Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-19.

 
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,320
Previously on Farscape...

2
00:00:02,420 --> 00:00:03,910
What... is the matter?

3
00:00:04,060 --> 00:00:04,900
Radiation...

4
00:00:05,430 --> 00:00:06,900
Massive radiation.

5
00:00:07,770 --> 00:00:08,930
I love you.

6
00:00:10,760 --> 00:00:12,940
The other Crichton...

7
00:00:12,940 --> 00:00:13,570
Is dead.

8
00:00:14,950 --> 00:00:15,600
Hello, John.

9
00:00:15,760 --> 00:00:18,580
Oh, my friend,
It's difficult, isn't it?

10
00:00:19,480 --> 00:00:21,670
You're... jealous... of the other you.

11
00:00:21,670 --> 00:00:22,570
He died.

12
00:00:22,570 --> 00:00:24,590
And now Aeryn thinks that you are the copy.

13
00:00:24,590 --> 00:00:25,570
Peacekeepers.

14
00:00:27,270 --> 00:00:28,380
they're your problem.

15
00:00:29,850 --> 00:00:31,450
Don't let Scorpius crack this.

16
00:00:31,730 --> 00:00:33,140
Whatever it takes.

17
00:00:33,540 --> 00:00:35,190
I'm going to the Command Carrier.

18
00:00:35,810 --> 00:00:37,670
I'm going to stop Scorpius.

19
00:00:37,810 --> 00:00:39,020
Good luck, John.

20
00:00:43,520 --> 00:00:45,550
And now, on Farscape...

21
00:00:47,240 --> 00:00:50,100
I'm a squillion metras from anywhere I want to be.

22
00:00:50,230 --> 00:00:51,710
Then, come with me.

23
00:00:54,530 --> 00:00:55,400
I can't.

24
00:00:55,470 --> 00:00:59,620
Jool. Your friends are negotiating with Peacekeepers.

25
00:00:59,620 --> 00:01:02,310
You stay here, you'll end up dead.

26
00:01:02,790 --> 00:01:04,960
I'm sure, on the medical facility,

27
00:01:05,090 --> 00:01:08,480
they'll be someone who can help you find your home.

28
00:01:11,050 --> 00:01:13,870
- Aeryn aboard?
- Just finished her reconnaissance.

29
00:01:13,870 --> 00:01:17,750
The ship on approach is definitely a medical facility.

30
00:01:17,750 --> 00:01:21,450
It is unarmed. Five or six hundred onboard, and they'll take our Scarran.

31
00:01:21,450 --> 00:01:24,070
Well, let's get Naj Gil outta here before they chaange their minds.

32
00:01:28,100 --> 00:01:28,890
You all right?

33
00:01:30,920 --> 00:01:32,360
Any word from D'Argo and Rygel?

34
00:01:32,540 --> 00:01:33,590
No. They're out of range.

35
00:01:33,720 --> 00:01:36,150
So, after we leave here... we're really gonna do this.

36
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
There's no turning back.
We're...

37
00:01:38,380 --> 00:01:40,670
we're gonna go on a command carrier... with Scorpius.

38
00:01:40,950 --> 00:01:42,760
Well, that's the plan, if they can hammer out a deal.

39
00:01:42,900 --> 00:01:44,260
Scorpius doesn't deal.

40
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
Rygel thinks he will.

41
00:01:47,920 --> 00:01:50,760
Right now, Scorpius is probably frying D'Argo in the Aurora Chair

42
00:01:50,760 --> 00:01:53,030
and, and then he's gonna find us and he's gonna kick us to death.

43
00:01:53,420 --> 00:01:54,650
But'cha know what?

44
00:01:55,280 --> 00:01:57,240
It doesn't matter because, because I won't be here.

45
00:01:58,850 --> 00:02:02,310
I'm splittin' Crichton. The next planet we pass.

46
00:02:08,610 --> 00:02:09,860
Peacekeepers.

47
00:02:12,040 --> 00:02:14,330
I... I see Peacekeepers.

48
00:02:21,860 --> 00:02:24,120
You know, I don't think Scorpius is going to show.

49
00:02:24,340 --> 00:02:26,190
He'll show. Eat,

50
00:02:26,450 --> 00:02:27,350
calm down.

51
00:02:27,530 --> 00:02:30,040
No, I can't.
I smell a double cross.

52
00:02:30,780 --> 00:02:34,500
How can you smell anything but these ganocks on the table?

53
00:02:35,360 --> 00:02:36,280
Try one.

54
00:02:36,280 --> 00:02:39,500
No. How can you eat that? It smells like... prout.

55
00:02:39,500 --> 00:02:40,670
They're our specialty.

56
00:02:40,750 --> 00:02:44,480
People come from planets you've never heard of, just... to eat our marjools.

57
00:02:44,740 --> 00:02:46,830
Look, can you please just... get out of my way?

58
00:02:47,670 --> 00:02:49,460
- Go-go, go!
- Ah! They're here.

59
00:02:50,890 --> 00:02:51,630
Lieutenant

60
00:02:53,190 --> 00:02:54,260
Just the two of you...

61
00:02:55,700 --> 00:02:56,300
No others?

62
00:02:56,560 --> 00:02:58,900
Correct. Where's Scorpius?

63
00:03:01,520 --> 00:03:02,880
Ah. The Luxan...

64
00:03:06,150 --> 00:03:07,840
... and the Dominar.

65
00:03:09,410 --> 00:03:10,450
You're late.

66
00:03:10,540 --> 00:03:12,450
I presume you're both unarmed.

67
00:03:14,020 --> 00:03:15,550
That was the deal.

68
00:03:16,330 --> 00:03:17,690
Yes, it was.

69
00:03:17,870 --> 00:03:20,130
Shall we... get down to business?

70
00:03:20,280 --> 00:03:21,240
Not yet.

71
00:03:22,560 --> 00:03:24,140
Rygel, move! It's a trap!

72
00:03:37,320 --> 00:03:38,370
Lieutenant...

73
00:03:39,280 --> 00:03:41,140
Prepare to execute them.

74
00:03:45,360 --> 00:03:48,130
My name is John Crichton... I'm lost... an astronaut...

75
00:03:48,130 --> 00:03:51,510
shot through a wormhole.... In some distant part of the universe....

76
00:03:51,510 --> 00:03:53,080
I'm trying to stay alive...

77
00:03:53,080 --> 00:03:55,890
Aboard this ship-- this living ship... of escaped prisoners--

78
00:03:55,890 --> 00:03:57,030
my friends.

79
00:03:57,530 --> 00:03:59,340
If you can hear me... beware...

80
00:03:59,340 --> 00:04:01,230
if I make it back... will they follow?

81
00:04:01,230 --> 00:04:03,590
If I open the door... are you ready?

82
00:04:03,920 --> 00:04:05,430
Earth is unprepared, helpless...

