциализм – это вера в то,

17
00:01:50,135 --> 00:01:52,325
что в жизни нет никакого
высшего замысла

18
00:01:52,365 --> 00:01:54,565
и, соответственно, нет смысла.

19
00:01:54,605 --> 00:02:00,118
Всё равно не помеха тому,
кто хочет раздеться.

20
00:02:00,158 --> 00:02:03,880
Жаль, что ты не настроена поесть.
Чудные кукурузные кексы.

21
00:02:03,920 --> 00:02:07,005
Вкусненькие кексики.
Чьи-то любимые.

22
00:02:07,045 --> 00:02:09,098
Мам, они замечательные.

23
00:02:09,138 --> 00:02:12,715
Но «пока остальные живут,
чтобы есть, я ем, чтобы жить».

24
00:02:12,755 --> 00:02:14,245
Сократ.

25
00:02:14,285 --> 00:02:17,985
«Завтрак – самый важный
приём пищи».

26
00:02:18,025 --> 00:02:22,055
Генерал Хрустяшка.

27
00:02:23,850 --> 00:02:25,955
– Привет, дорогая.
– Привет.

28
00:02:25,995 --> 00:02:28,365
Здравствуй, Лорен.

29
00:02:28,405 --> 00:02:31,295
А ну прекращайте!
Мы тут едим, вообще-то!

30
00:02:31,335 --> 00:02:35,880
Извини, Энди. Просто мы с Алексом
долго не сможем видеться.

31
00:02:35,920 --> 00:02:38,395
Я еду в Детройт
на конференцию по психологии.

32
00:02:38,440 --> 00:02:42,075
А ты возьми с собой Алекса
в качестве наглядного примера.

33
00:02:42,115 --> 00:02:44,170
Лорен, я тебя понимаю.

34
00:02:44,210 --> 00:02:52,380
Меня вот надолго удержать от Ника
можно только заперев в комнате.

35
00:02:52,430 --> 00:02:55,960
Забудь, Стивен.

36
00:02:57,630 --> 00:03:00,795
Алекс, из-за того что
Лорен в отъезде,

37
00:03:00,835 --> 00:03:04,165
ты ведь не будешь больше
времени ошиваться дома?

38
00:03:04,205 --> 00:03:05,665
У меня громадьё планов.

39
00:03:05,705 --> 00:03:08,605
Сегодня начинаю преподавать
у первого курса.

40
00:03:08,645 --> 00:03:13,350
Основы экономики капитализма
в постиндустриальный период.

41
00:03:13,390 --> 00:03:19,160
Будем надеяться, там
предусмотрена фан-зона.

42
00:03:19,215 --> 00:03:23,715
Эта моя практика является
подтверждением учёной степени.

43
00:03:23,755 --> 00:03:26,085
А дальше – вручение дипломов.

44
00:03:26,125 --> 00:03:27,955
Как же быстро летит время.

45
00:03:27,995 --> 00:03:31,325
А в следующем году уже и
Мэллори будет получать диплом.

46
00:03:31,365 --> 00:03:34,815
Как знать.

47
00:03:34,855 --> 00:03:36,825
Что-что?

48
00:03:36,865 --> 00:03:40,865
Со знаниями, со знаниями.
С полученными знаниями.

49
00:03:40,905 --> 00:03:44,973
Вручение дипломов в колледже
Гранта – вот событие-то, наверно.

50
00:03:45,013 --> 00:03:48,350
Кто речь будет задвигать?
Клоунов из цирка пригласите?

51
00:03:48,390 --> 00:03:54,875
Очень смешно.
Больше они к нам не поедут.

52
00:03:54,920 --> 00:03:58,615
Ну что же, тогда до встречи.
Берегите Алекса.

53
00:03:58,655 --> 00:04:00,385
Точно с собой не возьмёшь?

54
00:04:00,425 --> 00:04:02,975
Заманчиво.

55
00:04:03,015 --> 00:04:04,810
Видишь, Джен? Видишь?

56
00:04:04,850 --> 00:04:06,615
Как жизнь может быть абсурдной,

57
00:04:06,655 --> 00:04:09,265
когда такая девушка
не может от меня оторваться?

58
00:04:09,305 --> 00:04:12,585
Только доказывает мою правоту.

59
00:04:12,630 --> 00:04:14,148
И у вас возникает

60
00:04:14,188 --> 00:04:17,735
закономерный вопрос:
что же такое экономика?

61
00:04:17,775 --> 00:04:19,673
Обратимся к словарю.

62
00:04:19,713 --> 00:04:22,405
Слово «экономика» происходит
от греческого <i>iokonamus</i>

63
00:04:22,445 --> 00:04:25,215
в значении управление
деньгами домашнего хозяйства.

64
00:04:25,255 --> 00:04:29,500
Само слово «деньги»
происходит от греческого <i>moneta</i>

65
00:04:29,540 --> 00:04:33,035
или латинского <i>moola</i>.

66
00:04:34,390 --> 00:04:38,000
А теперь обратимся
к нашей истории.

67
00:04:42,460 --> 00:04:43,865
Простите, мисс?

68
00:04:43,905 --> 00:04:46,195
Я?

69
00:04:46,235 --> 00:04:47,935
Да, вы.

70
00:04:47,975 --> 00:04:51,575
Вы хоть представляете,
сколько сейчас времени?

71
00:04:51,615 --> 00:04:54,745
На моих 6:38.

72
00:04:54,785 --> 00:04:57,045
На моих 11:05.

73
00:04:57,085 --> 00:04:58,175
Ваши вернее.

74
00:04:58,215 --> 00:05:01,470
Займите место.

75
00:05:03,320 --> 00:05:06,415
Так вот, из истории видно,

76
00:05:06,455 --> 00:05:10,985
что деньги не всегда были
средством расчёта.

77
00:05:16,660 --> 00:05:19,295
Я попрошу.

78
00:05:19,335 --> 00:05:22,505
Простите. Это я.

79
00:05:22,545 --> 00:05:24,230
Вообще-то, не я.

80
00:05:24,270 --> 00:05:28,475
А Вольфганг Генсель с оперой
«Волшебная флейта».

81
00:05:28,515 --> 00:05:31,340
Мисс, сделайте одолжение,
больше не включайте.

82
00:05:32,380 --> 00:05:37,565
Хорошо.
Простите ещё раз.

83
00:05:37,605 --> 00:05:42,085
Как я уже сказал, в древности
имела место система бартера,

84
00:05:42,125 --> 00:05:46,825
и в качестве платёжного средства
часто использовался скот.

85
00:05:46,865 --> 00:05:49,725
Но в итоге такая практика
была прекращена.

86
00:05:49,765 --> 00:05:52,782
Бартер оказался несовершенным
методом расчётов.

87
00:05:52,822 --> 00:05:58,726
Да и козу в кошелёк
довольно тяжело засунуть.

88
00:05:58,766 --> 00:06:02,030
Так, полегче.
Успокаиваемся.

89
00:06:02,075 --> 00:06:06,115
Нет, правда, бартер был
ужасной системой.

90
00:06:06,155 --> 00:06:09,760
В IV веке чеканка монет...

91
00:06:13,960 --> 00:06:17,908
Спокойно. Всё хорошо.
Вы в порядке?

92
00:06:17,948 --> 00:06:23,002
Да, в полном. Спасибо.

93
00:06:26,600 --> 00:06:29,520
Так, ну всё.
На сегодня хватит.

94
00:06:29,560 --> 00:06:31,140
Отпускаю вас пораньше.

95
00:06:31,180 --> 00:06:34,305
Прочитайте
первые 4 главы учебника

96
00:06:34,345 --> 00:06:39,100
«Если ты богат и знаешь об этом –
хлопай в ладоши».

97
00:06:39,145 --> 00:06:41,510
Всё, спасибо за внимание.

98
00:06:43,520 --> 00:06:46,215
Простите, что я сорвала занятие.

99
00:06:46,255 --> 00:06:48,255
Мне очень понравилась
ваша лекция.

100
00:06:48,295 --> 00:06:49,625
Да, я понял.

101
00:06:49,665 --> 00:06:52,295
И шутки у вас были смешными.

102
00:06:52,335 --> 00:06:55,990
Правда? У меня их целая куча.
А слышали такую?

103
00:06:56,030 --> 00:06:59,385
Четвертак приглашает
долларовую купюру на свидание.

104
00:06:59,425 --> 00:07:02,655
Ой, такая смешная.
Купюра отвечает:

105
00:07:02,695 --> 00:07:04,525
«Ты же понимаешь,
что ничего не получится.

106
00:07:04,565 --> 00:07:06,208
У нас не может быть
равных отношений

107
00:07:06,248 --> 00:07:08,185
хотя бы потому,
что я в 4 раза старше тебя».

108
00:07:08,225 --> 00:07:10,325
И четвертак говорит...

109
00:07:10,365 --> 00:07:11,795
Простите.

110
00:07:11,835 --> 00:07:13,905
А четвертак ей в ответ:

111
00:07:13,945 --> 00:07:18,130
«Ничего страшного.
Я приведу троих друзей».

112
00:07:21,405 --> 00:07:23,975
Может, я не так рассказал?

113
00:07:24,015 --> 00:07:25,715
Нет, дело не в вас.

114
00:07:25,755 --> 00:07:28,815
Просто анекдот ужасный.

115
00:07:28,855 --> 00:07:31,455
Да, моей девушке
тоже не понравился.

116
00:07:31,495 --> 00:07:34,920
И маме. И сёстрам.

117
00:07:34,965 --> 00:07:40,760
Может, это не девчачий анекдот.
Хотя и папе не понравился...

118
00:07:40,800 --> 00:07:43,188
Просто анекдот очень плохой.

119
00:07:43,228 --> 00:07:45,610
Ну ладно, мне пора.

120
00:07:47,100 --> 00:07:48,835
Вы целы?

121
00:07:48,875 --> 00:07:52,535
Послушайте. Мне очень жаль.

122
00:07:52,575 --> 00:07:57,315
Неделя у меня была
совсем не лучшая.

123
00:07:57,355 --> 00:08:03,415
В субботу я рассталась с парнем,
вчера у меня украли велосипед,

124
00:08:03,455 --> 00:08:06,755
а сегодня у моего кота
вылезла вся шерсть.

125
00:08:06,795 --> 00:08:08,885
Что?

126
00:08:08,925 --> 00:08:13,485
Его зовут Пушистик.
Придётся менять имя.

127
00:08:14,930 --> 00:08:16,725
Послушайте, мисс...

128
00:08:16,765 --> 00:08:21,735
Марти Броуди. Марти.
Марти Броуди – моё имя.

129
00:08:21,775 --> 00:08:25,205
Гору времени у вас отняла,
только чтобы представиться.

130
00:08:25,245 --> 00:08:29,945
Спасибо, что вы... Спасибо.
Вы такой тактичный.

131
00:08:29,985 --> 00:08:35,023
В следующий раз обещаю
не срывать занятия.

132
00:08:35,063 --> 00:08:39,455
Ещё одно вторжение.
Вы занимаетесь репетиторством?

133
00:08:39,495 --> 00:08:42,645
Репетиторством?
Даже не знаю, мисс.

134
00:08:42,685 --> 00:08:46,795
У меня свои занятия, плюсом
нужно готовиться к лекциям.

135
00:08:46,835 --> 00:08:48,225
15 баксов за час.

136
00:08:48,265 --> 00:08:49,625
В среду удобно?

137
00:08:49,665 --> 00:08:51,335
Да, отлично.

138
00:08:51,375 --> 00:08:52,690
А нет, нет, подождите.

139
00:08:52,730 --> 00:08:54,909
В среду у меня
репетиция в оркестре.

140
00:08:54,949 --> 00:08:56,247
Как насчёт четверга?

141
00:08:56,287 --> 00:08:58,907
В четверг?
В четверг у меня семинар

142
00:08:58,947 --> 00:09:04,461
по лишению прав
собственности пенсионеров.

143
00:09:04,501 --> 00:09:07,510
Оркестр?
Вы на музыкальном?

144
00:09:07,555 --> 00:09:10,245
Об этом я и хотела
с вами поговорить.

145
00:09:10,285 --> 00:09:13,185
Со всеми моими репетициями,
занятиями и лекциями

146
00:09:13,225 --> 00:09:15,548
на экономику совсем
не остаётся времени.

147
00:09:15,588 --> 00:09:18,695
Но если бы и оставалось,
она мне всё равно не нравится.

148
00:09:18,735 --> 00:09:21,365
А кому нравится, да?

149
00:09:21,405 --> 00:09:23,568
Ну да, вам.

150
00:09:23,608 --> 00:09:25,695
В общем, как вам завтра?

151
00:09:25,735 --> 00:09:28,005
Завтра? Завтра можно.

152
00:09:28,045 --> 00:09:29,348
Вот и отлично.

153
00:09:29,388 --> 00:09:34,341
Ой, мне пора бежать.
Уже 6:38. Так.

154
00:09:41,520 --> 00:09:44,400
Что это было?

155
00:10:08,190 --> 00:10:11,465
Иду.

156
00:10:19,570 --> 00:10:22,405
– Здрасьте.
– Здрасьте.

157
00:10:22,445 --> 00:10:25,395
Готовы к обучению?

158
00:10:25,435 --> 00:10:26,425
Заходите.

159
00:10:26,465 --> 00:10:28,465
Спасибо.

160
00:10:28,505 --> 00:10:30,595
Сразу экономикой займёмся.

161
00:10:30,635 --> 00:10:33,550
– Давайте за мной.
– Хорошо.

162
00:10:35,750 --> 00:10:38,630
Так, иду.

163
00:10:42,410 --> 00:10:44,345
Мисс Броуди!

164
00:10:44,385 --> 00:10:46,575
Мне страшно!

165
00:10:46,615 --> 00:10:49,010
Возьмите левее правой педали.

166
00:10:51,090 --> 00:10:54,785
Спасибо за ваше терпение
вчера в аудитории.

167
00:10:54,825 --> 00:10:58,025
Пустяки. Такая уж
преподавательская работа.

168
00:10:58,065 --> 00:10:59,755
Как Пушистик поживает?

169
00:10:59,795 --> 00:11:01,025
Неважно.

170
00:11:01,065 --> 00:11:04,365
Как будто упал в лохань
с воском для депиляции.

171
00:11:04,405 --> 00:11:08,135
Наверно это всё
из-за брачного сезона.

172
00:11:08,175 --> 00:11:12,640
Всем нам знакомо это чувство.

173
00:11:15,020 --> 00:11:18,475
Что-то не так? У Пушистика ведь
не выпало больше шерсти?

174
00:11:18,515 --> 00:11:21,460
Нет, нет. Вот он.

175
00:11:24,930 --> 00:11:28,685
Хоть бы шляпой прикрыли.

176
00:11:28,725 --> 00:11:32,225
Я немного нервничаю
из-за репетиторства.

177
00:11:32,265 --> 00:11:33,925
– Почему?
– Не знаю.

178
00:11:33,965 --> 00:11:37,050
Как-то непривычно
вне учебной обстановки.

179
00:11:37,095 --> 00:11:42,225
И это чувство не проходит,
пока я не сяду за рояль.

180
00:11:42,265 --> 00:11:46,463
Вы уже за роялем.

181
00:11:46,503 --> 00:11:48,978
И правда.

182
00:11:49,018 --> 00:11:51,245
Жаль, я не умею играть.

183
00:11:51,285 --> 00:11:52,515
А вы пробовали?

184
00:11:52,555 --> 00:11:56,615
Я? Нет, забудьте. Я и музыка –
понятия несовместимые.

185
00:11:56,655 --> 00:11:58,455
Я могу вас научить.

186
00:11:58,495 --> 00:12:01,085
Правда, садитесь.
Какая у вас любимая песня?

187
00:12:01,125 --> 00:12:02,255
Ничего не выйдет.

188
00:12:02,295 --> 00:12:04,503
Нет-нет, давайте.
Будет здорово.

189
00:12:04,543 --> 00:12:07,708
Знаете песню кампании Буша?

190
00:12:07,748 --> 00:12:12,534
Нет. Но попробуем для начала это.

191
00:12:15,565 --> 00:12:18,275
Гершвин? Обожаю Гершвина!

192
00:12:18,315 --> 00:12:21,580
Отлично. Теперь вы.

193
00:12:25,525 --> 00:12:29,660
Идеально. Ещё разок.

194
00:12:49,580 --> 00:12:54,741
А я хорош! С первого раза.

195
00:13:05,530 --> 00:13:09,920
Да! Вот так. Отлично.

196
00:13:11,910 --> 00:13:16,400
Нам вместе вполне можно
устраивать гастроли.

197
00:13:18,795 --> 00:13:26,010
Мисс Броуди, Марти,
вы чудесно играете.

198
00:13:28,040 --> 00:13:33,487
Ну что, Алекс,
приступим к экономике.

199
00:13:33,527 --> 00:13:35,380
Да, конечно.

200
00:13:35,425 --> 00:13:39,185
Экономика не ждёт.

201
00:13:39,225 --> 00:13:41,710
Только помедленнее,
пока я не пойму что к чему.

202
00:13:41,750 --> 00:13:44,735
Да-да, не переживайте.
Вам понравится.

203
00:13:44,775 --> 00:13:47,425
Открыв первую страницу
учебника,

204
00:13:47,465 --> 00:13:51,122
мы видим, что в основе
экономики лежит принцип

205
00:13:51,162 --> 00:13:56,648
производства и распределения...

206
00:15:03,840 --> 00:15:05,355
Всё, я ушла.

207
00:15:05,395 --> 00:15:06,885
А куда ты?

208
00:15:06,925 --> 00:15:08,455
В книжный магазин.

209
00:15:08,495 --> 00:15:10,965
Посмотрю материалы
по экзистенциализму.

210
00:15:11,005 --> 00:15:16,230
Джен, возьми мне заодно томик
«Советов по подтяжке живота».

211
00:15:18,140 --> 00:15:22,395
Это Шер написала.

212
00:15:22,435 --> 00:15:25,833
Джен, тебе не кажется,
что ты чересчур увлекаешься

213
00:15:25,873 --> 00:15:28,175
этим экзистенциализмом?

214
00:15:28,215 --> 00:15:30,315
Я просто хочу узнать
смысл жизни.

215
00:15:30,355 --> 00:15:33,185
А у родителей
ты не думала спросить?

216
00:15:33,225 --> 00:15:36,910
Хорошо.
И в чём же смысл жизни?

217
00:15:37,960 --> 00:15:40,325
Элиза?

218
00:15:40,365 --> 00:15:43,055
Почему ты так со мной?

219
00:15:43,095 --> 00:15:46,935
Потому что ты есть.

220
00:15:47,000 --> 00:15:49,265
Чего ты так испугался, пап?

221
00:15:49,305 --> 00:15:53,065
В душе ты осознаёшь, что нет
никакого смысла жизни, да?

222
00:15:53,105 --> 00:15:55,788
Что всё это сказка,
рассказанная глупцами,

223
00:15:55,828 --> 00:15:57,975
ничего не означающая пустышка.

224
00:15:58,015 --> 00:16:00,975
И что после смерти мы
обречены провести вечность

225
00:16:01,015 --> 00:16:04,740
в бесконечном пространстве
небытия в противостоянии

226
00:16:04,785 --> 00:16:07,420
с «безобидным равнодушием
вселенной»?

227
00:16:12,830 --> 00:16:16,975
? Знай, небо прояснится ?

228
00:16:17,015 --> 00:16:20,765
? Ты только улыбнись. ?

229
00:16:20,805 --> 00:16:23,895
? И в мире воцарится... ?

230
00:16:23,935 --> 00:16:26,305
Папа, твоё нелепейшее отрицание

231
00:16:26,345 --> 00:16:29,920
лишь доказывает мою правоту
о бессмысленности вселенной!

232
00:16:29,960 --> 00:16:30,920
Джен.

233
00:16:30,960 --> 00:16:34,040
Взбодрись, или ты под домашним
арестом до конца жизни.

234
00:16:35,980 --> 00:16:39,185
? Солнце взойдёт назавтра, ?

235
00:16:39,225 --> 00:16:45,008
? Ставлю последний доллар,
что назавтра солнцу быть! ?

236
00:16:45,048 --> 00:16:51,303
? Но будет оно светить пустому
и бессмысленному миру. ?

237
00:16:51,343 --> 00:16:56,993
? Дети. Что творится
с детьми сейчас? ?

238
00:17:15,600 --> 00:17:18,608
Алекс, случилось что?

239
00:17:18,648 --> 00:17:23,338
Нет. Всё отлично.

240
00:17:25,420 --> 00:17:28,565
Ладно уже, в чём дело?

241
00:17:28,605 --> 00:17:30,148
Что? Ты о чём?

242
00:17:30,188 --> 00:17:32,794
Всякий раз ты вот так
садишься и вздыхаешь о том,

243
00:17:32,834 --> 00:17:34,420
о чём тебе трудно говорить,

244
00:17:34,463 --> 00:17:36,480
пока я это из тебя
клещами не вытащу.

245
00:17:36,520 --> 00:17:40,465
Вовсе нет.

246
00:17:40,505 --> 00:17:44,800
Ну всё. Выкладывай.

247
00:17:44,850 --> 00:17:46,715
Ладно.

248
00:17:46,755 --> 00:17:49,538
Мне трудно об этом говорить.

249
00:17:49,578 --> 00:17:53,684
Не переживай. Я помогу.

250
00:17:53,724 --> 00:17:57,395
– Я в сомнениях...
– Из-за Марти.

251
00:17:57,435 --> 00:17:59,195
Потому что...

252
00:17:59,235 --> 00:18:03,965
Хотя это и нужно тебе меньше всего
на свете, но она тебе нравится.

253
00:18:04,005 --> 00:18:04,985
И...

254
00:18:05,025 --> 00:18:09,005
Ты обнаруживаешь к ней чувства,
которые не можешь контролировать.

255
00:18:09,045 --> 00:18:10,405
Но...

256
00:18:10,445 --> 00:18:13,545
У тебя серьёзные
отношения с Лорен.

257
00:18:13,585 --> 00:18:14,745
Которые...

258
00:18:14,785 --> 00:18:18,948
Ты совсем бы не хотел разрушать.

259
00:18:18,988 --> 00:18:23,880
Так что ты
в растерянности и смятении.

260
00:18:23,920 --> 00:18:28,895
Спасибо, Мэллори.
Умеешь ты выслушать.

261
00:18:28,935 --> 00:18:32,638
Алекс, очевидно же, что за эту
неделю Марти тебе понравилась.

262
00:18:32,678 --> 00:18:34,435
Вы с ней не расставались.

263
00:18:34,475 --> 00:18:38,613
Мэл, мы занимались делом.
Я подтягивал её по экономике.

264
00:18:38,653 --> 00:18:43,985
Меня бы так подтягивали, давно бы
уже в лучшие студентки выбилась.

265
00:18:44,025 --> 00:18:47,545
Нет, Мэл. Это не по плечу
ни одному репетитору.

266
00:18:47,585 --> 00:18:50,545
Глупость какая!
Нелепость.

267
00:18:50,585 --> 00:18:53,568
Мы с Лорен уже полтора года.

268
00:18:53,608 --> 00:18:56,155
Любим друг друга. Очень.

269
00:18:56,195 --> 00:18:58,615
А что Марти?
Она потрясающая девушка.

270
00:18:58,660 --> 00:19:01,238
Не будь у меня
отношений с другой,

271
00:19:01,278 --> 00:19:04,052
мы вполне могли бы сойтись.

272
00:19:04,092 --> 00:19:09,090
Но они у меня есть.
Так что... разговор окончен.

273
00:19:09,135 --> 00:19:10,465
Уверен?

274
00:19:10,505 --> 00:19:14,355
На все 100. Говорю тебе, все эти
чувства сильно переоценены.

275
00:19:14,395 --> 00:19:18,305
Немного разумности и логики –
и никаких проблем.

276
00:19:18,345 --> 00:19:22,040
Я рада, что ты разобрался.

277
00:19:25,900 --> 00:19:28,855
Не забудьте, в четверг
у нас новая тема.

278
00:19:28,895 --> 00:19:32,820
«Как вытеснить родственников
из семейного бизнеса».

279
00:19:36,330 --> 00:19:38,195
Послушай, Алекс.

280
00:19:38,235 --> 00:19:40,025
Что?

281
00:19:40,065 --> 00:19:45,208
Тут... Клео Лэйн даёт
концерт в филармонии.

282
00:19:45,248 --> 00:19:48,105
– Без шуток?
– Без.

283
00:19:48,145 --> 00:19:50,175
Кто эта Клео Лэйн?

284
00:19:50,215 --> 00:19:54,845
Одна из лучших джазовых певиц.

285
00:19:54,885 --> 00:19:57,750
Я видела её на Бродвее
в «Порги и Бесс».

286
00:19:57,790 --> 00:19:59,545
Аж до мурашек.

287
00:19:59,585 --> 00:20:01,388
Я тоже видел «Порги и Бесс».

288
00:20:01,428 --> 00:20:04,215
В постановке родительского
комитета Лиланд-Хайтс.

289
00:20:04,255 --> 00:20:07,555
В роли Бесс – Тельма Файнстэйн.

290
00:20:07,595 --> 00:20:10,453
Так был целый муравейник.

291
00:20:10,493 --> 00:20:12,665
Наверняка и мистеру
Файнстэйну понравилось.

292
00:20:12,705 --> 00:20:15,765
Определённо.
Он играл Порги.

293
00:20:15,805 --> 00:20:18,450
Вот, послушай.

294
00:20:27,290 --> 00:20:32,250
Сегодня у неё представление,
и у меня есть 2 билета.

295
00:20:32,290 --> 00:20:34,245
Хочешь пойти?

296
00:20:34,285 --> 00:20:37,530
Сегодня возвращается Лорен,
так что...

297
00:20:40,800 --> 00:20:42,495
Ясно.

298
00:20:42,535 --> 00:20:44,325
Ну что же, хорошо.

299
00:20:44,365 --> 00:20:46,605
Марти, нам нужно поговорить.

300
00:20:46,645 --> 00:20:47,995
Нет-нет, всё в порядке.

301
00:20:48,035 --> 00:20:51,565
Мне уже пора на депиляцию.
Так что увидимся.

302
00:20:51,605 --> 00:20:53,965
Не получится всё время
избегать этого!

303
00:20:54,005 --> 00:20:59,380
Давай просто всё забудем, хорошо?
Мне самой уже в это не верится.

304
00:20:59,435 --> 00:21:02,115
А мне каково, по-твоему?

305
00:21:02,155 --> 00:21:05,740
Я понятия не имею.
В этом-то и проблема.

306
00:21:06,720 --> 00:21:12,255
Послушай. Не моя вина, что у нас
возникло влечение друг к другу.

307
00:21:12,295 --> 00:21:15,095
Влечение, значит, возникло?

308
00:21:15,135 --> 00:21:17,155
Боже мой!

309
00:21:17,195 --> 00:21:19,795
Какой же ты самовлюблённый!

310
00:21:19,835 --> 00:21:23,635
С чего, вот с чего ты взял,
что мне нравишься?

311
00:21:23,675 --> 00:21:26,765
Что? Провели пару дней вместе?
Тоже мне.

312
00:21:26,805 --> 00:21:29,880
И не забывай:
я платила тебе за всё время.

313
00:21:29,920 --> 00:21:34,070
Ты... ты альфонс.

314
00:21:34,110 --> 00:21:36,015
Ну уж нет.

315
00:21:36,055 --> 00:21:38,745
Вот кто я для тебя, значит?
Парнишка

316
00:21:38,785 --> 00:21:41,970
на пару улыбок и пару
дешёвых занятий по экономике?

317
00:21:43,400 --> 00:21:45,720
Не таких уж дешёвых.

318
00:21:46,960 --> 00:21:49,855
Не дешёвых?

319
00:21:49,895 --> 00:21:53,265
Хорошо. А давай я тебе
верну деньги, а?

320
00:21:53,305 --> 00:21:57,265
Что тут у нас:
7 занятий по 15 долларов.

321
00:21:57,305 --> 00:21:59,705
– Итого 105.
– Спасибо.

322
00:21:59,745 --> 00:22:01,975
Минус расходы.

323
00:22:02,015 --> 00:22:03,205
Какие расходы?

324
00:22:03,245 --> 00:22:06,575
Какие? А пицца в среду
откуда прилетела?

325
00:22:06,615 --> 00:22:09,345
И до общаги твоей моя машина
не на воде ездила.

326
00:22:09,385 --> 00:22:14,993
И парик для Пушистика, знаешь,
не из воздуха взялся.

327
00:22:15,932 --> 00:22:17,871
И вот ещё.

328
00:22:17,911 --> 00:22:20,779
Что это?

329
00:22:20,819 --> 00:22:23,590
Открой.

330
00:22:46,150 --> 00:22:51,308
Алекс, это так... прекрасно.

331
00:22:51,348 --> 00:22:55,486
Да, на распродаже взял.

332
00:22:57,180 --> 00:23:00,595
Не знаю, что сказать.

333
00:23:04,269 --> 00:23:10,040
У меня непреодолимое желание
поцеловать тебя. Как быть?

334
00:23:11,640 --> 00:23:17,050
Не знаю, у меня скоро
занятия, уже 6:38.

335
00:23:34,090 --> 00:23:36,460
Продолжение следует...

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru