Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-1.

 
1
00:00:00,539 --> 00:00:02,320
Previously on Farscape...

2
00:00:02,321 --> 00:00:04,584
I am in control of ME!

3
00:00:05,800 --> 00:00:09,022
- No more John.
- There's no Scorpius here.

4
00:00:11,200 --> 00:00:13,026
You burn Moya?

5
00:00:13,027 --> 00:00:14,754
...to save her.
NO!

6
00:00:15,000 --> 00:00:17,866
Crais and Talyn have
located some kind of surgeon.

7
00:00:18,500 --> 00:00:21,384
If it wasn't serious, they wouldn't have called us.

8
00:00:28,000 --> 00:00:28,948
Hello, Delvian.

9
00:00:30,500 --> 00:00:31,707
John Crichton to Scorpius.

10
00:00:31,708 --> 00:00:34,189
Request immediately extraction.

11
00:00:34,190 --> 00:00:36,417
Given no other choices, I will shoot you down.

12
00:00:37,200 --> 00:00:38,930
Ejecting now!

13
00:00:42,700 --> 00:00:44,506
- Aeryn! Can you comply?
- Negative.

14
00:00:45,000 --> 00:00:46,685
Aeryn, listen to me. This is John-- it's John.

15
00:00:46,686 --> 00:00:48,374
- Yeah, is it really you, John?
- Yes.

16
00:00:48,375 --> 00:00:50,370
- The harness is jammed.
- Aeryn.

17
00:00:50,700 --> 00:00:54,057
No!!!!!

18
00:00:57,100 --> 00:00:58,256
... What have I done?

19
00:01:02,000 --> 00:01:04,101
At peace... Aeryn.

20
00:01:05,900 --> 00:01:08,318
Remove... chip...

21
00:01:08,648 --> 00:01:09,964
Take the damn thing out.

22
00:01:14,600 --> 00:01:15,578
Down there!

23
00:01:17,225 --> 00:01:18,705
Hello, Doctor.

24
00:01:19,500 --> 00:01:20,753
So good to see you again.

25
00:01:21,200 --> 00:01:23,016
you no longer serve a purpose.

26
00:01:25,392 --> 00:01:26,366
I only hope...

27
00:01:27,808 --> 00:01:31,187
the wormhole technology I've waited so patiently for makes more sense.

28
00:01:33,238 --> 00:01:34,048
Goodbye.

29
00:01:42,400 --> 00:01:44,102
And now on Farscape...

30
00:01:44,690 --> 00:01:46,700
Is there still no communication from the planet?

31
00:01:46,700 --> 00:01:48,930
Nothing.The Diagnosian said we would be notified

32
00:01:48,930 --> 00:01:52,540
as soon as there was something to report.

33
00:01:52,540 --> 00:01:54,030
Pilot, any news?

34
00:01:54,030 --> 00:01:56,410
I would have told you if there were.

35
00:01:56,410 --> 00:01:58,670
We should be down there at Crichton's side.

36
00:01:58,820 --> 00:02:01,320
John did not want us there. We must respect that.

37
00:02:01,340 --> 00:02:02,900
The microt you hear anything Pilot.

38
00:02:02,900 --> 00:02:04,150
Yes.Zhaan.

39
00:02:04,150 --> 00:02:07,320
Pilot! I remind you that we shouldn't stay
any longer than necessary.

40
00:02:07,320 --> 00:02:09,670
If the neural clone's messages got
through to Scorpius...

41
00:02:09,670 --> 00:02:11,560
his command carrier must be on it's way.

42
00:02:11,560 --> 00:02:13,670
We know that, Crais.

43
00:02:13,670 --> 00:02:16,300
Pilot, have you heard anything?

44
00:02:16,300 --> 00:02:19,530
No! When I know something, you'll know it!

45
00:02:19,530 --> 00:02:22,870
Until then-- leave me alone!

46
00:02:23,100 --> 00:02:24,870
Is he always like that?

47
00:02:25,120 --> 00:02:26,720
Aeryn's death hit him pretty hard.

48
00:02:26,780 --> 00:02:28,740
It hit everybody hard.

49
00:02:33,000 --> 00:02:34,500
Now, why were you hiding, Grunschlk?

50
00:02:34,920 --> 00:02:37,700
Well, why did you and your goons come
storming in here with your guns drawn?

51
00:02:37,700 --> 00:02:39,000
Oh, just a precaution.

52
00:02:39,660 --> 00:02:43,500
Precau--? Well, so was that. So go on son,
put your precautions away and pay me...

53
00:02:43,620 --> 00:02:45,070
what we agreed!

54
00:02:46,169 --> 00:02:50,069
Listen. I informed you the microt that
Crichton got here

55
00:02:50,070 --> 00:02:52,860
so you keep up your end of the deal, all right?

56
00:02:53,800 --> 00:02:57,970
Listen son, you don't want to frell with me
on this one!

57
00:02:57,970 --> 00:03:00,920
Grunschlk, if I was in your situation...

58
00:03:01,450 --> 00:03:04,590
I'd be attempting to present evidence
that I still served a purpose.

59
00:03:04,649 --> 00:03:05,649
Does he?

60
00:03:06,550 --> 00:03:10,200
Now that my neurochip has absorbed
the information I need from John's mind

61
00:03:12,430 --> 00:03:14,010
we're finished here.

62
00:03:14,330 --> 00:03:16,230
Poor Crichton...

63
00:03:17,269 --> 00:03:19,569
he's going to be so lonely.

64
00:03:21,269 --> 00:03:23,569
Never mind.

65
00:03:45,570 --> 00:03:48,180
It's me, John. I'm still here.

66
00:03:48,420 --> 00:03:51,100
What?! No! No, no, no, no, no, no.
You're gone!

67
00:03:51,100 --> 00:03:54,270
The chip's gone! Get out of my head!

68
00:03:54,660 --> 00:03:59,990
I'd like to. But, I don't wish to remain here,
therefore you must die.

69
00:04:07,890 --> 00:04:09,060
My name is John Crichton

70
00:04:09,060 --> 00:04:09,870
I am lost

71
00:04:09,870 --> 00:04:10,790
an astronaut...

72
00:04:10,790 --> 00:04:11,690
Shot through a wormhole...

73
00:04:11,690 --> 00:04:13,690
In some distant part of the universe.

74
00:04:13,690 --> 00:04:15,370
I'm trying to stay alive.

75
00:04:15,370 --> 00:04:16,500
Aboard this ship--

76
00:04:16,500 --> 00:04:17,260
this living ship...

77
00:04:17,260 --> 00:04:18,540
of escaped prisoners--

78
00:04:18,540 --> 00:04:18,990
My friends.

79
00:04:19,880 --> 00:04:21,160
If you can hear me--

80
00:04:21,160 --> 00:04:21,880
beware...

81
00:04:21,880 --> 00:04:22,710
if I make it back...

82
00:04:22,710 --> 00:04:23,470
will they follow?

83
00:04:23,470 --> 00:04:25,000
If I open the door...

84
00:04:25,000 --> 00:04:25,900
are you ready?

85
00:04:26,380 --> 00:04:27,620
Earth is unprepared--

86
00:04:27,620 --> 00:04:28,420
helpless...

87
00:04:28,420 --> 00:04:30,420
for the nightmares I've seen.

88
00:04:30,590 --> 00:04:31,770
Or should I stay?

89
00:04:31,770 --> 00:04:32,940
Protect my home?

90
00:04:32,940 --> 00:04:33,700
Not show them...

91
00:04:33,700 --> 00:04:34,810
you exist.

92
00:04:35,420 --> 00:04:37,110
But then you'll never know

93
00:04:37,110 --> 00:04:39,110
the wonder's I've seen.

94
00:05:07,600 --> 00:05:12,300
Serve a purpose? 'Course I serve a purpose.
Any purpose you like-- sir.

95
00:05:12,300 --> 00:05:16,800
Got a purpose? No?
Well-- I'll come up with one.

96
00:05:16,800 --> 00:05:18,150
Look-- there-there's a purpose in itself.

97
00:05:18,150 --> 00:05:18,980
Sir

98
00:05:19,620 --> 00:05:21,860
Officer Corbrind, I ordered you to remain
with the Marauder.

99
00:05:21,960 --> 00:05:25,170
Yes, sir. However,
we've received an encoded message pulse

100
00:05:25,170 --> 00:05:26,490
from the command carrier.

101
00:05:26,490 --> 00:05:27,400
Report.

102
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
Battle ended successfully.

103
00:05:30,000 --> 00:05:35,720
However, the unexpected duration of the
engagement will delay our rendezvous 5.3 arns.

104
00:05:37,230 --> 00:05:38,750
5 arns...

105
00:05:40,510 --> 00:05:42,380
Crichton's shipmates won't stay away that long.

106
00:05:42,380 --> 00:05:43,500
We can eliminate them.

107
00:05:43,500 --> 00:05:48,700
They don't worry me. A Leviathan gunship
commanded by a vengeful traitor does.

108
00:05:48,700 --> 00:05:50,250
Sir. I flew us here undetected!

109
00:05:50,250 --> 00:05:55,830
Because Crais and Talyn were preoccupied
with Officer Sun's last flight.

110
00:06:00,933 --> 00:06:03,530
If we were to leave now...

111
00:06:03,530 --> 00:06:05,640
how long could you keep us undetected?

112
00:06:05,750 --> 00:06:08,600
We'd be a thousand metras away
before the gunship detected us.

113
00:06:08,600 --> 00:06:12,200
Not good enough. The carrier is still so far off--

114
00:06:12,660 --> 00:06:15,080
Talyn would easily overtake us--

115
00:06:17,070 --> 00:06:18,200
we'll wait.

116
00:06:19,000 --> 00:06:22,060
If you're thinking of staying, sir.

117
00:06:22,930 --> 00:06:29,000
I've got a splendid room, all the comforts,
very private.

118
00:06:31,300 --> 00:06:32,500
Show us.

119
00:06:35,380 --> 00:06:36,630
Splendid.

120
00:06:43,350 --> 00:06:45,610
Death is the only sensible course, John.

121
00:06:45,610 --> 00:06:47,430
For everything there is a season--

122
00:06:47,430 --> 00:06:49,430
a time to be born--
and a time to die!

123
00:06:49,430 --> 00:06:51,830
Yes, yes, yes.
The devil quotes scripture--

124
00:06:51,830 --> 00:06:53,820
I thought you were put in here to protect me!

125
00:06:53,820 --> 00:06:56,000
Until my task here was completed.

126
00:06:56,000 --> 00:06:57,600
Now that Scorpius has recovered the neurochip--

127
00:06:57,600 --> 00:07:00,690
You should be gone! How come you're not?!

128
00:07:02,080 --> 00:07:05,120
I don't know, but this...
this is intolerable, for both of us.

129
00:07:05,120 --> 00:07:08,010
End it John! Free us from one another!

130
00:07:08,530 --> 00:07:11,060
Scorpius has beaten you. Aeryn Sun is dead.

131
00:07:11,060 --> 00:07:12,500
Your power of speech is gone.

132
00:07:12,500 --> 00:07:14,320
The only one you'll ever talk to again is me!

133
00:07:14,320 --> 00:07:17,000
Is that how you want to live?

134
00:07:17,000 --> 00:07:19,570
End it, John. Do it!

135
00:07:22,030 --> 00:07:24,110
Grunschlk! Where are you?

136
00:07:24,110 --> 00:07:28,230
You told me that ship would be here by now!
Grunschlck!

137
00:07:31,520 --> 00:07:32,320
Oh, Crichton

138
00:07:33,530 --> 00:07:35,830
You're even more inarticulate than you--

139
00:07:37,190 --> 00:07:39,040
Oh! Tocot?

140
00:07:40,640 --> 00:07:42,840
We'll come down at once, Rygel.

141
00:07:43,540 --> 00:07:45,960
D'Argo. Hey, we got a meal ready.

142
00:07:45,960 --> 00:07:48,820
There's a problem. Zhaan, Stark and I are
going down to the planet.

143
00:07:48,820 --> 00:07:49,600
We'll go with you.

144
00:07:49,600 --> 00:07:52,130
No, I need you to stay here with Moya.

145
00:07:52,220 --> 00:07:54,840
Scorpius' command carrier could arrive any microt.

146
00:07:54,840 --> 00:07:58,080
If it does, I want you to Starburst
away immediately.

147
00:07:58,080 --> 00:07:58,930
But, but... Pilot can ... please let...

148
00:07:58,930 --> 00:08:00,930
Do... what I tell you!

149
00:08:03,100 --> 00:08:04,070
Frell!!

150
00:08:04,070 --> 00:08:06,070
Frell! I'm sick of this!

151
00:08:06,290 --> 00:08:07,660
And when the service is finished,

152
00:08:07,760 --> 00:08:11,510
everyone except Crichton went back up to their ship,
and the Doc, he started the surgery.

153
00:08:11,510 --> 00:08:13,990
And your last communication
with any of them was when?

154
00:08:13,990 --> 00:08:15,060
Uh... nine or ten arns.