83
00:04:05,430 --> 00:04:07,710
for the nightmares I've seen.

84
00:04:08,210 --> 00:04:10,470
Or should I stay, protect my home,

85
00:04:10,470 --> 00:04:12,210
not show them you exist.

86
00:04:12,870 --> 00:04:14,720
But then you'll never know

87
00:04:14,720 --> 00:04:16,370
the wonders I've seen.

88
00:04:46,940 --> 00:04:48,400
Where's your rescue squad? Hm?

89
00:04:50,640 --> 00:04:52,090
Where's Aeryn Sun?

90
00:04:52,260 --> 00:04:53,360
Get frelled.

91
00:04:55,450 --> 00:04:56,790
Not afraid of death?

92
00:04:57,650 --> 00:05:01,250
Oh, just let me finish these, and please don't miss.

93
00:05:01,480 --> 00:05:02,910
Aim for the head, hmm?

94
00:05:08,020 --> 00:05:11,970
Look. We're ready to deal. When you've finished your little game...

95
00:05:11,970 --> 00:05:15,460
I had to make sure you were both... alone.

96
00:05:16,840 --> 00:05:17,880
Mmm. Of course.

97
00:05:18,550 --> 00:05:19,630
Weapons down.

98
00:05:31,150 --> 00:05:32,010
So...

99
00:05:37,010 --> 00:05:39,410
You weren't really gonna kill us?

100
00:05:39,410 --> 00:05:40,300
Of course not.

101
00:05:44,680 --> 00:05:47,510
Are you... certain... about that?

102
00:05:47,740 --> 00:05:48,490
Quite.

103
00:05:49,510 --> 00:05:52,740
Ah, Ka D'Argo...
If you knock out another...

104
00:05:53,700 --> 00:05:56,800
there'll be no soldiers to carry these three back to the ship.

105
00:05:56,960 --> 00:05:58,170
He's right.

106
00:05:58,720 --> 00:06:00,170
We're here to talk.

107
00:06:02,730 --> 00:06:03,605
Okay.

108
00:06:05,140 --> 00:06:08,480
But I want no Comms, and no more surprises.

109
00:06:20,050 --> 00:06:23,110
Now get these tralks out of here before you start to waste...

110
00:06:23,660 --> 00:06:25,110
anymore of my time.

111
00:06:27,880 --> 00:06:30,590
- Withdraw to the ship. Await our return.
- Peacekeepers

112
00:06:30,590 --> 00:06:32,660
- Well, what're we gonna do?
- Get the frellhezmana out of here.

113
00:06:32,660 --> 00:06:34,520
I'm not going out there, no way!

114
00:06:34,950 --> 00:06:35,950
Voodi

115
00:06:36,810 --> 00:06:38,680
Ah, Zangblats!

116
00:06:39,170 --> 00:06:41,190
- We've gotta run, Essk. We've gotta run.
- What? Run where? Where?

117
00:06:41,190 --> 00:06:43,170
Like we've got somewhere to run.

118
00:06:52,480 --> 00:06:53,560
Naj Gil.

119
00:06:54,210 --> 00:06:55,110
Has he gone yet?

120
00:06:55,550 --> 00:06:57,320
Yeah. The transport pod just left for the med ship.

121
00:06:58,060 --> 00:06:59,280
What're ya doing?

122
00:06:59,640 --> 00:07:00,620
Listen, Chi.

123
00:07:01,590 --> 00:07:04,110
I've got nothing against the Peacekeepers. I was never a prisoner.

124
00:07:04,640 --> 00:07:07,210
So you guys wanna fight 'em, or stop 'em,

125
00:07:07,690 --> 00:07:09,500
or whatever it is you're planning, fine.

126
00:07:09,650 --> 00:07:12,630
- Good luck. But I'm leavin'.
- Oh. You're goin' on the med ship.

127
00:07:12,630 --> 00:07:14,540
Yep. Naj Gil said they'd check out my eye,

128
00:07:14,540 --> 00:07:15,950
and then they're gonna take me home.

129
00:07:15,950 --> 00:07:16,880
You can't go.

130
00:07:18,190 --> 00:07:19,070
Why not?

131
00:07:19,190 --> 00:07:20,980
Because I saw myself mourning for you.

132
00:07:21,310 --> 00:07:24,738
Okay. One... I don't think you can see dren, and two, it's really none of...

133
00:07:28,150 --> 00:07:30,510
Let me understand...

134
00:07:30,510 --> 00:07:32,930
You wish to board my Command Carrier.

135
00:07:34,040 --> 00:07:35,570
You want full amnesty

136
00:07:35,580 --> 00:07:38,730
and relocation to your own planets as free citizens.

137
00:07:39,570 --> 00:07:40,730
And in return,

138
00:07:41,880 --> 00:07:43,880
Crichton will help me,

139
00:07:44,900 --> 00:07:46,750
in my wormhole research.

140
00:07:46,750 --> 00:07:48,750
That's about the short of it. Yes.

141
00:07:48,920 --> 00:07:50,750
And why would Crichton do this?

142
00:07:52,520 --> 00:07:54,910
Do you know who the Charrids are?

143
00:07:55,000 --> 00:08:00,190
Yes. Not very friendly towards Hynerians if I recall.

144
00:08:00,290 --> 00:08:02,860
The Charrids have formed an alliance with the Scarrans.

145
00:08:02,860 --> 00:08:04,950
I am aware of the political situation.

146
00:08:05,030 --> 00:08:08,530
The Scarran's goal is to build wormhole technology.

147
00:08:08,660 --> 00:08:09,980
We stopped them,

148
00:08:10,230 --> 00:08:12,660
but it won't be long until they start again.

149
00:08:12,680 --> 00:08:14,680
So, Crichton... has a choice...

150
00:08:16,010 --> 00:08:19,600
and he would rather you had it, than them.

151
00:08:20,210 --> 00:08:22,910
- We gotta get them outta here.
- So, what're ya gonna do?

152
00:08:22,910 --> 00:08:24,670
Essk, I gotta tell you something.

153
00:08:27,920 --> 00:08:30,450
Oh, don't worry. This could turn out good.

154
00:08:30,710 --> 00:08:33,210
If you cook'em the greatest leearvink ever,

155
00:08:33,210 --> 00:08:37,060
maybe... we could get a Peacekeeper supply contract

156
00:08:37,060 --> 00:08:38,430
We're gonna get killed!

157
00:08:39,050 --> 00:08:40,650
Why would they kill us?

158
00:08:42,320 --> 00:08:44,410
I don't know how to make leearvink.

159
00:08:44,660 --> 00:08:45,990
I haven't got the skills.

160
00:08:46,200 --> 00:08:47,640
You do. You do.

161
00:08:48,160 --> 00:08:50,340
You were a great chef once, Voodi.

162
00:08:50,340 --> 00:08:51,180
You...

163
00:08:52,620 --> 00:08:53,870
can do it.

164
00:08:54,280 --> 00:08:58,120
Crichton... Aeryn... there are Peacekeepers approaching!

165
00:08:58,120 --> 00:09:00,420
I knew it.
I knew Peacekeepers would come.

166
00:09:01,070 --> 00:09:02,580
Come on. Come on.

167
00:09:03,310 --> 00:09:05,300
- What? Did'ja see that too? Is there anything you don't see?
-Nice.

168
00:09:05,510 --> 00:09:07,930
Talyn has also spotted the Peacekeeper craft.

169
00:09:07,930 --> 00:09:09,240
A prowler and a marauder.

170
00:09:09,240 --> 00:09:11,000
Pilot, give us immediate starburst.

171
00:09:11,000 --> 00:09:14,470
We cannot starburst until we are clear of the medical facility.

172
00:09:14,470 --> 00:09:16,540
Talyn... Prime main cannon.

173
00:09:16,540 --> 00:09:19,160
Identify targets and stay calm.

174
00:09:19,160 --> 00:09:20,270
Stay calm, Talyn.

175
00:09:20,270 --> 00:09:22,400
Are the Peacekeepers here to find us?

176
00:09:22,400 --> 00:09:23,110
I don't know.

177
00:09:23,320 --> 00:09:25,260
Crichton... it's Scorpius.

178
00:09:25,260 --> 00:09:26,300
He sent them.

179
00:09:26,300 --> 00:09:28,290
I told you. I told you they would screw us. That means that...

180
00:09:28,290 --> 00:09:29,690
D'Argo and Rygel are dead.

181
00:09:29,690 --> 00:09:30,960
Pip. We do not know that.

182
00:09:30,960 --> 00:09:31,920
What are you doing?

183
00:09:31,920 --> 00:09:34,140
Oh, you bitch, I could be gone. I could be on that med ship...

184
00:09:34,140 --> 00:09:36,240
but no! You had to see things, and then you had to punch me!

185
00:09:36,240 --> 00:09:38,130
Prime main cannons only.

186
00:09:38,460 --> 00:09:40,490
Do not fire until my signal.

187
00:09:40,490 --> 00:09:42,810
Peacekeeper ships in visual range

188
00:09:42,810 --> 00:09:44,790
Moya senses they've targeted us.

189
00:09:44,790 --> 00:09:46,710
We don't have any choice. Do it now, Crais.

190
00:09:46,710 --> 00:09:49,000
Talyn. Fire at will.

191
00:09:54,820 --> 00:09:56,660
Pilot? Status of the Peacekeeper vessels?

192
00:09:56,860 --> 00:10:00,140
They are...
no longer on Moya's scans.

193
00:10:00,240 --> 00:10:03,310
- Good work, Talyn.
- Starburst in fifty microts.

194
00:10:03,440 --> 00:10:05,760
The hospital craft is moving away and...

195
00:10:05,760 --> 00:10:10,140
its commander sends us his gratitude for destroying the Peacekeeper ships.

196
00:10:10,370 --> 00:10:13,660
Wait. Wait, Talyn.
The med ship is not a threat.

197
00:10:13,660 --> 00:10:14,560
What is he doing, Crais?

198
00:10:14,560 --> 00:10:16,580
No, Talyn! The med ship is not a threat!

199
00:10:16,580 --> 00:10:18,170
Crais. What is going on out there!?

200
00:10:18,500 --> 00:10:19,710
No, Talyn!

201
00:10:19,710 --> 00:10:21,420
Power down now!

202
00:10:21,420 --> 00:10:23,420
Power down now!

203
00:10:35,920 --> 00:10:37,090
You

204
00:10:37,730 --> 00:10:39,750
There were innocent people aboard that ship!

205
00:10:39,750 --> 00:10:40,960
- I know.
- Naj Gil.

206
00:10:40,960 --> 00:10:43,570
There was nothing I could do. Talyn attacked on his own accord.

207
00:10:43,570 --> 00:10:45,120
You could've stopped him.

208
00:10:46,090 --> 00:10:47,850
Somehow you could've stopped him.

209
00:10:49,780 --> 00:10:52,690
Now they're dead. 600 souls.

210
00:10:52,770 --> 00:10:53,860
And you....

211
00:10:56,600 --> 00:10:57,830
you knew.

212
00:10:57,960 --> 00:11:01,240
No. I... I only saw myself in mourning.

213
00:11:01,630 --> 00:11:02,970
I... I thought it was for you.

214
00:11:03,160 --> 00:11:05,650
Pilot... why haven't we starburst?

215
00:11:06,010 --> 00:11:08,350
The Peacekeepers are sure to send out another patrol.

216
00:11:08,350 --> 00:11:12,440
I am... afraid
Moya is now refusing to move.

217
00:11:12,800 --> 00:11:13,620
Why?

218
00:11:14,270 --> 00:11:17,840
Since Talyn powered down... I can't contact him.

219
00:11:17,840 --> 00:11:19,770
He's not responding to my comms.

220
00:11:20,410 --> 00:11:23,010
And Moya... is refusing to abandon him.

221
00:11:24,870 --> 00:11:26,080
We are agreed.

222
00:11:26,380 --> 00:11:28,760
You will all board my Command Carrier.

223
00:11:29,090 --> 00:11:30,660
We're not quite finished yet.

224
00:11:31,710 --> 00:11:35,570
We will need a guarantee for our safety, when we're on board your ship.

225
00:11:35,680 --> 00:11:40,640
And, I'm afraid we'll need something more tangible than reassuring words.

226
00:11:43,570 --> 00:11:45,430
I-Yench bracelets.

227
00:11:46,590 --> 00:11:47,360
Sir.

228
00:11:49,310 --> 00:11:50,730
Put one on, Braca.

229
00:11:52,520 --> 00:11:53,720
Ka D'Argo...

230
00:11:54,650 --> 00:11:55,960
If you will.

231
00:11:56,420 --> 00:11:57,620
What does it do?

232
00:11:58,120 --> 00:11:59,720
This gets you onboard my ship.

233
00:12:00,120 --> 00:12:03,900
We have almost closed the deal. Put it on.

234
00:12:04,220 --> 00:12:05,400
It's easy for you to say.

235
00:12:09,390 --> 00:12:11,020
Do you feel... anything?

236
00:12:12,960 --> 00:12:13,700
No.

237
00:12:14,630 --> 00:12:15,360
Braca...

238
00:12:16,590 --> 00:12:18,250
Pay homage to the Dominar.

239
00:12:18,250 --> 00:12:18,860
What?

240
00:12:24,810 --> 00:12:28,980
I invite you, Dominar... to attack the Lieutenant.

241
00:12:28,980 --> 00:12:30,840
I have no quarrel with him.

242
00:12:30,840 --> 00:12:32,140
Humor me.

243
00:12:40,630 --> 00:12:42,360
Synchronized nerve impulses.

244
00:12:42,480 --> 00:12:45,090
Those wearing the bracelets will feel each others pain.

245
00:12:45,570 --> 00:12:48,370
If one is injured, then both will be.

246
00:12:49,670 --> 00:12:51,950
Very good...
and if one is killed?

247
00:12:53,380 --> 00:12:54,750
Both will be dead.

248
00:12:56,490 --> 00:12:58,970
The bracelets seem acceptable but...

249
00:12:58,970 --> 00:13:00,880
who wears them?

250
00:13:01,070 --> 00:13:04,760
Why, Crichton of course... and my second in command, Braca.

251
00:13:04,760 --> 00:13:05,560
Braca?

252
00:13:05,560 --> 00:13:08,060
You would not hesitate to kill him.

253
00:13:08,080 --> 00:13:10,170
I will not wear an I-Yench bracelet.

254
00:13:10,170 --> 00:13:12,560
Crichton wears one... you wear one.

255
00:13:12,820 --> 00:13:15,074
Each of us gets to configure the arming sequence

256
00:13:15,074 --> 00:13:17,503
so we can be assured there's no tampering.

257
00:13:17,503 --> 00:13:22,700
The only way we'll trust you Scorpius is if we know we can control you.

258
00:13:22,700 --> 00:13:23,560
Unacceptable.

259
00:13:23,560 --> 00:13:25,560
Then we have no deal.

260
00:13:26,700 --> 00:13:27,590
So be it.

261
00:13:40,940 --> 00:13:42,680
This is a robbery.

262
00:13:45,480 --> 00:13:47,720
- How many more are there?
- There's no one.

263
00:13:47,720 --> 00:13:49,280
No one?
Get over there.

264
00:13:54,350 --> 00:13:56,130
Manam, grillas, whatever you got.

265
00:13:56,320 --> 00:13:58,740
Give it to me in a pile, nice and slow.

266
00:13:59,170 --> 00:14:00,420
I have nothing.

267
00:14:00,650 --> 00:14:03,380
Sko, I'm trying to tell you something.

268
00:14:04,520 --> 00:14:08,040
I know. They're Peacekeeper officers. Who gives a frell?

269
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
He never told us about the Peacekeepers.

270
00:14:12,090 --> 00:14:13,640
You, you.

271
00:14:13,640 --> 00:14:15,400
Up. Up. Up. Up. Up.

272
00:14:15,400 --> 00:14:16,470
Up. Up. Up. Up.

273
00:14:18,600 --> 00:14:20,960
We go out there now-- your troops--

274
00:14:21,160 --> 00:14:22,540
they shoot us in the head-- how many?

275
00:14:22,540 --> 00:14:23,430
How many are there?

276
00:14:23,430 --> 00:14:24,560
There are none.

277
00:14:25,600 --> 00:14:26,440
A liar!

278
00:14:26,660 --> 00:14:29,690
Peacekeeper Officer can't even stiv without his troops!

279
00:14:29,770 --> 00:14:31,890
I can stiv on my own, thank you very much.

280
00:14:33,570 --> 00:14:36,080
Up. Up. Up. Up. Up. Up!

281
00:14:37,050 --> 00:14:38,620
You-- comm them.

282
00:14:38,840 --> 00:14:41,590
Tell them, show themselves. Hands up. In the air.

283
00:14:41,790 --> 00:14:44,390
I have no comms. The Luxan destroyed them.

284
00:14:52,610 --> 00:14:54,180
Why'd ya hit me?

285
00:14:54,180 --> 00:14:56,560
- Wha-Wha'd I do?
- You.

286
00:14:56,850 --> 00:14:58,890
- just... go. Cook.
- what?

287
00:14:58,890 --> 00:15:01,010
Now, you! Go help him cook. Now!

288
00:15:01,010 --> 00:15:03,340
I don't care what! Go, go!

289
00:15:18,330 --> 00:15:19,750
What's going on?

290
00:15:19,750 --> 00:15:21,040
What's going on?

291
00:15:21,130 --> 00:15:23,030
What's going on!? What's going

292
00:15:23,030 --> 00:15:26,320
That's a very... long story, frelljek

293
00:15:29,030 --> 00:15:30,730
Talyn is in shock.

294
00:15:31,760 --> 00:15:34,270
He has expressed absolute remorse for his mistake.

295
00:15:34,720 --> 00:15:36,080
Six hundred dead.

296
00:15:36,440 --> 00:15:38,380
That's a little more than a mistake, Crais.

297
00:15:38,730 --> 00:15:42,200
Yes. And I believe that unless we act, it may happen again.

298
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
What will happen again?

299
00:15:44,310 --> 00:15:45,520
Extreme paranoia.

300
00:15:46,210 --> 00:15:48,010
Reactions unwarranted to the situation.

301
00:15:48,010 --> 00:15:51,130
Talyn is a danger to himself... as well as us.

302
00:15:51,590 --> 00:15:52,350
Crais...

303
00:15:53,450 --> 00:15:54,610
What do you want to do?

304
00:15:59,150 --> 00:16:00,040
I believe...

305
00:16:02,430 --> 00:16:04,670
we should shut down all his mechanoid systems.

306
00:16:07,880 --> 00:16:12,180
Stay calm, Moya.
We're just discussing a plan.

307
00:16:12,340 --> 00:16:14,270
No one's doing anything yet.

308
00:16:15,370 --> 00:16:17,140
You're talking about killing Talyn?

309
00:16:17,460 --> 00:16:18,540
Of course not.

310
00:16:19,550 --> 00:16:22,490
His biologics will remain on artificial support.

311
00:16:23,060 --> 00:16:27,200
But we must get him to a place where the anomalies in his character can be repaired.

312
00:16:27,620 --> 00:16:29,100
Then you bring him back.

313
00:16:29,700 --> 00:16:31,180
With full system replacement.

314
00:16:35,710 --> 00:16:38,600
When he comes back... will he still be Talyn?

315
00:16:41,490 --> 00:16:42,090
No.

316
00:16:43,140 --> 00:16:44,090
He will be,

317
00:16:45,410 --> 00:16:46,190
ah... different.

318
00:16:47,180 --> 00:16:48,080
Brand new.

319
00:16:49,140 --> 00:16:50,990
But something has to be done.

320
00:16:51,920 --> 00:16:53,470
Moya must know that.

321
00:16:55,950 --> 00:16:58,420
Six hundred innocents have just lost their lives.

322
00:16:59,560 --> 00:17:02,960
Moya is aware that Talyn has acted irrationally.

323
00:17:03,660 --> 00:17:06,380
I will speak to her alone.

324
00:17:09,140 --> 00:17:11,010
Ah. Can I... offer a suggestion?

325
00:17:11,090 --> 00:17:12,390
Shut up.

326
00:17:12,460 --> 00:17:15,670
Why don't you forget the robbery and think bigger?

327
00:17:15,670 --> 00:17:18,940
If I were you, I'd hold the Peacekeepers for ransom.

328
00:17:18,940 --> 00:17:21,050
Let us go. You don't need us.

329
00:17:21,090 --> 00:17:23,240
But they'll pay anything to get those two back.

330
00:17:23,240 --> 00:17:25,270
Rygel... shut up!

331
00:17:25,450 --> 00:17:29,630
This robbery doesn't seem to be turning out like you planned.

332
00:17:29,760 --> 00:17:30,900
If you had a plan,

333
00:17:30,900 --> 00:17:34,310
which... don't get upset... doesn't seem to be the case.

334
00:17:34,310 --> 00:17:35,210
We're doing fine.

335
00:17:35,210 --> 00:17:38,300
This is fine? I'd hate to see when you do badly.

336
00:17:40,200 --> 00:17:41,950
When we burn this place down...

337
00:17:42,740 --> 00:17:45,040
we'll make sure... you're in it!

338
00:17:45,790 --> 00:17:49,280
Burn it down? I thought you were robbing it.

339
00:17:49,790 --> 00:17:51,950
This isn't a robbery, is it?

340
00:17:52,210 --> 00:17:56,000
It's for insurance. Garanzai currency, yes?

341
00:17:56,740 --> 00:18:01,150
Before, you said, 'He didn't tell us there'd be Peacekeepers here'.

342
00:18:01,150 --> 00:18:02,160
It's the cook.

343
00:18:02,830 --> 00:18:05,590
You're burning it down for the cook.

344
00:18:06,120 --> 00:18:08,490
Voodi, get out here now!

345
00:18:11,500 --> 00:18:12,730
We've got your food.

346
00:18:12,730 --> 00:18:14,650
- We've got your... leearvink.
- Get it out of my face!

347
00:18:15,400 --> 00:18:18,670
I'll just put it over there, okay? Maybe your friend will...

348
00:18:20,180 --> 00:18:21,860
He knows.

349
00:18:22,130 --> 00:18:23,430
What did you tell him?

350
00:18:23,430 --> 00:18:25,110
- Nothing.
- What did you tell him?

351
00:18:27,870 --> 00:18:29,130
Tell what?

352
00:18:30,150 --> 00:18:31,650
The worm knows.

353
00:18:31,730 --> 00:18:34,220
Voodi hired us to burn this place down.

354
00:18:34,220 --> 00:18:35,830
You did... what?

355
00:18:36,000 --> 00:18:37,990
I would'a told ya. I should've, Essk. But, but

356
00:18:37,990 --> 00:18:39,290
You wanna burn this?

357
00:18:39,620 --> 00:18:42,330
- But I love this place, Voodi.
- I should'a told ya!

358
00:18:42,330 --> 00:18:43,510
Shutup! Shutup! Up!

359
00:18:47,560 --> 00:18:50,400
What have you been doing, have you been telling them my life story?

360
00:18:50,400 --> 00:18:52,890
I didn't. He guessed.

361
00:18:53,080 --> 00:18:55,410
He came up with a better plan.

362
00:18:55,560 --> 00:18:57,860
Stiv doing the Insurance job...

363
00:18:57,860 --> 00:19:00,920
we take these two for ransom instead.

364
00:19:00,920 --> 00:19:02,460
I wouldn't do that.

365
00:19:02,460 --> 00:19:04,610
We don't care what you'd do.

366
00:19:04,710 --> 00:19:07,570
Look.... We've got the guns.

367
00:19:07,570 --> 00:19:10,460
We're in control, and we're gonna be rich! Rich!

368
00:19:10,460 --> 00:19:12,710
Rich, rich, rich.

369
00:19:12,710 --> 00:19:14,310
No you won't.

370
00:19:18,060 --> 00:19:21,390
Talyn has activated a full lockdown. He's not letting Crais onboard.

371
00:19:21,390 --> 00:19:25,020
Moya is still refusing to move. She won't even talk to Pilot.

372
00:19:25,060 --> 00:19:26,460
What do you think we should do?

373
00:19:29,310 --> 00:19:30,480
You asking me?

374
00:19:32,080 --> 00:19:32,790
Yes.

375
00:19:34,400 --> 00:19:36,320
We can still work together John.

376
00:19:36,490 --> 00:19:38,110
We always did that well.

377
00:19:40,780 --> 00:19:41,850
The only voice...

378
00:19:42,570 --> 00:19:45,460
that Talyn is going to listen to... is Moya.

379
00:19:46,510 --> 00:19:50,800
Someone needs to talk to her and convince her that we're not hurting Talyn because we want to.

380
00:19:53,170 --> 00:19:53,910
I think...

381
00:19:55,220 --> 00:19:56,350
maybe you...

382
00:19:57,480 --> 00:19:58,870
... should talk to Moya.

383
00:20:01,090 --> 00:20:03,120
She knows that you love Talyn.

384
00:20:05,260 --> 00:20:06,950
There's nothing I can do.

385
00:20:07,240 --> 00:20:10,160
Moya knows Talyn's acting irrationally,

386
00:20:10,270 --> 00:20:13,360
but she believes he will heal himself.

387
00:20:14,030 --> 00:20:17,270
- May I speak with her?
-I'll ask.

388
00:20:19,510 --> 00:20:22,500
Moya will listen to you. Proceed.

389
00:20:28,400 --> 00:20:29,530
Hello Moya.

390
00:20:33,440 --> 00:20:35,240
Talyn has been our home.

391
00:20:35,930 --> 00:20:39,270
And, on more than one occassion, he has saved our lives.

392
00:20:40,600 --> 00:20:44,250
I, personally, have shared with him some of the best...

393
00:20:45,720 --> 00:20:48,060
and also some of the worst times.

394
00:20:48,670 --> 00:20:51,430
You must know that I would never harm him.

395
00:20:52,930 --> 00:20:54,110
Crais is right.

396
00:20:55,560 --> 00:20:58,920
We have to shut Talyn down, and it is for his own good,

397
00:20:58,920 --> 00:21:00,170
and I swear...

398
00:21:00,560 --> 00:21:03,750
that we will all work to bring him back just as he was.

399
00:21:08,950 --> 00:21:10,130
It is the only way.

400
00:21:16,960 --> 00:21:19,690
I can handle Peacekeepers. I know what they'll do.

401
00:21:20,930 --> 00:21:23,990
They'll send out a prowler, maybe two.

402
00:21:24,370 --> 00:21:26,870
I will keep this gun at your head...

403
00:21:26,990 --> 00:21:30,470
... to make sure there's no funny ganak.

404
00:21:30,470 --> 00:21:33,930
Then you'll organize a ransom and get them to give you a very fast ship.

405
00:21:33,930 --> 00:21:35,220
That's right.

406
00:21:36,500 --> 00:21:38,830
The moment you comm them, you're dead.

407
00:21:38,830 --> 00:21:40,590
And you won't even see them coming.

408
00:21:41,780 --> 00:21:42,900
Why risk it?

409
00:21:43,280 --> 00:21:46,450
When you have a far greater prize here and you don't even know it.

410
00:21:47,400 --> 00:21:49,160
Behold Rygel the Sixteenth.

411
00:21:49,850 --> 00:21:51,190
Sovereign of Hyneria.

412
00:21:51,190 --> 00:21:54,650
Heir to all its wealth and fabled star planets. He...

413
00:21:55,570 --> 00:21:57,120
you should ransom.

414
00:22:00,990 --> 00:22:04,660
Talyn's agreed to let Crais reboard and start his work.

415
00:22:05,310 --> 00:22:08,650
I sense... Talyn waking up from lockdown and powering up.

416
00:22:08,930 --> 00:22:10,530
Thank Moya for us, Pilot.

417
00:22:10,690 --> 00:22:13,820
I think it best to leave Moya alone.

418
00:22:14,210 --> 00:22:16,100
She knows what we do is necessary,

419
00:22:16,340 --> 00:22:17,620
but... still...

420
00:22:18,380 --> 00:22:20,260
she is heartbroken.

421
00:22:20,330 --> 00:22:21,460
She's not the only one.

422
00:22:22,000 --> 00:22:22,810
Crais...

423
00:22:23,570 --> 00:22:25,210
What's Talyn doing?

424
00:22:25,210 --> 00:22:26,360
He's aiming at us.

425
00:22:26,700 --> 00:22:27,650
- Shut down, Talyn! Shut down!
- Start evasive procedures...

426
00:22:27,650 --> 00:22:30,050
Evasive procedures, now!

427
00:22:45,750 --> 00:22:48,060
Listen. Stay awake.

428
00:22:51,920 --> 00:22:53,180
No, no sleep.

429
00:22:53,390 --> 00:22:54,100
No sleep.

430
00:22:54,100 --> 00:22:55,220
No sleep!

431
00:23:01,240 --> 00:23:02,770
He needs water.

432
00:23:03,420 --> 00:23:05,860
Oh, shut up. He's not important.

433
00:23:05,970 --> 00:23:07,880
'Let the hostages die'.

434
00:23:08,110 --> 00:23:10,090
Brilliant negotiating position.

435
00:23:11,400 --> 00:23:14,680
Oh. You're the only one we care about, little slime toad.

436
00:23:14,960 --> 00:23:16,160
Now, shut up...

437
00:23:17,520 --> 00:23:19,600
while we figure out what to do next.

438
00:23:19,600 --> 00:23:21,860
He needs water now!

439
00:23:31,460 --> 00:23:32,920
Imbecile.

440
00:23:35,010 --> 00:23:38,530
Bring me water! And bring me food.

441
00:23:39,240 --> 00:23:42,200
I left your... leearvink on the table.

442
00:23:43,680 --> 00:23:44,790
Well,

443
00:23:45,070 --> 00:23:46,770
that leearvink's cold.

444
00:23:47,060 --> 00:23:49,310
You should bring me some more.

445
00:23:56,220 --> 00:24:01,350
- Your bravery is convincing.
- Yes. I think he bought it.

446
00:24:03,020 --> 00:24:06,260
- They want more... leearvink.
- All right, all right.

447
00:24:06,760 --> 00:24:07,530
Come on!

448
00:24:07,700 --> 00:24:09,780
Why don't they stick their leearvink up their fekik?

449
00:24:10,340 --> 00:24:13,020
No, no. No, why don't we put a frelling sign out the front?

450
00:24:13,020 --> 00:24:16,340
Huh-huh? Yeah? "Leearvink not done here!".

451
00:24:16,340 --> 00:24:19,940
What... sign? You were going to burn the place down, Voodi.

452
00:24:21,180 --> 00:24:22,710
No! This place is killing us.

453
00:24:22,950 --> 00:24:25,930
Don't you understand that? Essk, I want to start over.

454
00:24:26,120 --> 00:24:27,800
I want to start over together.

455
00:24:30,980 --> 00:24:32,380
I've been thinking about it.

456
00:24:33,740 --> 00:24:37,210
We shouldn't kill anyone. We should just burn the place down.

457
00:24:37,540 --> 00:24:39,580
If we do this ransom thing,

458
00:24:40,000 --> 00:24:41,480
you know someone's gonna...

459
00:24:42,110 --> 00:24:43,480
end up dead.

460
00:24:45,820 --> 00:24:47,510
Have you looked in the mirror lately?

461
00:24:47,870 --> 00:24:50,970
-Are you getting any younger?
- No!

462
00:24:51,820 --> 00:24:54,050
We take the score that's fallen in our lap.

463
00:24:55,530 --> 00:24:57,360
We mortgage the runt.

464
00:24:58,690 --> 00:25:02,400
We only have a limited window before they discover no one will pay a kretmar for you.

465
00:25:02,400 --> 00:25:05,510
That's your fault. You told them to ransom me.

466
00:25:05,510 --> 00:25:10,110
If they'd comm'd in a Peacekeeper squad like you suggested, it's quite likely one of us would have died at the hands of these idiots!

467
00:25:11,460 --> 00:25:12,420
No, uh...

468
00:25:14,730 --> 00:25:18,220
we'll do this ourselves. If you're up to it.

469
00:25:19,750 --> 00:25:22,030
I know the combination to Braca's bracelet.

470
00:25:23,180 --> 00:25:27,240
While holding two lights continuously, depress 3, 1, 4.

471
00:25:27,560 --> 00:25:28,770
Then release all.

472
00:25:35,790 --> 00:25:37,580
Give us a hand here, Princess.

473
00:25:37,660 --> 00:25:40,320
I can't believe Talyn blew up Moya.

474
00:25:40,320 --> 00:25:43,320
I'm sure it was an accident. I bet he was really aimin' for you.

475
00:25:49,550 --> 00:25:52,010
We are the only ones who can help you.

476
00:25:52,290 --> 00:25:54,860
Talyn, please.

477
00:25:57,090 --> 00:25:58,120
Talyn, please

478
00:26:05,350 --> 00:26:07,310
Bay three hangar... is opening.

479
00:26:07,310 --> 00:26:08,920
Talyn is letting us dock.

480
00:26:11,130 --> 00:26:12,670
Okay. Here's what we do.

481
00:26:13,450 --> 00:26:15,550
We call your people.

482
00:26:16,250 --> 00:26:17,580
We...

483
00:26:18,300 --> 00:26:21,180
ask for ten million kretmars ransom.

484
00:26:21,610 --> 00:26:22,610
We leave.

485
00:26:23,100 --> 00:26:24,140
We wait.

486
00:26:25,180 --> 00:26:27,680
They come. When they come, we arrange the exchange.

487
00:26:27,870 --> 00:26:30,810
His... ship will decode the transmission.

488
00:26:31,760 --> 00:26:33,900
Hah! So? We'll be metras away.

489
00:26:34,200 --> 00:26:37,130
In something that can outrun an attack marauder?

490
00:26:38,540 --> 00:26:39,900
Uh, he's right, you know.

491
00:26:40,820 --> 00:26:44,160
Why so difficult?

492
00:26:45,730 --> 00:26:47,790
Uh. You could take my ship.

493
00:26:47,790 --> 00:26:50,060
It's fast. They won't ever catch us.

494
00:26:53,160 --> 00:26:57,440
But ... he's the only one that can fly it.

495
00:26:57,510 --> 00:27:00,320
- I don't believe you.
- It's true.

496
00:27:01,040 --> 00:27:03,710
Responds to DNA particles and voice ident.

497
00:27:05,610 --> 00:27:07,560
Why so difficult!?

498
00:27:07,910 --> 00:27:11,040
Here! Voodi's made you leearvink.

499
00:27:11,040 --> 00:27:12,230
Smells like krenk!

500
00:27:12,230 --> 00:27:14,540
You get me something I can eat!

501
00:27:14,540 --> 00:27:15,550
Let go!

502
00:27:15,590 --> 00:27:17,970
- Don't fight me, bitch.
- Leave me alone!

503
00:27:18,960 --> 00:27:22,220
Get the frell outta here! I want you gone now!

504
00:27:22,560 --> 00:27:23,350
Now!

505
00:27:23,350 --> 00:27:24,700
Get back to the kitchen.

506
00:27:24,700 --> 00:27:27,790
No, this is my place! You work for me, now...

507
00:27:27,790 --> 00:27:29,730
burn it some other time, I don't care.

508
00:27:29,730 --> 00:27:31,140
Just get out of here.

509
00:27:31,810 --> 00:27:32,740
Now!

510
00:27:32,740 --> 00:27:34,320
I'm warning you.

511
00:27:43,290 --> 00:27:44,340
Why?

512
00:27:46,400 --> 00:27:49,520
I... I wanted to give you something...

513
00:27:50,830 --> 00:27:51,750
Voodi...

514
00:27:54,600 --> 00:27:57,360
... b... burn this place down in my honor.

515
00:28:14,420 --> 00:28:15,160
Dead.

516
00:28:16,430 --> 00:28:19,310
Braca's I-Yensch... hold 2 continuously as you press

517
00:28:22,150 --> 00:28:23,580
Slime Finger...

518
00:28:24,580 --> 00:28:25,930
what are you doing?

519
00:28:26,050 --> 00:28:28,420
Helping keep this man alive.

520
00:28:28,420 --> 00:28:31,140
Oh no, you're not.

521
00:28:32,130 --> 00:28:33,150
Back...

522
00:28:33,450 --> 00:28:34,980
just back away!

523
00:28:34,980 --> 00:28:36,600
Yes, yes.

524
00:28:39,460 --> 00:28:41,740
Press three, one, four.

525
00:28:44,980 --> 00:28:45,800
Talyn...

526
00:28:47,220 --> 00:28:48,140
you know...

527
00:28:48,830 --> 00:28:50,180
what must happen next.

528
00:28:53,430 --> 00:28:54,870
He's right, Talyn...

529
00:28:57,530 --> 00:28:58,350
Talyn...

530
00:28:59,530 --> 00:29:00,620
You listen to me.

531
00:29:01,330 --> 00:29:04,200
You destroyed a ship with many innocent people onboard.

532
00:29:04,200 --> 00:29:07,160
You shot your own mother. You would never do that.

533
00:29:07,160 --> 00:29:10,280
Unless you were sick and frightened.

534
00:29:13,200 --> 00:29:15,520
When Moya told you what we had to do,

535
00:29:15,520 --> 00:29:17,520
you panicked and struck out.

536
00:29:18,430 --> 00:29:20,790
I don't think you really meant to hurt Moya.

537
00:29:20,790 --> 00:29:23,730
You could have destroyed her if you wanted to, but you didn't.

538
00:29:23,800 --> 00:29:26,460
Just as I'm hoping that you don't really want to hurt us,

539
00:29:26,460 --> 00:29:28,490
because we don't want to hurt you.

540
00:29:33,450 --> 00:29:35,220
Talyn. You know you're sick.

541
00:29:36,380 --> 00:29:37,890
You let us board.

542
00:29:39,150 --> 00:29:41,190
Now, I don't want you to be frightened.

543
00:29:42,310 --> 00:29:43,620
You're not going to die.

544
00:29:46,090 --> 00:29:49,260
You'll be reborn. It's a fresh start.

545
00:29:50,990 --> 00:29:52,600
Please Talyn...

546
00:29:55,160 --> 00:29:57,230
let us take away your pain.

547
00:30:16,140 --> 00:30:17,870
Stay awake.

548
00:30:18,620 --> 00:30:20,270
Stay awake!

549
00:30:20,600 --> 00:30:22,280
Stay awake!

550
00:30:24,820 --> 00:30:27,410
Please Sko. No more killing.

551
00:30:27,530 --> 00:30:30,330
- We should just get out of here...
- No. No! We're too far in.

552
00:30:30,620 --> 00:30:31,310
So...

553
00:30:32,060 --> 00:30:32,580
you.

554
00:30:33,460 --> 00:30:35,560
You were meeting with him, weren't you?

555
00:30:36,130 --> 00:30:37,380
Why?

556
00:30:38,190 --> 00:30:41,940
To negotiate our freedom. We're escaped prisoners.

557
00:30:42,090 --> 00:30:43,200
Oh, really?

558
00:30:43,410 --> 00:30:44,140
Really?

559
00:30:47,560 --> 00:30:50,090
So... you don't like Peacekeepers either.

560
00:30:50,460 --> 00:30:52,510
Not in the slightest.

561
00:30:54,390 --> 00:30:56,240
This one's the most valuable?

562
00:30:56,800 --> 00:31:01,080
Higher even than a captain. Look... no insignia.

563
00:31:01,710 --> 00:31:06,340
So, we take him in your ship. We have better chance of escaping, yeah?

564
00:31:12,700 --> 00:31:15,350
Come! Come, come... slimey.

565
00:31:17,150 --> 00:31:18,880
Wa! Wa! Aim at the Hynerian.

566
00:31:19,910 --> 00:31:20,800
What...?

567
00:31:22,490 --> 00:31:24,550
You, Pull the trigger.

568
00:31:25,600 --> 00:31:29,730
Kill the Peacekeeper. I'll trust you...

569
00:31:30,310 --> 00:31:32,400
and we'll both be happy.

570
00:31:39,050 --> 00:31:40,490
Pull the trigger.

571
00:31:46,420 --> 00:31:49,780
Kill him now or Wa kills you.

572
00:31:59,390 --> 00:32:00,420
Pull the trigger!

573
00:32:03,820 --> 00:32:05,150
I'm waiting!

574
00:32:11,350 --> 00:32:14,060
I told you before...

575
00:32:14,060 --> 00:32:17,130
if I kill him, D'Argo dies.

576
00:32:17,130 --> 00:32:20,510
If D'Argo dies, no one can fly the ship.

577
00:32:20,900 --> 00:32:25,050
If no one can fly the ship... you don't go anywhere.

578
00:32:26,900 --> 00:32:28,280
Pull the trigger!

579
00:32:33,250 --> 00:32:36,800
You want me to kill someone so you'll trust me.

580
00:32:37,240 --> 00:32:39,310
How... about...

581
00:32:44,020 --> 00:32:45,410
Dominar...

582
00:32:45,850 --> 00:32:47,130
Butcher...

583
00:32:50,430 --> 00:32:53,490
You said this one is more valuable.

584
00:32:53,490 --> 00:32:55,600
That was a microt ago.

585
00:33:01,400 --> 00:33:02,230
All right.

586
00:33:12,640 --> 00:33:15,240
Good. We're outta here.

587
00:33:15,360 --> 00:33:18,310
Well, why not just kill everyone? Everyone!

588
00:33:18,890 --> 00:33:20,610
There's a knife under the leearvink.

589
00:33:28,190 --> 00:33:29,270
You okay?

590
00:33:30,070 --> 00:33:31,190
Fine.

591
00:33:32,460 --> 00:33:34,740
Listen, Crais and I can wrap it up from here.

592
00:33:34,740 --> 00:33:36,330
I can finish the job.

593
00:33:36,390 --> 00:33:39,660
I know. But if you wanna go back to Moya...

594
00:33:39,660 --> 00:33:40,470
I don't.

595
00:33:46,760 --> 00:33:48,010
But thank you.

596
00:33:49,740 --> 00:33:50,760
Are you ready?

597
00:33:52,930 --> 00:33:53,650
Crais

598
00:33:55,810 --> 00:33:57,120
We're ready now.

599
00:33:57,710 --> 00:33:58,550
Yes, Talyn.

600
00:34:01,680 --> 00:34:04,260
I promise you that I will do everything I can,

601
00:34:05,150 --> 00:34:07,970
and Crichton and Aeryn will as well.

602
00:34:08,520 --> 00:34:10,180
We are all here with you.

603
00:34:10,680 --> 00:34:12,590
You in he did not disappoint them.

604
00:34:15,590 --> 00:34:17,250
I don't hold you responsible.

605
00:34:18,880 --> 00:34:20,010
Neither does Moya.

606
00:34:25,170 --> 00:34:26,870
Oh, no, no. On the contrary, Talyn.

607
00:34:29,450 --> 00:34:31,020
You are very brave.

608
00:34:36,940 --> 00:34:38,180
As you wish.

609
00:35:23,240 --> 00:35:24,420
He's gone.

610
00:35:49,700 --> 00:35:50,830
Get him up!

611
00:35:51,010 --> 00:35:52,250
I'm trying to keep him awake.

612
00:35:52,250 --> 00:35:54,700
If you want me to pilot that ship for you, he must remain conscious.

613
00:35:56,340 --> 00:35:57,300
Waitress

614
00:35:57,610 --> 00:35:58,670
Waitress.

615
00:36:02,000 --> 00:36:05,860
Time to join your cook boyfriend.

616
00:36:06,230 --> 00:36:11,530
No! I'll... get you all the currency you could ever want.

617
00:36:12,050 --> 00:36:13,650
Leave her alone.

618
00:36:30,060 --> 00:36:33,620
Go... back in the kitchen. Don't come out again.

619
00:36:41,580 --> 00:36:43,070
Where are you going?

620
00:36:44,230 --> 00:36:46,780
Need a kill souvenir. want to help?

621
00:36:47,260 --> 00:36:48,610
Sick toad.

622
00:36:50,650 --> 00:36:51,740
We have to go!

623
00:36:51,740 --> 00:36:53,300
Just give me a microt.

624
00:37:00,010 --> 00:37:04,380
Sorry I had to shoot you, but... you know how it goes.

625
00:37:05,560 --> 00:37:07,940
How did you know I was wearing body armor?

626
00:37:09,210 --> 00:37:10,620
I wasn't sure, but...

627
00:37:11,000 --> 00:37:16,260
one hundred and thirty-one cycles in Peacekeeper captivity teaches you a few things.

628
00:37:17,850 --> 00:37:19,240
What if you were wrong?

629
00:37:21,040 --> 00:37:23,380
Hm. Not so bad for me... either way.

630
00:37:25,470 --> 00:37:26,470
Plan.

631
00:37:27,970 --> 00:37:30,720
We can't leave with them, or we're all dead.

632
00:37:31,440 --> 00:37:35,790
There's a knife under the plate. It's on the floor in front of the counter.

633
00:37:35,980 --> 00:37:37,000
Hynerian!

634
00:37:38,900 --> 00:37:39,970
Almost done.

635
00:37:41,150 --> 00:37:43,700
His ears are tougher than I thought.

636
00:37:46,680 --> 00:37:49,290
You got... anything to contribute?

637
00:37:55,300 --> 00:37:57,100
The silver one. Hurry.

638
00:38:03,150 --> 00:38:05,500
Single pulse charge. You've only got one.

639
00:38:06,740 --> 00:38:07,730
Good luck.

640
00:38:07,900 --> 00:38:08,990
Be there!

641
00:38:24,430 --> 00:38:25,840
I've changed my mind.

642
00:38:25,840 --> 00:38:26,800
What?

643
00:38:26,800 --> 00:38:30,100
I'm not going with you. You can kill those two if you like.

644
00:38:30,100 --> 00:38:31,580
Why, you dirty little...

645
00:38:32,500 --> 00:38:34,960
- What's this about?
- Regrets.

646
00:38:35,120 --> 00:38:37,600
I'd rather be dead than deal with the likes of you.

647
00:38:42,150 --> 00:38:44,440
Why so difficult!?

648
00:38:44,440 --> 00:38:48,710
Because you didn't think it through, fekik. You didn't have a plan.

649
00:38:49,090 --> 00:38:51,450
What's this? What's in there? What's that you got!?

650
00:38:51,610 --> 00:38:52,740
My leg!

651
00:38:54,050 --> 00:38:55,870
Get it off my leg!

652
00:38:58,050 --> 00:38:59,310
Kill them all!

653
00:39:42,690 --> 00:39:43,590
D'Argo

654
00:39:46,340 --> 00:39:47,320