155
00:08:15,060 --> 00:08:17,380
Sir, the Marauders sensors have detected a transport pod

156
00:08:17,380 --> 00:08:20,200
leaving Moya on a vector towards us.

157
00:08:20,870 --> 00:08:24,270
They didn't speak to you first?
They must be getting apprehensive.

158
00:08:24,270 --> 00:08:27,060
When they get here, let me speak to them.

159
00:08:27,060 --> 00:08:33,710
I'll ah, I'll stall them-- send them away.
Whatever you want. I'll say anything you like.

160
00:08:33,710 --> 00:08:35,710
How prescient of you.

161
00:08:50,400 --> 00:08:53,870
Yours is an interesting species Grunschlk.

162
00:08:53,870 --> 00:08:55,270
Simple mind--

163
00:08:56,960 --> 00:08:58,610
Simple brain.

164
00:09:10,020 --> 00:09:11,580
Easily dominated.

165
00:09:17,860 --> 00:09:20,020
And easily controlled.

166
00:09:47,040 --> 00:09:48,510
About time!

167
00:09:48,580 --> 00:09:49,780
Keep trying, Rygel!

168
00:09:49,780 --> 00:09:53,790
You try! I've done everything you've told me...
turned on the bio-neutralizer...

169
00:09:53,790 --> 00:09:54,460
John...

170
00:09:54,460 --> 00:09:56,970
Turned off the 'see-through skull machine'
... enough is enough!

171
00:09:56,970 --> 00:10:00,640
John...
...it's just not working!

172
00:10:00,810 --> 00:10:02,640
He's breathing!

173
00:10:03,110 --> 00:10:05,680
Scor... Scorpius.

174
00:10:08,810 --> 00:10:11,460
The command carrier couldn't
have arrived without our knowing.

175
00:10:12,370 --> 00:10:16,780
Scorpius, must have come in a Prowler
or a Marauder on a stealth trajectory.

176
00:10:16,970 --> 00:10:18,190
Could he still be here?

177
00:10:18,190 --> 00:10:19,310
Possibly.

178
00:10:19,310 --> 00:10:22,450
If so, reinforcements may follow.

179
00:10:22,940 --> 00:10:25,640
Talyn and I will adjust
our orbit for maximum scan.

180
00:10:26,810 --> 00:10:28,450
Splendid room.

181
00:10:28,450 --> 00:10:29,950
All the comforts.

182
00:10:29,950 --> 00:10:31,950
Very private.

183
00:10:32,630 --> 00:10:34,160
Splendid room.

184
00:10:34,890 --> 00:10:38,130
All the confor... very priv...

185
00:10:40,070 --> 00:10:43,620
I'll say- I'll say- I'll say anything you like...

186
00:10:44,220 --> 00:10:46,620
I'll say... anything you like.

187
00:10:47,450 --> 00:10:57,070
Well, with a little diversion...
Braca. Let me see your pulse pistol.

188
00:11:09,470 --> 00:11:12,070
Splendid. Hoo!

189
00:11:20,280 --> 00:11:21,030
Help!

190
00:11:23,340 --> 00:11:27,030
Scorpius-- shot me--
took the chip.

191
00:11:27,030 --> 00:11:27,960
When?

192
00:11:27,960 --> 00:11:30,270
A couple of arns ago. Gone now.

193
00:11:30,270 --> 00:11:31,310
Are you sure he's gone?

194
00:11:31,310 --> 00:11:32,480
Long gone.

195
00:11:34,710 --> 00:11:40,060
Grunschlk. You...
you use these poor beings as donors!

196
00:11:40,060 --> 00:11:42,500
Doc couldn't operate else!

197
00:11:42,500 --> 00:11:45,210
Crichton didn't want the operation
if it would harm a donor!

198
00:11:45,240 --> 00:11:46,430
But nobody was harmed!

199
00:11:46,430 --> 00:11:51,140
The Doc was only borrowing some cerebral fluid
to top off Crichton's! They can spare it.

200
00:11:51,200 --> 00:11:53,360
How can they be harmed if they are already dead?

201
00:11:53,800 --> 00:11:54,810
Yeah!
They aren't dead.

202
00:11:54,810 --> 00:11:57,530
Well, I mean, they're effectively dead,

203
00:11:57,530 --> 00:12:00,080
because they can't be restored and live.

204
00:12:00,170 --> 00:12:03,250
They're trapped between two realms...
lost.

205
00:12:03,250 --> 00:12:04,440
Stark

206
00:12:07,240 --> 00:12:10,150
John needs our help now.

207
00:12:11,640 --> 00:12:14,080
Tocot--
what can we do now?

208
00:12:16,710 --> 00:12:22,820
Well, ah... Doc says he could try and restore
his speech with a neural tissue transplant.

209
00:12:22,930 --> 00:12:25,900
But, it would use up a donor.

210
00:12:26,790 --> 00:12:28,350
You mean, 'kill'.

211
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
However you want.

212
00:12:30,000 --> 00:12:32,440
Crichton definately would not want that!

213
00:12:32,950 --> 00:12:36,570
Look, it might not even work anyway.

214
00:12:36,570 --> 00:12:40,710
The Doc says this is so scrambled,
he might not be able to fix no matter what!

215
00:12:41,710 --> 00:12:45,840
If that's the case...
we need to know.

216
00:12:46,100 --> 00:12:48,300
You want me to share Unity with him?

217
00:12:48,810 --> 00:12:50,760
No--
I can't.

218
00:12:50,760 --> 00:12:53,390
The last time I wasn't strong enough
to overcome Scorpius' evil.

219
00:12:53,440 --> 00:12:55,390
The evil is gone now.

220
00:12:58,360 --> 00:13:02,210
The chip may have been removed, but--
the evil may still remain.

221
00:13:03,030 --> 00:13:04,520
If that's true--

222
00:13:05,060 --> 00:13:07,690
we still need to know.

223
00:13:12,070 --> 00:13:14,270
You're not alone now Zhaan.

224
00:13:46,810 --> 00:13:53,070
Delvian... Delvian...
Listen to Crichton... hear his pain...

225
00:13:54,020 --> 00:13:56,170
What should be do?
Should we help her break out of it?

226
00:13:56,580 --> 00:13:57,680
Uh... uh... I don't know.

227
00:13:57,680 --> 00:14:03,930
Go away Zhaan...
there's no point...

228
00:14:04,970 --> 00:14:07,810
Come out of it! Break Unity!

229
00:14:09,410 --> 00:14:13,380
Goddess be with him! The Scorpius clone...
it's still in his head.

230
00:14:13,380 --> 00:14:14,160
What?!

231
00:14:14,250 --> 00:14:15,920
How is that possible?

232
00:14:16,010 --> 00:14:19,480
It didn't work! Why didn't it work?!
What did you do wrong?

233
00:14:20,000 --> 00:14:25,400
They are never going to do what's necessary.
We know what has to be done!

234
00:14:25,400 --> 00:14:26,810
We're going to help you, John.

235
00:14:26,810 --> 00:14:28,630
Give me some Mornack injectant.

236
00:14:29,000 --> 00:14:32,220
We're going to get that frelling madman
out of your mind.

237
00:14:32,790 --> 00:14:35,680
I can't see any.
But, how about some Narbot serum?

238
00:14:35,680 --> 00:14:39,500
It's just as fast...
and painless.

239
00:14:43,060 --> 00:14:44,310
Zhaan what are you doing?!

240
00:14:45,350 --> 00:14:46,300
Let me go!

241
00:14:46,300 --> 00:14:47,390
Hold her Stark.

242
00:14:47,390 --> 00:14:49,140
Crichton wants to die!

243
00:14:49,140 --> 00:14:50,100
Hold her!

244
00:14:50,100 --> 00:14:51,750
Zhaan, stop it!

245
00:14:51,750 --> 00:14:53,660
He wants to die!

246
00:14:53,660 --> 00:14:55,660
Be calm, be calm!

247
00:14:57,060 --> 00:14:59,140
John is in agony.
He begged me to kill him.

248
00:14:59,640 --> 00:15:03,050
We have already lost Aeryn.
We will NOT lose another.

249
00:15:03,050 --> 00:15:06,150
Why is Scorpius still in Crichton's mind?

250
00:15:09,000 --> 00:15:12,050
Well the Doc figures it's like a 'neural bleed'.

251
00:15:12,090 --> 00:15:15,990
The ah, clone's personality has been in there so long,

252
00:15:16,070 --> 00:15:19,690
that it's conciousness has, like, 'merged' with Crichton's.

253
00:15:21,670 --> 00:15:22,880
Just remove it!

254
00:15:25,670 --> 00:15:28,480
Well... it's-it-it's not that easy.
You just can't cut it out...

255
00:15:28,480 --> 00:15:30,200
...with a scalpel sir.

256
00:15:30,290 --> 00:15:31,980
There's only one merciful thing to do.

257
00:15:32,080 --> 00:15:34,140
Yeah, I would have to agree.

258
00:15:34,330 --> 00:15:36,130
All right, you two-- out!

259
00:15:36,130 --> 00:15:39,020
Get out! And do NOT come back into this chamber!

260
00:15:39,020 --> 00:15:41,020
Right. Come on girl.

261
00:15:46,040 --> 00:15:47,090
What shall we do?

262
00:15:47,640 --> 00:15:49,290
Whatever we can.

263
00:15:52,080 --> 00:15:54,080
You-- restore his speech.

264
00:15:54,280 --> 00:16:00,030
But... Crichton insisted...
no harm... to donor...

265
00:16:00,030 --> 00:16:02,680
You're the one harming the donors!

266
00:16:03,350 --> 00:16:06,800
Their souls are crying out!
Screaming out in pain!

267
00:16:07,200 --> 00:16:09,060
No... pain!

268
00:16:09,060 --> 00:16:10,690
I can hear them!

269
00:16:12,410 --> 00:16:13,180
"Effectively dead!"

270
00:16:13,180 --> 00:16:20,270
That isn't death at all! This--
is death!

271
00:16:22,190 --> 00:16:28,620
And that... that was mercy.
His agony was far greater than yours.

272
00:16:30,310 --> 00:16:33,680
Now, my friend. Can you help John?

273
00:16:34,030 --> 00:16:35,520
Can... try...

274
00:16:36,620 --> 00:16:37,600
Well, go ahead.

275
00:16:39,000 --> 00:16:44,070
And as for you-- Do NOT...
make me tongue you.

276
00:16:46,070 --> 00:16:47,010
You look pretty rouged.

277
00:16:47,710 --> 00:16:49,410
I need air. I will go outside and meditate.

278
00:16:49,410 --> 00:16:51,450
Yeah, now--
the weather's cold-- gettin' worse.

279
00:16:51,450 --> 00:16:52,630
Cold does not bother me.

280
00:16:53,440 --> 00:16:54,660
Pa'u Zhaan, anything to report?

281
00:16:56,480 --> 00:16:57,800
Not yet, Crais.

282
00:16:58,390 --> 00:17:01,340
Still in orbit? Go chase that bastard, Scorpius.

283
00:17:01,840 --> 00:17:02,820
Their trail is cold.

284
00:17:03,190 --> 00:17:05,840
Talyn and I have found nothing to suggest a vector.

285
00:17:06,040 --> 00:17:07,450
So. What are you doing here then?

286
00:17:07,450 --> 00:17:10,270
We await the delivery
of the remains of Officer Sun.

287
00:17:11,020 --> 00:17:13,050
For the burial in space she would have wanted.

288
00:17:14,090 --> 00:17:17,600
Fine. I'll load her coffin onto your transport pod,

289
00:17:17,600 --> 00:17:20,020
and, uh, Zhaan can bring her up to ya.

290
00:17:20,250 --> 00:17:22,230
I cannot face such a task right now.

291
00:17:22,230 --> 00:17:24,030
Help me out, eh?

292
00:17:24,030 --> 00:17:28,030
I'm tryin' to get rid of that Yarbo and his
gunship from my planet. I don't trust him.

293
00:17:30,520 --> 00:17:34,080
When we all leave, we will take Aeryn Sun with us.

294
00:17:37,250 --> 00:17:39,110
Huh, if you all leave.

295
00:17:41,550 --> 00:17:42,370
I thought you weren't hungry?

296
00:17:42,370 --> 00:17:44,880
I wasn't, until I started eating. You want some?

297
00:17:44,880 --> 00:17:45,950
Come on...
it'll put color in your cheek.

298
00:17:45,950 --> 00:17:46,180
No.

299
00:17:47,870 --> 00:17:50,070
Come on...
we'll die of boredom.

300
00:17:50,070 --> 00:17:52,040
But we'll be well fed.

301
00:17:53,380 --> 00:17:55,230
What'd you do that for?!

302
00:17:56,560 --> 00:17:57,780
I don't know.

303
00:17:58,080 --> 00:17:59,220
Think!

304
00:18:00,690 --> 00:18:03,000
Well, maybe I don't like being taken care of.

305
00:18:03,000 --> 00:18:04,250
Maybe I don't like being bitten!

306
00:18:04,250 --> 00:18:05,080
Yeah? Well then,keep your hands outta my face!

307
00:18:05,080 --> 00:18:07,300
Keep your hands outta my food!

308
00:18:07,300 --> 00:18:08,450
Hey! I helped make that!

309
00:18:08,450 --> 00:18:09,340
Too bad!

310
00:18:12,800 --> 00:18:13,070
Still bored?

311
00:18:13,070 --> 00:18:14,810
Stop it.

312
00:18:21,050 --> 00:18:25,050
You better... you better let go...
otherwise, I'm going to have to try something else.

313
00:18:25,050 --> 00:18:27,280
You'll lose an arm!

314
00:18:29,800 --> 00:18:32,110
Well, you'll lose worse...
than an arm.

315
00:18:35,540 --> 00:18:37,000
You wouldn't do that.

316
00:18:40,250 --> 00:18:48,430
Don't tell me what I-- what I would...
or would'nt do. I do as I please.

317
00:18:49,610 --> 00:18:53,510
Okay...
do whatever you want.

318
00:19:02,420 --> 00:19:09,560
Done. Damage... repaired.
Speech... should return.

319
00:19:09,560 --> 00:19:10,520
"Should"?!

320
00:19:11,060 --> 00:19:13,370
Will know... soon.

321
00:19:15,870 --> 00:19:17,400
Hey! Where are you going?

322
00:19:17,400 --> 00:19:20,040
Must... excrete.

323
00:19:27,010 --> 00:19:30,810
Aeryn's gone...
want to die.

324
00:19:33,260 --> 00:19:35,810
Aeryn died so that you could live, John.

325
00:19:36,600 --> 00:19:38,340
She would want you to keep fighting.

326
00:19:40,130 --> 00:19:45,510
Lost... still hear Scorpy...

327
00:19:45,650 --> 00:19:49,910
Listen to me--
the chip's out, it's tendrils are dead!

328
00:19:49,910 --> 00:19:52,670
The Scorpy in your head is merely a remnant.

329
00:19:52,680 --> 00:19:55,940
A... a... impotent wraith buzzing in your ear.

330
00:19:55,940 --> 00:19:59,200
You are stronger than he is! Show him!

331
00:20:06,060 --> 00:20:08,210
Hey, Harvey. Let's have a little chat.

332
00:20:08,460 --> 00:20:11,610
I don't wish to 'chat', John. I wish to leave.
That is why you must die.

333
00:20:11,610 --> 00:20:13,330
Why don't you kill me? You did it before--

334
00:20:13,330 --> 00:20:15,900
stopped my brain function cold.
What's the matter? You lost your touch?

335
00:20:15,900 --> 00:20:18,120
Circumstances are different now.

336
00:20:18,120 --> 00:20:21,520
Yes, they are.
You got no connections, no backup,

337
00:20:21,520 --> 00:20:22,530
no power supply...

338
00:20:23,190 --> 00:20:24,940
No place to hide...

339
00:20:25,929 --> 00:20:27,429
I'm going to make some rules now.

340
00:20:27,630 --> 00:20:29,600
Come on...
let me show you what I mean...

341
00:20:43,680 --> 00:20:46,030
Now, John...
you listen to me...

342
00:20:46,030 --> 00:20:49,200
Not this time, Scorpius.
This brain ain't big enough for the two of us.

343
00:20:50,110 --> 00:20:52,270
Now, Crichton...
I'm warning you!

344
00:20:52,270 --> 00:20:53,370
I'm sorry, sweetheart.

345
00:20:55,590 --> 00:21:00,120
Come on, Scorpy... come on, man.
Show me that ugly grin!

346
00:21:00,750 --> 00:21:04,100
I'm warning you, Crichton. Now you stop!

347
00:21:04,450 --> 00:21:09,870
Oh, No, no, no, no. I don't think so, remember?
Out with the old, in with the new!

348
00:21:13,290 --> 00:21:16,450
Can I get a "HELL, YEAH!"?!

349
00:21:16,450 --> 00:21:18,090
"HELL, YEAH!"

350
00:21:18,270 --> 00:21:20,440
It's your time to pray, Scorpy.

351
00:21:25,060 --> 00:21:31,070
Pray for your soul, Scorpy-- if you have one--
and pray for the soul of Aeryn Sun!

352
00:21:41,160 --> 00:21:42,480
Shut up!

353
00:22:03,290 --> 00:22:07,380
One of the cryogenic pods is starting
an autorelease sequence, eh?

354
00:22:08,010 --> 00:22:12,540
Nah. Can't be. Let me talk to him.

355
00:22:16,470 --> 00:22:18,760
Sorry, Doc. Say again?

356
00:22:19,870 --> 00:22:23,260
What? Full restoration? You sure?

357
00:22:23,550 --> 00:22:27,890
Nah, nah. It- it must be a screwed up sensor.

358
00:22:28,360 --> 00:22:32,160
You go back and tend to your patient, Doc.
I'll deal with it.

359
00:22:33,580 --> 00:22:37,280
Doc... leave it to me!

360
00:22:37,950 --> 00:22:40,000
Doc. Get out of there!

361
00:22:42,990 --> 00:22:47,570
I'll handle it! Doc...
Doc?

362
00:23:11,010 --> 00:23:13,830
A Scarran... Why?

363
00:23:16,620 --> 00:23:18,470
Get frelled.

364
00:23:21,320 --> 00:23:29,020
Grunschlk. You can do one of two things
with your mouth. The first is talk to me.

365
00:23:55,640 --> 00:23:58,790
That is the second thing.

366
00:23:58,790 --> 00:24:04,290
All right...
You know the Scarrans are after you...

367
00:24:05,490 --> 00:24:10,960
they found out this is where you had
your 'cooling system' installed,

368
00:24:11,340 --> 00:24:16,990
and they sent a spy who offered me
currency to keep him hidden

369
00:24:17,160 --> 00:24:19,220
until you came back for a check-up.

370
00:24:19,630 --> 00:24:22,110
And you took his money.

371
00:24:22,110 --> 00:24:29,790
Just his advance. I was going to keep
the dumb frell frozen, and hand him over to you.

372
00:24:29,790 --> 00:24:31,550
But you didn't.

373
00:24:31,670 --> 00:24:36,790
When your goons came in locked and loaded,
I kind of doubted your good intentions.

374
00:24:36,790 --> 00:24:43,190
As insurance I switched on the Scarran's
auto-release three arns delay.

375
00:24:43,440 --> 00:24:51,460
If you'd behaved, and paid what we'd agreed,
I'd have switched it off.

376
00:24:52,740 --> 00:24:58,230
I hope he kills you...
very slowly.

377
00:24:58,790 --> 00:25:00,610
Not likely.

378
00:25:03,270 --> 00:25:05,040
If my father finds out, we're dead.

379
00:25:05,040 --> 00:25:06,340
He won't find out.

380
00:25:06,340 --> 00:25:09,580
What the hezmana happened in here?

381
00:25:09,910 --> 00:25:15,910
Oh, we were, ah, we were making some Soccherins
and... and the pot exploded.

382
00:25:15,910 --> 00:25:18,590
You... blew up a cook pot?!

383
00:25:18,590 --> 00:25:21,410
We used too much lutra oil.
The Grolaks fine though.

384
00:25:21,410 --> 00:25:26,360
Yeah, nice and crispy. Here.
Sit down and eat.

385
00:25:26,360 --> 00:25:30,220
Ah, I'll give the ah,
I'll give the Soccherins another try.

386
00:25:30,270 --> 00:25:36,270
I'll ah, consume this in a room without
detonating crockery. Thank you very much.

387
00:25:45,130 --> 00:25:47,060
We'd better clean this up.

388
00:25:47,520 --> 00:25:49,600
I guess so.

389
00:25:52,650 --> 00:25:55,710
Crichton, D'Argo and Stark are in the surgery room...

390
00:25:56,240 --> 00:25:59,050
and the Scarran is in the cryo-chamber, level four.

391
00:25:59,050 --> 00:26:00,700
Shall I take care of it, sir?

392
00:26:01,390 --> 00:26:08,620
With that?! He'll saute you son...
He's never taken on a Scarran, has he?

393
00:26:08,750 --> 00:26:12,400
No... Have you?

394
00:26:16,250 --> 00:26:19,690
I beat him. He was all mouth, Stark.
How did you know?

395
00:26:19,690 --> 00:26:21,690
I didn't. I just thought it sounded good.

396
00:26:23,070 --> 00:26:26,940
Well it worked. Harvey's caged. Come on,
lets pay the bill and get the hell out of here.

397
00:26:26,940 --> 00:26:28,470
I'll find Zhaan.

398
00:26:30,240 --> 00:26:39,820
Plonik! Erathran Plonik! I'm alone!

399
00:26:41,450 --> 00:26:44,030
I've got a present for you!

400
00:26:46,620 --> 00:26:50,430
Grunschlk. Where is Scorpius?

401
00:26:51,400 --> 00:26:53,160
He's not here.

402
00:26:53,320 --> 00:26:55,860
Then why did you release me?

403
00:26:55,860 --> 00:27:02,650
Well, I've got someone almost as good,
John Crichton. You know who that is?

404
00:27:02,650 --> 00:27:08,560
Yes. Scorpius seems obsessed with him.
We want to know why.

405
00:27:08,560 --> 00:27:12,410
Why don't you ask him? He's in the
surgery room, recovering.

406
00:27:14,710 --> 00:27:18,500
Are you lying? Is this a trap?

407
00:27:18,500 --> 00:27:20,530
No, no, no. No trap.

408
00:27:20,530 --> 00:27:23,490
Where is Scorpius?

409
00:27:23,490 --> 00:27:25,350
Scorpius isn't here.

410
00:27:25,350 --> 00:27:29,670
Scorpius isn't here, I told you. But I'm sure

411
00:27:29,670 --> 00:27:32,010
he's on his way back to the planet...
to capture Crichton.

412
00:27:32,430 --> 00:27:34,930
Who is with Crichton?

413
00:27:34,930 --> 00:27:38,630
Just a Luxan, and a Banik slave.

414
00:27:42,770 --> 00:27:47,390
I might have use for you later.

415
00:28:00,440 --> 00:28:03,170
That should divert the Scarran away from us.

416
00:28:04,439 --> 00:28:05,839
Officer Corbrind.

417
00:28:07,140 --> 00:28:11,110
We have received vital information,
which I must deliver to my command carrier.

418
00:28:11,110 --> 00:28:13,360
Sir, the carrier is now much closer.

419
00:28:13,470 --> 00:28:16,970
I am certain we can outrun the gunship
long enough to reach it safely.

420
00:28:17,010 --> 00:28:19,870
You have that much faith in your piloting skills?

421
00:28:19,870 --> 00:28:24,940
My last rating was 991, sir.
No active pilot rates higher.

422
00:28:27,340 --> 00:28:31,770
Your skills will be tested. Very soon.

423
00:28:34,770 --> 00:28:36,900
Stark, look at these indicators.

424
00:28:36,900 --> 00:28:39,960
The cryo-systems activated
to preserve the body until burial.

425
00:28:39,960 --> 00:28:43,140
But that's not all. The Cyllian
maintenance functions are still operating.

426
00:28:43,140 --> 00:28:45,150
Keeping her body alive.

427
00:28:45,150 --> 00:28:50,520
Why? Unless Grunschlk was intending
to keep her here as a donor.

428
00:28:50,520 --> 00:28:52,850
I wouldn't put it past him.

429
00:28:52,850 --> 00:28:56,940
No-- the Diagnosian pronounced her dead.
He could not save her.

430
00:28:56,940 --> 00:28:59,500
His gifts could not.

431
00:29:06,600 --> 00:29:09,740
I can hear the distant voices
of the Interons,but--

432
00:29:10,710 --> 00:29:14,670
I cannot hear Aeryn Sun's.
If her soul has not fled entirely,

433
00:29:14,670 --> 00:29:19,280
it's much too far away to be reached.
Even the attempt would be dangerous.

434
00:29:20,480 --> 00:29:22,390
Yes. You're probably right.

435
00:29:32,760 --> 00:29:37,290
Zhaan. Stark! Why don't they answer?

436
00:29:37,560 --> 00:29:40,160
Zhaan. Stark.

437
00:29:41,810 --> 00:29:43,810
What's the delay?

438
00:29:55,240 --> 00:29:57,010
Where the hell did that come from?!

439
00:29:57,010 --> 00:30:01,050
A Scarran. We have no weapons
so I suggest a tactical retreat.

440
00:30:01,050 --> 00:30:05,370
That looks like an exit.
Door controls.

441
00:30:06,630 --> 00:30:07,970
You didn't bring any weapons?!

442
00:30:07,970 --> 00:30:11,550
I only brought down my Qualta Blade.
It's still sealed!

443
00:30:11,550 --> 00:30:13,580
Well, how am I supposed to know about that?

444
00:30:13,580 --> 00:30:16,950
Wait! There's a hatch! Whoa!

445
00:30:17,190 --> 00:30:19,580
I hate the cold.

446
00:30:19,720 --> 00:30:21,740
Freeze or fry.

447
00:30:23,900 --> 00:30:25,620
Freeze.

448
00:30:34,010 --> 00:30:36,700
Sir, the diversion's working.

449
00:30:37,100 --> 00:30:39,930
The Scarran is moving outside
in pursuit of Crichton and D'Argo.

450
00:30:40,140 --> 00:30:43,780
However, two of the others
are now blocking our path to the surface.

451
00:30:45,570 --> 00:30:49,000
If they see us, and notify Crais...

452
00:30:49,180 --> 00:30:51,290
Two Commandos from the Marauder
coming from this approach,

453
00:30:51,290 --> 00:30:55,040
could take them out and still maintain
a Zero Presence profile.

454
00:30:56,520 --> 00:30:58,020
Summon them.

455
00:31:05,050 --> 00:31:07,700
No sign of the Scarran.
Do you think he's following?

456
00:31:07,700 --> 00:31:08,780
Better hope he is.

457
00:31:08,780 --> 00:31:10,000
You sound like you got a plan.

458
00:31:10,000 --> 00:31:13,770
We're going to bring him out here,
and see how he likes being in the cold.

459
00:31:13,770 --> 00:31:14,920
And what if he likes it?

460
00:31:14,920 --> 00:31:18,170
Look! One plan--
at a time!

461
00:31:18,170 --> 00:31:19,500
All right.

462
00:31:21,480 --> 00:31:25,060
Forgive me, Stark, but I need your strength.

463
00:31:25,060 --> 00:31:28,820
I know you would never allow me to risk this.

464
00:32:09,960 --> 00:32:12,680
Do you know who I am?

465
00:32:18,430 --> 00:32:20,500
Do you know who you are?

466
00:32:22,449 --> 00:32:28,749
Officer Aeryn Sun, Special Peacekeeper Commando,
Icarion Company, Pleisar Regiment.

467
00:32:31,050 --> 00:32:34,020
Have you come to reassign me?

468
00:32:34,830 --> 00:32:36,840
I've come to take you back.

469
00:32:59,220 --> 00:33:03,060
Zhaan? What is this?

470
00:33:03,790 --> 00:33:08,240
Unity, Aeryn.
The sharing of minds and souls.

471
00:33:08,640 --> 00:33:11,510
As our thoughts merge, you will understand.

472
00:33:12,050 --> 00:33:14,780
I understand that you shouldn't be here.

473
00:33:14,780 --> 00:33:16,190
Nor should you.

474
00:33:17,060 --> 00:33:19,110
Why are you doing this?

475
00:33:19,360 --> 00:33:24,770
Because I love you. More importantly...
Crichton loves you.

476
00:33:26,000 --> 00:33:30,140
You must take this gift,
not for my sake, but for his.

477
00:33:30,140 --> 00:33:36,950
I can't. I know your thoughts,
and I know what this will cost you.

478
00:33:37,120 --> 00:33:42,110
Stop resisting, Aeryn.
Accept this.

479
00:33:45,450 --> 00:33:48,030
No! Aeryn!

480
00:33:55,480 --> 00:33:57,200
We'll take Stark with us.

481
00:33:57,200 --> 00:33:58,580
Capture or terminate?

482
00:33:58,580 --> 00:34:01,750
Keep the Banik alive...
terminate the Delvian.

483
00:34:17,050 --> 00:34:21,990
You're back. You're back...
Oh, Zhaan.

484
00:34:23,040 --> 00:34:24,750
Success.

485
00:34:24,750 --> 00:34:25,910
Success.

486
00:34:26,010 --> 00:34:27,040
Where are the others?

487
00:34:27,840 --> 00:34:29,150
Surgery.

488
00:34:33,790 --> 00:34:34,950
Report.

489
00:34:35,690 --> 00:34:38,350
The commandos are dead, Lieutenant.

490
00:34:39,740 --> 00:34:43,760
Even if Crais is now aware of our presence,
the Scarran won't stay diverted forever.

491
00:34:44,170 --> 00:34:48,160
Officer Corbrind--
we can wait no longer.

492
00:34:48,209 --> 00:34:49,409
Yes, sir.

493
00:34:56,310 --> 00:35:00,860
Here he comes! Hell,
I don't think he likes the cold either!

494
00:35:02,630 --> 00:35:05,770
Warm up the hot cocoa, baby!
Here we come!

495
00:35:05,960 --> 00:35:09,350
It's jammed! I can't believe this!

496
00:35:10,329 --> 00:35:13,029
You have got to be kidding me!

497
00:35:17,230 --> 00:35:19,030
- Unjam it.
- What?

498
00:35:19,300 --> 00:35:20,910
What are you gonna do?!

499
00:35:25,330 --> 00:35:26,590
Frell.

500
00:35:31,600 --> 00:35:38,160
Yes, Talyn, I see it.
There is a vessel leaving the planet.

501
00:35:38,360 --> 00:35:43,680
No, a transport pod would not
be attempting a stealth trajectory.

502
00:35:45,740 --> 00:35:47,160
Pursue.

503
00:36:00,610 --> 00:36:02,240
That's my Qualta Blade!

504
00:36:02,240 --> 00:36:05,390
Can't be! You left it in the coffin!

505
00:36:08,900 --> 00:36:12,270
Hey! Hey, Horseface!

506
00:36:42,819 --> 00:36:44,319
D'Argo! Here.

507
00:36:44,420 --> 00:36:46,130
Oh! No! You're gone!

508
00:36:46,130 --> 00:36:46,820
It's me, John.

509
00:36:46,820 --> 00:36:51,290
But it can't be! You're-- you're--
This is some kind of a trick! She died!

510
00:36:51,290 --> 00:36:55,100
Zhaan brought me back.
She did a Unity thing.

511
00:36:55,639 --> 00:37:01,239
Zhaan. Oh, my... my God... Zhaan?

512
00:37:03,740 --> 00:37:05,440
You're alive...

513
00:37:13,250 --> 00:37:16,210
Crais. Cease this pursuit at once.

514
00:37:16,210 --> 00:37:18,690
This pursuit will end in your death, Scorpius.

515
00:37:18,730 --> 00:37:22,420
Aboard this Marauder is information
that will help us defeat the Scarrans.

516
00:37:22,520 --> 00:37:25,790
You may have foresworn the Peacekeepers,
but before you act,

517
00:37:25,790 --> 00:37:27,630
consider your fellow Sebaceans.

518
00:37:27,630 --> 00:37:31,800
You consider one Sebacean who died at your hands--
Officer Aeryn Sun.

519
00:37:35,290 --> 00:37:38,160
Yes, Talyn, I see it.
Command Carrier.

520
00:37:38,500 --> 00:37:43,090
Crais. You destroy this ship,
my command carrier will destroy you.

521
00:37:43,090 --> 00:37:46,220
Possibly. Talyn--
are we in agreement?

522
00:37:46,790 --> 00:37:48,050
Fire!

523
00:37:53,490 --> 00:38:01,420
Pilot. Scorpius is dead. His command
carrier is now in pursuit of Talyn,

524
00:38:01,420 --> 00:38:04,400
we'll draw it away from your
position before we Starburst.

525
00:38:04,400 --> 00:38:06,980
Scorpius is... dead?

526
00:38:07,240 --> 00:38:12,570
Yes. Officer Sun... is avenged.

527
00:38:14,610 --> 00:38:16,070
Are you certain, Pilot?

528
00:38:16,130 --> 00:38:20,050
Yes. Moya confirms it.
Before Starbursting,

529
00:38:20,050 --> 00:38:23,790
Talyn told her that he destroyed Scorpius' Marauder.

530
00:38:24,270 --> 00:38:28,050
Damn shame on two counts.
Too quick, and I wasn't there to see it.

531
00:38:28,120 --> 00:38:29,540
D'Argo, I'm with Zhaan.

532
00:38:29,540 --> 00:38:31,080
Did you find Tocot?

533
00:38:31,340 --> 00:38:34,270
Yes. He's dead.

534
00:38:34,970 --> 00:38:36,780
And what about Grunschlk?

535
00:38:36,970 --> 00:38:40,280
He's dead too ...effectively.

536
00:38:42,610 --> 00:38:44,240
Then we're going to take these two with us.

537
00:38:44,240 --> 00:38:45,270
The Interons?

538
00:38:45,270 --> 00:38:46,170
Why?

539
00:38:47,080 --> 00:38:48,320
One of them died because of me.

540
00:38:48,320 --> 00:38:50,100
You think they can be saved?

541
00:38:51,250 --> 00:38:52,670
You were.

542
00:39:11,800 --> 00:39:16,820
Signal from the command carrier, sir.
Moya and Talyn have both fled.

543
00:39:17,450 --> 00:39:19,640
A Prowler detail is on it's way to pick us up.

544
00:39:19,640 --> 00:39:20,770
The Marauder?

545
00:39:21,360 --> 00:39:22,310
Destroyed.

546
00:39:22,760 --> 00:39:26,160
Plainly, Officer Corbrind overestimated
his piloting skills.

547
00:39:26,160 --> 00:39:30,070
Well, perhaps Talyn is more formidable
than we thought. Sir, Crais must be--

548
00:39:30,070 --> 00:39:33,040
First Command has already taken care of that situation.

549
00:39:33,040 --> 00:39:36,230
Our task is much more important.We--

550
00:39:37,280 --> 00:39:39,960
have a new Gammak Research
Base ready to go into operation.

551
00:39:39,960 --> 00:39:47,460
Hundreds of Techs are waiting to apply this--
priceless information.

552
00:39:48,330 --> 00:39:51,530
Let's not keep them waiting, Lieutenant.

553
00:40:00,290 --> 00:40:01,840
Taste all right?

554
00:40:02,520 --> 00:40:06,020
That frelling planet got me so chilled
I still can't smell anything.

555
00:40:06,030 --> 00:40:08,120
But, ah, it is warming me up.

556
00:40:09,240 --> 00:40:10,550
Mine is more than adequate.

557
00:40:10,550 --> 00:40:15,680
All the time you two spent in here was...
ultimately productive.

558
00:40:16,280 --> 00:40:21,450
Two excellent cooks.
I couldn't be luckier.

559
00:40:21,480 --> 00:40:24,370
Well, I could. That frelling Grunschlk!

560
00:40:24,370 --> 00:40:27,330
I paid for services and they were not rendered.

561
00:40:27,350 --> 00:40:29,530
I'm delighted he's dead!

562
00:40:46,180 --> 00:40:47,970
Finished making your rounds?

563
00:40:54,680 --> 00:40:56,580
I shouldn't be here.

564
00:40:57,180 --> 00:40:59,200
This is exactly where you should be.

565
00:41:02,050 --> 00:41:03,980
I love you.

566
00:41:06,260 --> 00:41:08,860
I love you too.

567
00:41:40,180 --> 00:41:42,080
We will not act on it.

568
00:41:42,080 --> 00:41:44,080
What... Aeryn...

569
00:41:44,450 --> 00:41:47,760
My Peacekeeper training was right about one thing--

570
00:41:47,910 --> 00:41:55,000
Soldiers, and emotional attachments.
In battle, they distort your thinking.

571
00:41:55,050 --> 00:41:57,400
We're not in battle, Aeryn.
Scorpius is...

572
00:41:57,400 --> 00:42:01,230
What happens-- what happens when Moya
comes into contact with more Scarrans,

573
00:42:01,230 --> 00:42:03,480
or Nebari, or Sheyangs, or something worse?

574
00:42:03,480 --> 00:42:07,080
I will not be the cause of any more deaths
because my judgement was faulty...

575
00:42:07,710 --> 00:42:12,630
I will not permit anyone else to
sacrifice their life for mine.

576
00:42:16,940 --> 00:42:18,280
What do you mean "anyone else"?

577
00:42:26,790 --> 00:42:28,010
Hello, John.

578
00:42:30,100 --> 00:42:35,680
Aeryn just told me that, uh...
whatever you did to bring her back...

579
00:42:35,680 --> 00:42:37,680
A gift of spiritual energy.

580
00:42:38,040 --> 00:42:41,960
Yes... that it took everything that you had.

581
00:42:46,640 --> 00:42:48,740
Is there anything we can do to help?

582
00:42:48,740 --> 00:42:49,840
Nothing.

583
00:42:53,360 --> 00:42:55,130
I will not accept that.

584
00:42:55,879 --> 00:42:57,079
I have, John.

585
00:42:59,880 --> 00:43:01,880
I'm dying.

30
00:01:49,401 --> 00:01:51,611
Cвязи с планетой так и нет?

31
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
Ничего. Диагносан сказал, что известит нас сразу же

32
00:01:53,864 --> 00:01:57,617
Как только будет о чем.

33
00:01:57,617 --> 00:01:59,119
Пилот, есть новости?

34
00:01:59,161 --> 00:02:01,580
Если бы были, я бы вам сообщил.

35
00:02:01,621 --> 00:02:03,999
Нам надо было бы остаться внизу, с Крайтоном.

36
00:02:04,124 --> 00:02:06,752
Джон не хотел этого. Мы должны уважать его желание.

37
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Если услышишь что-нибудь, Пилот в тот же микрот...

38
00:02:08,420 --> 00:02:09,671
Да. Заан.

39
00:02:09,713 --> 00:02:13,008
Пилот! Напоминаю, мы не должны задерживатся здесь хоть сколько-нибудь дольше, чем это необходимо

40
00:02:13,049 --> 00:02:15,469
Если сообщение нейронного клона достигло Скорпиуса...

41
00:02:15,510 --> 00:02:17,429
Его флагман просто обязан направляться сюда.

42
00:02:17,471 --> 00:02:19,598
Мы знаем, Крайс.

43
00:02:19,639 --> 00:02:22,350
Пилот, что-нибудь слышно?

44
00:02:22,392 --> 00:02:25,729
Нет! Когда я что-нибудь узнаю, вы тоже узнаете

45
00:02:25,771 --> 00:02:29,232
А пока оставьте меня в покое!

46
00:02:29,483 --> 00:02:31,318
Он всегда такой?

47
00:02:31,568 --> 00:02:33,236
Смерть Айрин тяжелый удар для него.

48
00:02:33,320 --> 00:02:35,363
Это тяжелый удар для всех.

49
00:02:39,785 --> 00:02:41,328
Ты чего прячешься, Гранчлк?

50
00:02:41,787 --> 00:02:44,664
А чего это ты и твои громилы вламываетесь сюда с пушками наперевес?

51
00:02:44,706 --> 00:02:46,041
О, простая предосторожность..

52
00:02:46,750 --> 00:02:50,754
Предо-? Пускай. Но теперь, сынок, поди выкинь свою предосторожность и заплати мне

53
00:02:50,837 --> 00:02:52,380
Как договаривались!

54
00:02:53,507 --> 00:02:57,594
Listen. Я сразу сообщил, когда Крайтон здесь появился

55
00:02:57,594 --> 00:03:00,514
Теперь твой черед выполнять условия нашей сделки, понял?

56
00:03:01,473 --> 00:03:05,811
Слушай, сынок, нечего тут со мной фрелами меряться!

57
00:03:05,852 --> 00:03:08,897
Гранчлк, я бы в твоем положении...

58
00:03:09,439 --> 00:03:12,734
Попытался представить доказательства того, что я все еще могу быть полезным.

59
00:03:12,776 --> 00:03:13,819
Все?

60
00:03:14,778 --> 00:03:18,573
Теперь мой неройчип собрал всю необходимую информация из мозга Джона

61
00:03:20,909 --> 00:03:22,536
Здесь мы закончили.

62
00:03:22,869 --> 00:03:24,871
Бедный Крайтон...

63
00:03:25,956 --> 00:03:28,333
Он будет так одинок

64
00:03:30,127 --> 00:03:32,504
Плевать.

65
00:03:55,444 --> 00:03:58,155
Это я, Джон. Я все еще здесь.

66
00:03:58,405 --> 00:04:01,241
Что? Нет! Нет, нет, нет, нет, нет. Тебя нет.

67
00:04:01,241 --> 00:04:04,536
Чипа нет. Пошел вон из моей головы!

68
00:04:04,911 --> 00:04:10,500
Я бы с радостью. Но, поскольку я не желаю здесь оставатьсяты должен умереть.

69
00:04:18,717 --> 00:04:19,926
Меня зовут Джон Крайтон,

70
00:04:19,968 --> 00:04:20,761
Я затерян

71
00:04:20,802 --> 00:04:21,720
Астронавт ...

72
00:04:21,762 --> 00:04:22,637
Швырнуло через черную дыру ...

73
00:04:22,679 --> 00:04:24,765
В какой-то отдаленной части вселенной.

74
00:04:24,806 --> 00:04:26,516
Я просто пытаюсь остаться в живых

75
00:04:26,558 --> 00:04:27,517
На борт этого корабля

76
00:04:27,559 --> 00:04:28,685
Это живой корабль...

77
00:04:28,727 --> 00:04:29,853
Сбежавших заключенных

78
00:04:29,853 --> 00:04:30,312
Мои друзья

79
00:04:31,229 --> 00:04:32,564
Если вы меня слышите

80
00:04:32,606 --> 00:04:33,273
Берегитесь ...

81
00:04:33,315 --> 00:04:34,149
Если я вырвусь обратно...

82
00:04:34,191 --> 00:04:35,358
Придут ли они следом?

83
00:04:35,400 --> 00:04:36,568
Если я открою дверь...

84
00:04:36,610 --> 00:04:37,527
Вы готовы?

85
00:04:38,028 --> 00:04:39,279
Земля не готова

86
00:04:39,321 --> 00:04:40,113
Беспомощна ...

87
00:04:40,155 --> 00:04:42,240
Перед кошмарами, которые я видел

88
00:04:42,407 --> 00:04:43,617
Или я должен остаться?

89
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
Защитить мой дом?

90
00:04:44,701 --> 00:04:45,660
Не выдать им ...

91
00:04:45,660 --> 00:04:46,787
Ваше существование.

92
00:04:47,454 --> 00:04:49,372
Но тогда вы никогда не узнаете

93
00:04:49,372 --> 00:04:51,291
Что за чудеса мне встречались.

94
00:05:20,987 --> 00:05:25,909
Быть полезным? Конечно же я могу быть полезным. Все, что пожелаете, сэр.

95
00:05:25,951 --> 00:05:30,580
Какие-нибудь задания? Никаких? Ну, тогда я сам придумаю.

96
00:05:30,622 --> 00:05:31,998
Эй, слушай в самой цели есть цель!

97
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Сэр.

98
00:05:33,500 --> 00:05:35,836
Офицер Корбринд, я приказал вам оставаться на Разбойнике.

99
00:05:35,961 --> 00:05:39,297
Да, сэр. Но мы приняли шифрованное импульсное сообщение

100
00:05:39,339 --> 00:05:40,674
С Флагмана.

101
00:05:40,715 --> 00:05:41,591
Докладывайте.

102
00:05:41,633 --> 00:05:43,718
Сражение закончилось успешно

103
00:05:44,344 --> 00:05:50,308
Однако из-за непредвиденных обстоятельств наше рандеву откладывается на 5,3 анра.

104
00:05:51,893 --> 00:05:53,478
5 арнов

105
00:05:55,313 --> 00:05:57,274
Приятели Крайтона не станут так долго ждать.

106
00:05:57,274 --> 00:05:58,400
Мы можем ликвидировать их.

107
00:05:58,442 --> 00:06:03,864
Меня беспокоят не они. А вооруженный Левиафан под командованием мстительного предателя.

108
00:06:03,864 --> 00:06:05,407
Но сэр, сюда я провел нас необнаруженными!

109
00:06:05,449 --> 00:06:11,288
Только потому, что Крайс и Талин были под впечатлением последнего полета офицера Сун.

110
00:06:16,585 --> 00:06:19,254
Если мы попробуем улететь сейчас...

111
00:06:19,296 --> 00:06:21,506
Как долго вы сможете избегать обнаружения?

112
00:06:21,631 --> 00:06:24,801
Мы оторвемся на тысячу метрасов, прежде чем они обнаружат нас.

113
00:06:24,843 --> 00:06:28,346
Этого недостаточно. Флагман все еще слишком далеко

114
00:06:28,805 --> 00:06:31,349
Талин может просто догнать нас.

115
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Будем ждать.

116
00:06:35,437 --> 00:06:38,648
Если вы подумываете остаться, сэр

117
00:06:39,524 --> 00:06:45,864
У меня есть одна роскошная комната, все удобства, очень уединенная.

118
00:06:48,241 --> 00:06:49,493
Показывай.

119
00:06:52,496 --> 00:06:53,830
Роскошная.

120
00:07:00,837 --> 00:07:03,173
Смертьединственный разумный выход, Джон.

121
00:07:03,215 --> 00:07:05,050
Всему свое время

122
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
Время рождаться и время умирать!

123
00:07:07,177 --> 00:07:09,471
Да, да, да. Дьявол цитирует писание

124
00:07:09,513 --> 00:07:11,765
А я-то думал тебя запихнули сюда, чтобы меня защищать!

125
00:07:11,765 --> 00:07:13,975
Пока моя задача не была выполнена.

126
00:07:14,017 --> 00:07:15,685
Теперь другой Скорпиус получил свой нейрочип обратно...

127
00:07:15,727 --> 00:07:18,897
Ты должен был уйти! Почему ты остался?!

128
00:07:20,357 --> 00:07:24,444
Я не знаю, но это... это невыносимо для нас обоих.

129
00:07:24,486 --> 00:07:26,530
Покончи с этим, Джон! Освободи нас друг от друга!

130
00:07:27,072 --> 00:07:29,699
Скорпиус победил тебя. Айрин Сун мертва.

131
00:07:29,741 --> 00:07:31,201
Ты лишился дара речи.

132
00:07:31,201 --> 00:07:33,120
А единственный, с кем ты еще можешь общаться это опять же я!

133
00:07:33,161 --> 00:07:35,914
И ты еще хочешь жить?

134
00:07:35,956 --> 00:07:38,583
Покончи с этим, Джон. Сделай это!

135
00:07:41,169 --> 00:07:43,296
Гранчлк! Где ты?

136
00:07:43,338 --> 00:07:47,634
Ты говорил, корабль уже будет ждать меня здесь! Гранчлк!

137
00:07:51,054 --> 00:07:51,888
Ох, Крайтон

138
00:07:53,140 --> 00:07:55,559
Ты даже более косноязычен, чем обычно...

139
00:07:56,977 --> 00:07:58,895
О!, Токот?

140
00:08:00,564 --> 00:08:02,858
Мы немедленно вылетаем, Райджел.

141
00:08:03,567 --> 00:08:06,069
Дарго. Эй, мы как раз приготовили поесть.

142
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
У нас проблема. Заан, Старк и я спускаемся на планету.

143
00:08:09,114 --> 00:08:09,865
Мы с вами.

144
00:08:09,906 --> 00:08:12,534
Нет, мне нужно, чтобы вы оставались здесь, на Мойя.

145
00:08:12,659 --> 00:08:15,704
Флагман Скорпиуса может появиться в любой микрот.

146
00:08:15,745 --> 00:08:18,749
Если это произойдет, я хочу, чтобы вы немедленно ушли в Прыжок.

147
00:08:18,790 --> 00:08:19,624
Но, но... Пилот может... пожалуйста, дай...

148
00:08:19,666 --> 00:08:21,710
Делай, что я сказал!

149
00:08:24,004 --> 00:08:24,963
Фрелл!!!

150
00:08:25,005 --> 00:08:27,090
Фрелл!!! Меня уже тошнит от этого!

151
00:08:27,299 --> 00:08:28,759
А когда служба закончилась

152
00:08:28,842 --> 00:08:32,763
Все, кроме Крайтона, вернулись обратно на свой корабль, а Док, он начал операцию.

153
00:08:32,804 --> 00:08:35,390
И когда ты последний раз выходил на связь с кем-нибудь из них?

154
00:08:35,432 --> 00:08:36,433
Ухм... девять или десять арнов.

155
00:08:36,433 --> 00:08:38,852
Сэр, сенсоры Разбойника обнаружили транспотрный модуль

156
00:08:38,894 --> 00:08:41,813
Он покинул Мойю и движется в нашу сторону, сэр.

157
00:08:42,522 --> 00:08:46,067
И они тебя ни о чем не предупредили? Должно быть, они сильно обеспокоены.

158
00:08:46,109 --> 00:08:48,945
Когда они появятся, давайте я с ними поговорю.

159
00:08:48,945 --> 00:08:55,911
Я, я задержу их, отошлю их назад. Все, что пожелаете, Скажу им, все, что захотите...

160
00:08:55,952 --> 00:08:57,996
Какая прозорливость.

161
00:09:13,303 --> 00:09:16,932
Вы довольно забавная раса, Гранчлк.

162
00:09:16,973 --> 00:09:18,391
Простой разумпростой мозг.

163
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Simple brain.

164
00:09:33,740 --> 00:09:35,408
Легко взять под контроль.

165
00:09:41,915 --> 00:09:44,167
И легко управлять.

166
00:10:12,362 --> 00:10:13,905
Давно пора!

167
00:10:13,947 --> 00:10:15,198
Продолжай, Райджел!

168
00:10:15,240 --> 00:10:19,411
Сама попробуй. Я сделал все, что ты сказала... включил био-нейтрализатор...

169
00:10:19,453 --> 00:10:20,078
Джон...

170
00:10:20,120 --> 00:10:22,706
Выключил "внутричерепную гляделку"... с меня хватит!

171
00:10:22,748 --> 00:10:26,543
Джон... все равно ничего не выходит!

172
00:10:26,710 --> 00:10:28,628
Он дышит!

173
00:10:29,129 --> 00:10:31,798
Скор... Скорпиус.

174
00:10:35,051 --> 00:10:37,846
Его флагман не мог появится незамеченным.

175
00:10:38,764 --> 00:10:43,393
Скорпиус, должно быть, прибыл на Мародере или Разбойнике по скрытой траектории.

176
00:10:43,560 --> 00:10:44,853
Он может все еще быть здесь?

177
00:10:44,895 --> 00:10:45,979
Вероятно

178
00:10:46,021 --> 00:10:49,274
Если так, к нему может прибыть подкрепление.

179
00:10:49,816 --> 00:10:52,611
Мы с Талином перейдем на орбиту с максимальным обзором.

180
00:10:53,820 --> 00:10:55,489
Роскошная комната

181
00:10:55,489 --> 00:10:57,365
Все удобства.

182
00:10:57,365 --> 00:10:59,201
Очень уединенная

183
00:10:59,910 --> 00:11:01,495
Роскошная комната

184
00:11:02,245 --> 00:11:05,624
Все уд... очень уе...

185
00:11:07,667 --> 00:11:11,338
Я скажу-я скажу-я скажу все, что пожелаете

186
00:11:11,963 --> 00:11:14,508
Скажу... все, что пожелаете

187
00:11:15,342 --> 00:11:25,393
С небольшой поправкой... Брака, дай мне взглянуть на твой бластер.

188
00:11:38,323 --> 00:11:41,034
Замечательно. Ху!

189
00:11:49,584 --> 00:11:50,377
Помогите!

190
00:11:52,796 --> 00:11:56,633
Скорпиус ранил меня забрал чип.

191
00:11:56,675 --> 00:11:57,551
Когда?

192
00:11:57,592 --> 00:12:00,011
Пару арнов назад. Потом ушел.

193
00:12:00,053 --> 00:12:01,096
Ты уверен, что его здесь нет?

194
00:12:01,138 --> 00:12:02,305
Давно уже нет.

195
00:12:04,641 --> 00:12:10,230
Гранчлк. Вы... вы используете эти несчастные создания как доноров!

196
00:12:10,230 --> 00:12:12,732
Иначе Док не мог бы работать!

197
00:12:12,732 --> 00:12:15,569
Крайтон не хотел, чтобы его оперировали, если при этом кто-то пострадает!

198
00:12:15,610 --> 00:12:16,820
Да никто не пострадал!

199
00:12:16,862 --> 00:12:21,741
Док только взял немного церебральной жидкости, перелить Крайтону вместо потерянной. Они могут восстановить ее.

200
00:12:21,825 --> 00:12:24,077
Как они могут пострадать, если они и так уже мертвы?

201
00:12:24,536 --> 00:12:25,537
Во-во. Они не мертвы.

202
00:12:25,579 --> 00:12:28,331
Ну, я имею в виду, они эффективно мертвы

203
00:12:28,373 --> 00:12:31,084
Потому что их нельзя восстановить и вернуть к жизни.

204
00:12:31,168 --> 00:12:34,379
Они пойманы между двумя мирами... потеряны.

205
00:12:34,421 --> 00:12:35,630
Старк!

206
00:12:38,550 --> 00:12:41,595
Джону нужна наша помощь.

207
00:12:43,138 --> 00:12:45,682
Токот что мы сейчас можем сделать.

208
00:12:48,435 --> 00:12:54,775
Ну, хм... Док говорит, что он мог бы попробовать вернуть ему речь, трансплантировав нервную ткань

209
00:12:54,900 --> 00:12:58,028
Но для этого нужно использовать донора.

210
00:12:58,945 --> 00:13:00,572
Ты имеешь в виду "убить".

211
00:13:01,031 --> 00:13:02,240
А, как вам больше нравится.

212
00:13:02,282 --> 00:13:04,826
Крайтон точно не захотел бы этого!

213
00:13:05,368 --> 00:13:09,081
Слушай, это все равно может и не сработать.

214
00:13:09,122 --> 00:13:13,460
Док говорит, все так запутанно, что у него может ничего и не получиться!

215
00:13:14,503 --> 00:13:18,799
В таком случае... мы должны знать.

216
00:13:19,049 --> 00:13:21,384
Ты хочешь, чтобы я вошла с ним в Единение?

217
00:13:21,885 --> 00:13:23,887
Нет. Я не могу.

218
00:13:23,929 --> 00:13:26,681
В последний раз у меня не хватило сил устоять перед злом Скорпиуса.

219
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
Этого зла больше нет.

220
00:13:31,853 --> 00:13:35,857
Чипа может и нет, но зло может оставаться.

221
00:13:36,733 --> 00:13:38,276
Если так

222
00:13:38,819 --> 00:13:41,571
Мы тем более должны знать.

223
00:13:46,159 --> 00:13:48,453
Теперь ты не одна, Заан.

224
00:14:22,362 --> 00:14:28,910
Дельвийка... Дельвийка... Послушай Крайтона... услышь его боль.

225
00:14:29,870 --> 00:14:32,122
Что нам делать? Помочь ей вырваться?

226
00:14:32,539 --> 00:14:33,665
Не знаю.

227
00:14:33,707 --> 00:14:40,213
Заан! Уходи... уходи, Заан... это бессмысленно

228
00:14:41,298 --> 00:14:44,259
Выходи! Разрывай Единение!

229
00:14:45,927 --> 00:14:50,056
Великая богиня, пребудь со мной! Клон Скорпиуса... он все еще у него в голове.

230
00:14:50,098 --> 00:14:50,891
Что!?

231
00:14:50,974 --> 00:14:52,726
Как такое возможно?

232
00:14:52,809 --> 00:14:56,438
Не получилось. Почему не получилось!? Где ты ошибся?

233
00:14:56,980 --> 00:15:02,611
Они так и не решаться сделать то, что нужно. А мы знаем, что нужно сделать!

234
00:15:02,652 --> 00:15:04,321
Мы поможем тебе, Джон.

235
00:15:04,362 --> 00:15:05,989
Дай мне дозу Морнака.

236
00:15:06,364 --> 00:15:09,743
Мы вытащим этого безумца из твоего разума.

237
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Я, конечно, много чего не знаю. Но как насчет сыворотки Нарбот?

238
00:15:13,371 --> 00:15:17,334
Действует так же быстро... и безболезненно.

239
00:15:21,004 --> 00:15:22,339
Заан, что ты делаешь?! Заан! Заан, нет!

240
00:15:23,423 --> 00:15:24,382
Пусти меня!

241
00:15:24,424 --> 00:15:25,509
Держи ее, Старк.

242
00:15:25,550 --> 00:15:27,344
Крайтон хочет умереть!

243
00:15:27,385 --> 00:15:28,345
Держи ее!

244
00:15:28,345 --> 00:15:30,222
Заан, прекрати!

245
00:15:30,263 --> 00:15:32,224
Он хочет умереть!

246
00:15:32,265 --> 00:15:34,184
Успокойся, успокойся!

247
00:15:35,602 --> 00:15:37,771
Джон страдает. Он умолял меня убить его.

248
00:15:38,313 --> 00:15:42,067
Мы уже потеряли Айрин. И больше никого будем терять

249
00:15:42,109 --> 00:15:45,112
Почему Скорпиус остался в разуме Крайтона?

250
00:15:48,073 --> 00:15:51,243
Ну, Доку представляется, что это похоже на "нервотечение".

251
00:15:51,284 --> 00:15:55,372
Хм, личность клона была там так долго

252
00:15:55,455 --> 00:15:59,209
Что ее отпечаток словно бы "слился" с Крайтоном.

253
00:16:01,294 --> 00:16:02,546
Как интересно. Так убери ее!

254
00:16:05,465 --> 00:16:08,385
Ну... это, это не так просто. Нельзя просто взять и вырезать ее

255
00:16:08,427 --> 00:16:10,178
Скальпелем, сэр.

256
00:16:10,262 --> 00:16:12,055
Это самая милосердная вещь, которую можно сделать.

257
00:16:12,139 --> 00:16:14,307
Ага, я бы с ней согласился.

258
00:16:14,474 --> 00:16:16,309
Отлично, вы обавон!

259
00:16:16,351 --> 00:16:19,396
Убирайтесь. И не возвращайтеся в этот отсек!

260
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Хорошо. Пошли, девочка.

261
00:16:26,695 --> 00:16:27,779
Что мы будем делать?

262
00:16:28,363 --> 00:16:30,073
Все, что в наших силах.

263
00:16:32,993 --> 00:16:35,078
Тывосстанови ему речь.

264
00:16:35,287 --> 00:16:41,293
Но ... Крайтон возражал... не нанести вред.... донорам...

265
00:16:41,334 --> 00:16:44,045
Здесь только ты наносишь вред донорам!

266
00:16:44,755 --> 00:16:48,341
Их души рыдают! Стенают от боли!!

267
00:16:48,759 --> 00:16:50,677
Нет... боли!

268
00:16:50,677 --> 00:16:52,387
Я слышу их!

269
00:16:54,181 --> 00:16:54,973
"Эффективно" мертвы!

270
00:16:55,015 --> 00:17:02,397
Это вовсе не смерть! Вот это смерть!

271
00:17:04,399 --> 00:17:11,114
И это... это милосерие. Он страдал куда дольше, чем ты.

272
00:17:12,866 --> 00:17:16,369
Итак, друг мой. Можешь ты помочь Джону?

273
00:17:16,745 --> 00:17:18,288
Могу... попытаюсь...

274
00:17:19,456 --> 00:17:20,457
Хорошо. Приступай.

275
00:17:21,917 --> 00:17:27,214
А ты не заставляй меня показывать тебе язык.

276
00:17:29,299 --> 00:17:30,258
Чего-то ты зарумянилась.

277
00:17:31,009 --> 00:17:32,719
Мне нужен воздух. Я выйду наружу и помедитирую.

278
00:17:32,761 --> 00:17:34,888
Да, но там сейчас мороз, хуже будет.

279
00:17:34,930 --> 00:17:36,139
Холод меня не беспокоит.

280
00:17:36,973 --> 00:17:38,225
Па"у Заан, есть что сообщить?

281
00:17:40,143 --> 00:17:41,520
Пока нет, Крайс.

282
00:17:42,145 --> 00:17:45,232
Все еще на орбите? Догони лучше этого мерзавца, Скорпиуса.

283
00:17:45,732 --> 00:17:46,733
Их след уже остыл.

284
00:17:47,150 --> 00:17:49,903
Талин и я не нашли ничего, что могло бы указать нам направление.

285
00:17:50,112 --> 00:17:51,530
Так, а что ты тогда там делаешь?

286
00:17:51,571 --> 00:17:54,533
Мы ждем, пока доставят тело Офицера Сун.

287
00:17:55,325 --> 00:17:57,411
Чтобы похоронить ее в космосе, как она бы хотела.

288
00:17:58,495 --> 00:18:02,165
Прекрасно. Я загружу саркофаг в ваш транспортный модуль

289
00:18:02,207 --> 00:18:04,668
И Заан привезет ее тебе.

290
00:18:04,918 --> 00:18:07,003
Я не могу взяться за это прямо сейчас.

291
00:18:07,045 --> 00:18:08,839
Помоги мне, а?

292
00:18:08,880 --> 00:18:13,051
Я хочу убрать этого Ярбо и его стрелялку подальше от моей планеты. Не верю я ему.

293
00:18:15,637 --> 00:18:19,349
Когда мы все улетим, мы заберем с собой и Айрин Сун.

294
00:18:22,644 --> 00:18:24,604
Хм, если вы все улетите.

295
00:18:27,149 --> 00:18:27,941
Я думала, ты не голоден?

296
00:18:27,983 --> 00:18:31,695
Я и не былпока не начал есть. Хочешь кусочек?

297
00:18:31,736 --> 00:18:33,738
Давай... добавь цвета своим щечкам.

298
00:18:33,738 --> 00:18:36,032
Давай ... мы же умрем от скуки

299
00:18:36,074 --> 00:18:38,076
Но зато сытыми.

300
00:18:39,453 --> 00:18:41,413
Зачем ты так делаешь?

301
00:18:42,789 --> 00:18:44,040
Не знаю.

302
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
Подумай!

303
00:18:47,085 --> 00:18:49,504
Ну, может я не люблю, когда обо мне заботятся?

304
00:18:49,546 --> 00:18:50,756
Может я не люблю, когда меня бьют!

305
00:18:50,797 --> 00:18:52,716
Да? Тогда держи свои лапы подальше от моего лица!

306
00:18:52,758 --> 00:18:54,009
Это ты держи свои подальше от моей еды!

307
00:18:54,009 --> 00:18:55,177
Эй, я помогла ее приготовить.

308
00:18:55,218 --> 00:18:56,136
Слишком плохо!

309
00:18:59,723 --> 00:19:00,766
Все еще скучаем?

310
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Прекрати.

311
00:19:08,315 --> 00:19:13,528
Тебе лучше... тебе лучше пойти... другим путем. А то я должна буду попробовать кое-что еще.

312
00:19:13,570 --> 00:19:14,821
Останешься без руки!

313
00:19:17,449 --> 00:19:19,868
А ты останешься без кое-чего поважнее... чем рука.

314
00:19:23,413 --> 00:19:24,956
Не надо бы тебе этого делать.

315
00:19:28,335 --> 00:19:36,885
Не говори мне, что мне... что мне надо... или чего не надо. Я делаю то, что мне нравится.

316
00:19:38,095 --> 00:19:42,182
Ладно... делай, что хочешь.

317
00:19:51,483 --> 00:19:58,907
Готово... Повреждения... устранены. Речь... должна бы восстановиться.

318
00:19:58,949 --> 00:19:59,908
"Должна бы"?!

319
00:20:00,492 --> 00:20:02,869
Узнаем... сейчас.

320
00:20:05,497 --> 00:20:07,082
Эй, ты куда?

321
00:20:07,124 --> 00:20:09,835
Надо... выделить.

322
00:20:17,092 --> 00:20:21,054
Дарго, Айрин... больше нет... хочу умереть.

323
00:20:23,640 --> 00:20:26,268
Айрин умерла за тебя, Джон.

324
00:20:27,102 --> 00:20:28,895
Она бы наверняка хотела, чтобы ты продолжал сражаться.

325
00:20:30,772 --> 00:20:36,403
Потерял... все еще слышу Скорпиуса...

326
00:20:36,528 --> 00:20:40,991
Послушай меня чипа больше нет, щупальца мертвы!

327
00:20:41,032 --> 00:20:43,869
Скорпи у тебя в голове ничтожный огрызок...

328
00:20:43,869 --> 00:20:47,247
Бессильный призрак, жужжащий в ухе.

329
00:20:47,289 --> 00:20:50,667
Ты сильнее его! Покажи ему это!

330
00:20:57,841 --> 00:21:00,051
Эй, Харви. Давай-ка немного поболтаем.

331
00:21:00,343 --> 00:21:03,597
Я не желаю "болтать", Джон. Я хочу уйти. Поэтому ты должен умереть.

332
00:21:03,638 --> 00:21:05,348
А почему ты сам меня не убьешь?

333
00:21:05,390 --> 00:21:08,101
Как раньше когда ты останавливал мои мозговые функции? В чем дело? Потерял хватку?

334
00:21:08,101 --> 00:21:10,353
Обстоятельства изменились.

335
00:21:10,395 --> 00:21:13,940
Да, это точно. У тебя нет связей, нет поддержки

336
00:21:13,982 --> 00:21:14,983
Нет силы...

337
00:21:15,692 --> 00:21:17,486
И негде спрятаться

338
00:21:18,528 --> 00:21:20,113
Сейчас я введу кое-какие новые правила.

339
00:21:20,322 --> 00:21:22,365
Пошли... покажу тебе, о чем речь...

340
00:21:37,047 --> 00:21:39,466
Вот что, Джон... послушай меня...

341
00:21:39,508 --> 00:21:42,803
Не сейчас, Скорпи. Этот мозг маловат для нас обоих.

342
00:21:43,762 --> 00:21:46,014
Ну, Крайтон... Предупреждаю тебя!

343
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Прости, любимый!

344
00:21:49,476 --> 00:21:54,189
Давай, Скорпи, ну же, приятель. Покажи свою мерзкую ухмылку.

345
00:21:54,856 --> 00:21:58,318
Предупреждаю тебя, Крайтон. Сейчас ты остановишься!

346
00:21:58,693 --> 00:22:04,366
О, нет, нет, нет, нет. Ведь я так не cчитаю, помнишь? Снаружикак прежде, но новый внутри!

347
00:22:07,911 --> 00:22:11,206
Услышу я "так его!"!? (Да, черт возьми!).

348
00:22:11,248 --> 00:22:12,916
Так его!

349
00:22:13,125 --> 00:22:15,377
Время молиться, Скорпи.

350
00:22:20,215 --> 00:22:26,471
Помолись о своей душе, Скорпи если она у тебя есть. И помолиcь о душе Айрин Сун!

351
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
Заткнись!

352
00:23:00,046 --> 00:23:04,301
У одной из криокамер запустилась программа автооживления?

353
00:23:04,968 --> 00:23:09,723
Не, быть не может. Дайте я с ним поговорю.

354
00:23:13,810 --> 00:23:16,188
Простите, Док, Что вы сказали?

355
00:23:17,355 --> 00:23:20,901
Что? Полное восстановление? Вы уверены?

356
00:23:21,193 --> 00:23:25,697
Нет, нет. Это... это должно быть сенсор накрылся.

357
00:23:26,198 --> 00:23:30,160
Возвращайтесь и присматривайте за вашим пациентом, Док. Я займусь этим.

358
00:23:31,661 --> 00:23:35,499
Док, оставьте это мне!

359
00:23:36,208 --> 00:23:38,335
Док, уходите оттуда!

360
00:23:41,463 --> 00:23:46,218
Я сам все сделаю! Док... Док?

361
00:24:10,659 --> 00:24:13,620
Скаррен... Скаррен... откуда?

362
00:24:16,540 --> 00:24:18,458
Фрел тебя.

363
00:24:21,420 --> 00:24:29,469
Гранчлк. Ты можешь раскрыть свой рот только для двух вещей. Первая чтобы все мне рассказать.

364
00:24:57,205 --> 00:25:00,459
А это вторая.

365
00:25:00,500 --> 00:25:06,214
Хорошо... Ты знаешь, что Скарране, после того как ты...

366
00:25:07,466 --> 00:25:13,180
Они нашли место, где тебе ставили систему охлаждения

367
00:25:13,597 --> 00:25:19,478
И послали сюда шпиона, который предложил мне денег, чтобы я спрятал его

368
00:25:19,644 --> 00:25:21,772
Пока ты не появишься на контрольный осмотр.

369
00:25:22,230 --> 00:25:24,775
И ты взял его деньги.

370
00:25:24,816 --> 00:25:32,824
Только аванс. Я хотел оставить этого фрела замороженным и сдать его тебе.

371
00:25:32,866 --> 00:25:34,659
Но не сдал.

372
00:25:34,785 --> 00:25:40,123
Когда твои головорезы вломились сюда, бряцая железом, я начал сомневаться в твоих добрых намерениях.

373
00:25:40,165 --> 00:25:46,797
Для страховки я запустил камеру скаррена на автооживлениес задержкой в три арна.

374
00:25:47,047 --> 00:25:55,388
Если бы ты повел себя хорошо и заплатил, как договаривались, я бы выключил ее.

375
00:25:56,723 --> 00:26:02,479
Надеюсь он убьет тебя... очень медленно.

376
00:26:03,063 --> 00:26:04,940
Это вряд ли.

377
00:26:07,734 --> 00:26:09,569
Если отец застанет насмы покойники.

378
00:26:09,611 --> 00:26:10,904
Не застанет.

379
00:26:10,904 --> 00:26:14,324
Какого хезмана здесь творится?

380
00:26:14,658 --> 00:26:20,914
О, мы , э,. Мы готовили Сокшерины и...и котел взорвался.

381
00:26:20,956 --> 00:26:23,667
Вы... взорвали котел??!

382
00:26:23,708 --> 00:26:26,628
Взяли слишком много масла лутра. Хотя гролаки прекрасные.

383
00:26:26,670 --> 00:26:31,758
Ага, классные, хрустящие. Вот, Садись, поешь.

384
00:26:31,800 --> 00:26:35,846
Я, я дам тебе, дам тебе Сокшерины в другой раз.

385
00:26:35,887 --> 00:26:42,144
Я съем это в комнате, где нет взрывающейся посуды. Большое спасибо.

386
00:26:51,361 --> 00:26:53,363
Нам лучше прибраться здесь.

387
00:26:53,864 --> 00:26:56,032
Да уж догадалась.

388
00:26:59,202 --> 00:27:02,414
Крайтон, Дарго и Старк в операционной...

389
00:27:02,956 --> 00:27:05,876
А скаррен в крио-камере, уровень 4.

390
00:27:05,917 --> 00:27:07,627
Мне заняться им, сэр?

391
00:27:08,336 --> 00:27:15,886
C чем, с этим? Да он зажарит тебя, сынок... Он ведь никогда не ходил на Скарренов, верно?

392
00:27:16,011 --> 00:27:19,806
Нет, не ходил... а ты?

393
00:27:23,810 --> 00:27:27,397
Я побил его. Теперь он просто трепло, Старк. Как ты узнал?

394
00:27:27,439 --> 00:27:29,483
Никак. Просто подумал, что это тебя обнадежит.

395
00:27:30,942 --> 00:27:34,988
Отлично сработало. Харви в клетке. Пошли, заплатим по счету и уберемся отсюда ко всем чертям.

396
00:27:34,988 --> 00:27:36,573
Я найду Заан.

397
00:27:38,408 --> 00:27:48,418
Плоник! Эратан Рлоник! Я один

398
00:27:50,087 --> 00:27:52,798
И у меня для вас есть кое-что.

399
00:27:55,509 --> 00:27:59,471
Гранчлк. Где Скорпиус?

400
00:28:00,472 --> 00:28:02,307
Не здесь.

401
00:28:02,474 --> 00:28:05,102
Тогда зачем ты меня разморозил?

402
00:28:05,102 --> 00:28:12,192
Я заполучил кое-что почти столь же хорошее, Джона Крайтона. Знаете, кто это?

403
00:28:12,234 --> 00:28:17,322
Да. Скорпиус, похоже, одержим им. Мы хотим знать, почему.

404
00:28:17,364 --> 00:28:22,369
Почему бы вам не спросить его самого? Он в операционной, проходит лечение.

405
00:28:24,788 --> 00:28:28,708
Ты лжешь? Это ловушка?

406
00:28:28,750 --> 00:28:31,336
Нет, нет, нет. Не ловушка.

407
00:28:31,378 --> 00:28:33,630
Где Скорпиус?

408
00:28:33,672 --> 00:28:35,841
Скорпиуса здесь нет.

409
00:28:35,882 --> 00:28:40,345
Скорпиуса здесь нет, говорю вам.

410
00:28:40,387 --> 00:28:42,806
Но я уверен, он на пути к этой планете... ... чтобы захватить Крайтона.

411
00:28:43,265 --> 00:28:45,809
Кто c Крайтоном?

412
00:28:45,851 --> 00:28:49,729
Только лаксианин и Баникский раб

413
00:28:54,025 --> 00:28:58,864
Я могу воспользоваться тобой позже.

414
00:29:12,461 --> 00:29:15,297
Это отвлечет Скаррена от нас

415
00:29:16,631 --> 00:29:18,091
Офицер Корбринд.

416
00:29:19,426 --> 00:29:23,597
Мы обладаем жизненно важной информацией, которую я обязан доставить на мой флагман.

417
00:29:23,638 --> 00:29:25,932
Сэр, флагман сейчас значительно ближе.

418
00:29:26,057 --> 00:29:29,686
Я уверен, что мы сможем оторватся от их корабля достаточно далеко, чтобы оказаться в безопасности.

419
00:29:29,728 --> 00:29:32,689
Вы до такой степени уверены в ваших летных навыках?

420
00:29:32,731 --> 00:29:38,028
Мой последний рейтинг 991, сэр. Высший среди действующих пилотов.

421
00:29:40,530 --> 00:29:45,118
Ваше мастерство ждет испытание. Очень скоро.

422
00:29:48,246 --> 00:29:50,457
Старк, взгляни на индикаторы.

423
00:29:50,457 --> 00:29:53,627
Крио-система активирована, чтобы сохранить тело до похорон.

424
00:29:53,668 --> 00:29:56,963
Но это не все. Задействованы еще и функции сохранения Циллиан.

425
00:29:57,005 --> 00:29:59,049
Они поддерживают ее тело живым.

426
00:29:59,091 --> 00:30:04,679
Зачем? Если только Гранчлк не намеревался сохранить ее здесь как донора.

427
00:30:04,721 --> 00:30:07,057
Он вполне способен на такое.

428
00:30:07,099 --> 00:30:11,394
Нет, Диагносан же признал ее мертвой. Он не мог бы спасти ее.

429
00:30:11,394 --> 00:30:14,064
C его способностяминет.

430
00:30:21,446 --> 00:30:24,741
Я слышу далекие голоса Интеронов, но

431
00:30:25,742 --> 00:30:29,830
Айрин Сун я не слышу. Если ее душа и не отошла окончательно

432
00:30:29,871 --> 00:30:34,668
Она все равно гораздо дальше того предела, откуда ее можно вернуть. Даже попытка может быть опасна.

433
00:30:35,919 --> 00:30:37,921
Да. Возможно, ты прав.

434
00:30:48,723 --> 00:30:53,437
Заан.Старк! Почему они не отвечают?

435
00:30:53,728 --> 00:30:56,440
Заан. Старк.

436
00:30:58,150 --> 00:31:00,235
Что еще за задержка?

437
00:31:12,164 --> 00:31:13,957
Что за черт, откуда он взялся?

438
00:31:13,999 --> 00:31:18,211
Скаррен. Мы без оружия, так что предлагаю тактическое отступление.

439
00:31:18,253 --> 00:31:22,716
Вон там, похоже, выход... Управление дверями.

440
00:31:24,050 --> 00:31:25,385
И ты не взял c собой никакого оружия?

441
00:31:25,427 --> 00:31:29,181
Я принес только клинок Квалта. Не открывается.

442
00:31:29,222 --> 00:31:31,308
Да откуда мне знать, как оно работает?

443
00:31:31,308 --> 00:31:34,811
Подожди! Люк! Вау!

444
00:31:35,061 --> 00:31:37,564
Я ненавижу холод!

445
00:31:37,689 --> 00:31:39,816
Замерзни или зажарься.

446
00:31:42,068 --> 00:31:43,820
Замерзни

447
00:31:52,579 --> 00:31:55,415
Сэр, приманка подействовала.

448
00:31:55,832 --> 00:31:58,752
Скаррен, преследуя Крайтона и Дарго, вышел наружу.

449
00:31:59,002 --> 00:32:02,756
Но теперь остальные двое блокируют нам путь на поверхность.

450
00:32:04,633 --> 00:32:08,220
Если они нас увидят и сообщат Крайсу...

451
00:32:08,428 --> 00:32:10,555
Двое командос с Разбойника, пройдя через этот проход

452
00:32:10,597 --> 00:32:14,518
Могли бы убрать их, сохранив уровень Нулевого Присутствия.

453
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
Вызывай.

454
00:32:24,945 --> 00:32:27,697
Скаррена не видать. Думаешь, он пошел за нами?

455
00:32:27,739 --> 00:32:28,824
Лучше бы он пошел.

456
00:32:28,865 --> 00:32:30,075
У тебя, похоже, есть план?

457
00:32:30,117 --> 00:32:34,037
Мы вытащим его сюда и посмотрим, как ему понравиться на таком морозе.

458
00:32:34,079 --> 00:32:36,373
А если ему понравится?

459
00:32:36,415 --> 00:32:38,625
Ну вот что! Один планза один раз!

460
00:32:38,667 --> 00:32:40,043
Хорошо.

461
00:32:42,087 --> 00:32:45,924
Прости меня, Старк, мне нужна твоя сила.

462
00:32:45,966 --> 00:32:49,719
Я знаю, ты никогда бы не позволил мне так рисковать.

463
00:33:32,637 --> 00:33:35,474
Ты знаешь, кто я?

464
00:33:41,480 --> 00:33:43,607
Кто ты?

465
00:33:45,650 --> 00:33:52,240
Офицер Айрин Сун, специальный отряд Миротворцев, рота Икарион, полк Плейсар.

466
00:33:54,618 --> 00:33:57,704
Ты пришла проводить меня?

467
00:33:58,580 --> 00:34:00,665
Я пришла вернуть тебя назад.

468
00:34:23,980 --> 00:34:27,984
Занн? Что это?

469
00:34:28,777 --> 00:34:33,407
Единение, Айрин. Разделение разумов и душ.

470
00:34:33,824 --> 00:34:36,827
Ты поймешь, когда наши мысли сольются.

471
00:34:37,369 --> 00:34:40,247
Я понимаю, что тебя не должно быть здесь.

472
00:34:40,247 --> 00:34:41,706
Но и тебя тоже.

473
00:34:42,582 --> 00:34:44,751
Зачем ты это делаешь?

474
00:34:45,001 --> 00:34:50,632
Потому что люблю тебя. А еще важнее... Крайтон любит тебя.

475
00:34:51,925 --> 00:34:56,221
Ты должна принять этот дар не ради меняради него.

476
00:34:56,263 --> 00:35:03,353
Не могу. Я знаю твои мысли, знаю, чем ты заплатишь за это.

477
00:35:03,520 --> 00:35:08,733
Перестань сопротивляться, Айрин. Прими его.

478
00:35:12,195 --> 00:35:14,906
Нет. Нет! Aйрин!

479
00:35:22,664 --> 00:35:24,291
Старка мы заберем с собой.

480
00:35:24,332 --> 00:35:25,876
Захватить или ликвилировать?

481
00:35:25,876 --> 00:35:29,212
Баника взять живым, дельвийку убрать.

482
00:35:45,145 --> 00:35:50,317
Ты вернулась. Ты вернулась... О, Заан.

483
00:35:51,401 --> 00:35:52,903
Получилось

484
00:35:52,944 --> 00:35:54,404
Получилось

485
00:35:54,488 --> 00:35:55,572
Где остальные?

486
00:35:56,406 --> 00:35:57,783
Surgery.

487
00:36:02,621 --> 00:36:03,830
Докладывайте!

488
00:36:04,581 --> 00:36:07,375
Коммандос мертвы, Лейтенант.

489
00:36:08,835 --> 00:36:13,006
Даже если Крайс теперь знает о нашем присутствии, Скаррена нельзя отвлекать вечно.

490
00:36:13,423 --> 00:36:17,594
Офицер Корбриндмы не можем больше ждать.

491
00:36:17,636 --> 00:36:18,887
Есть, сэр.

492
00:36:26,103 --> 00:36:30,857
Он тут. Черт, не думаю, что ему нравится такой дубак.

493
00:36:32,692 --> 00:36:35,946
Сделай-ка нам горячего какао, малышка, мы идем.

494
00:36:36,154 --> 00:36:39,699
Заклинило. Поверить не могу!

495
00:36:40,700 --> 00:36:43,537
Скажи мне, что это шутка!

496
00:36:47,916 --> 00:36:49,793
- Расклинивай.
- Что?

497
00:36:50,043 --> 00:36:51,753
Что ты собираешься делать.

498
00:36:56,341 --> 00:36:57,676
Фрелл.

499
00:37:02,889 --> 00:37:09,729
Да, Талин, я вижу. Какое-то судно покинуло планету.

500
00:37:09,938 --> 00:37:15,485
Нет, транспортный модуль не стал бы уходить по скрытой траектории.

501
00:37:17,654 --> 00:37:19,114
Преследовать.

502
00:37:33,128 --> 00:37:34,796
Мой клинок Квалта!

503
00:37:34,838 --> 00:37:38,133
Не может быть. Ты оставил его в саркофаге.

504
00:37:41,762 --> 00:37:45,307
Эй, эй лошадиная морда!

505
00:38:17,130 --> 00:38:18,715
Дарго!

506
00:38:18,799 --> 00:38:20,592
О! Нет! Тебя нет!

507
00:38:20,634 --> 00:38:21,301
Это я, Джон.

508
00:38:21,301 --> 00:38:25,972
Это не можешь быть ты. Ты... Ты... опять какой-нибудь трюк! Она мертва!

509
00:38:26,014 --> 00:38:29,976
Заан вернула меня. Вошла в Единение

510
00:38:30,519 --> 00:38:36,358
Заан. О, боже... боже мой...Заан??

511
00:38:38,985 --> 00:38:40,737
Ты жива...

512
00:38:48,870 --> 00:38:51,915
Крайс, сейчас же прекрати эту погоню.

513
00:38:51,957 --> 00:38:54,543
Эта погоня прекратится с твоей смертью, Скорпиус.

514
00:38:54,584 --> 00:38:58,422
На борту Разбойника информация, которая поможет нам разбить скарран.

515
00:38:58,547 --> 00:39:01,967
Может ты и отрекся от Миротворцев, но прежде чем стрелять

516
00:39:02,008 --> 00:39:03,844
Вспомни о всех своих cобратьях сабанах.

517
00:39:03,885 --> 00:39:08,223
А ты вспомни одного сабанинакоторый погиб от твоих рукофицера Айрин Сун.

518
00:39:11,852 --> 00:39:14,855
Да, Талин, вижу... Флагман.

519
00:39:15,188 --> 00:39:19,985
Крайс. Ты уничтожишь этот корабльфлагман уничтожит вас.

520
00:39:20,026 --> 00:39:23,280
Возможно. Талинмы единодушны?

521
00:39:23,864 --> 00:39:25,157
Огонь!

522
00:39:30,829 --> 00:39:39,129
Пилот. Скорпиус мертв. Его флагман начал преследование Талина.

523
00:39:39,129 --> 00:39:42,215
Мы уведем его подальше от вас перед Прыжком.

524
00:39:42,257 --> 00:39:44,885
Скорпиус... мертв?

525
00:39:45,177 --> 00:39:50,724
Да. Офицер Сун... отомщена.

526
00:39:52,851 --> 00:39:54,394
Ты уверен, Пилот?

527
00:39:54,436 --> 00:39:58,482
Да. Мойя подтверждает это.

528
00:39:58,523 --> 00:40:02,444
Перед звездным прыжком Талин сообщил ей, что сбил Разбойник Скорпиуса.

529
00:40:02,944 --> 00:40:06,865
Вот гадство, даже дваждыи слишком быстро и я этого не видел.

530
00:40:06,948 --> 00:40:08,492
Дарго, Я с Занн.

531
00:40:08,533 --> 00:40:10,035
Ты нашел Токота?

532
00:40:10,327 --> 00:40:13,371
Да. Он мертв.

533
00:40:14,081 --> 00:40:15,999
А что с Гранчлком?

534
00:40:16,166 --> 00:40:19,628
Тоже мертв... эффективно.

535
00:40:22,047 --> 00:40:23,757
Тогда заберем этих двоих с собой.

536
00:40:23,799 --> 00:40:24,841
Интеронов?

537
00:40:24,883 --> 00:40:25,759
Зачем?

538
00:40:26,718 --> 00:40:28,303
Один из них умер из-за меня.

539
00:40:28,345 --> 00:40:29,888
Думаешь, их можно спасти?

540
00:40:31,056 --> 00:40:32,557
Тебя же спасли.

541
00:40:52,494 --> 00:40:57,707
Сообщение с флагмана, сэр. Мойя и Талин улетели.

542
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
Звено Мародеров уже в пути, чтобы забрать нас.

543
00:41:00,710 --> 00:41:01,837
Разбойник?

544
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Уничтожен.

545
00:41:03,922 --> 00:41:07,426
Очевидно, офицер Корбринд переоценил свои летные навыки.

546
00:41:07,467 --> 00:41:11,555
Ну, возможно Талин более грозен, чем мы думали. Сэр, Крайс должен быть ...

547
00:41:11,596 --> 00:41:14,641
Верховное командование уже озаботилось этой ситуацией.

548
00:41:14,683 --> 00:41:17,978
А у нас более важная задача.

549
00:41:19,062 --> 00:41:21,815
Наша новая исследовательская база Гаммак готова к операции.

550
00:41:21,857 --> 00:41:29,656
Сотни техников ожидают эту бесценную информацию.

551
00:41:30,574 --> 00:41:33,910
Не станем продлевать их ожидание, Лейтенант.

552
00:41:43,044 --> 00:41:44,671
Вкусно?

553
00:41:45,380 --> 00:41:49,009
Эта фреллова планета так меня заморозила, что я до сих пор ничего не чую.

554
00:41:49,050 --> 00:41:51,219
Но, хм, уже проходит.

555
00:41:52,387 --> 00:41:53,722
Результат более чем удовлетворительный.

556
00:41:53,764 --> 00:41:59,102
Все то время, которое вы двое провели здесь, было... очень продуктивным.

557
00:41:59,728 --> 00:42:05,108
Два прекрасных повара. Большего мне нечего и желать.

558
00:42:05,150 --> 00:42:08,111
А мне есть чего. Это фреллов Гранчлк!

559
00:42:08,153 --> 00:42:11,239
Я заплатил ему за услуги, а они не были предоставлены.

560
00:42:11,281 --> 00:42:13,533
Просто прекрасно, что он умер!

561
00:42:30,884 --> 00:42:32,761
Закончила свой обход?

562
00:42:39,768 --> 00:42:41,728
Меня не должно было быть здесь.

563
00:42:42,395 --> 00:42:44,481
Именно здесь ты и должна быть.

564
00:42:47,442 --> 00:42:49,486
Я люблю тебя .

565
00:42:51,822 --> 00:42:54,574
Я тебя тоже.

566
00:43:27,190 --> 00:43:29,192
Мы не будет вести себя так.

567
00:43:29,234 --> 00:43:31,278
Что... Айрин...

568
00:43:31,653 --> 00:43:35,115
В этом моя подготовка Миротворцев была верна

569
00:43:35,282 --> 00:43:42,664
Солдаты и эмоциональные привязанности... В бою они мешают тебе думать.

570
00:43:42,706 --> 00:43:45,125
Мы не в бою, Айрин. Скорпиус...

571
00:43:45,167 --> 00:43:49,171
Что будет, что будет если Мойе снова встретятся скаррены

572
00:43:49,212 --> 00:43:51,465
Или небари или Шейянги или кто-нибудь еще хуже.

573
00:43:51,506 --> 00:43:55,260
Я больше не стану причиной чьей-нибудь смерти из-За моих ошибок...

574
00:43:55,927 --> 00:44:01,057
Я никому больше не позволю жертвовать своей жизнью ради меня.

575
00:44:05,562 --> 00:44:06,938
Что значит "никому больше"?

576
00:44:15,822 --> 00:44:17,074
Привет, Джон.

577
00:44:19,284 --> 00:44:25,082
Айрин только что рассказала мне, хм... что-то, что ты сделала, чтобы вернуть ее...

578
00:44:25,123 --> 00:44:27,167
Дар духовной энергии..

579
00:44:27,542 --> 00:44:31,630
Да... и ты отдала все, что у тебя есть.

580
00:44:36,510 --> 00:44:38,678
Мы можем помочь чем-нибудь?

581
00:44:38,720 --> 00:44:39,846
Ничем.

582
00:44:43,517 --> 00:44:45,352
Я не смирюсь с этим.

583
00:44:46,144 --> 00:44:47,395
C этим смирилась я, Джон.

584
00:44:50,315 --> 00:44:52,401
Я умираю.


 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru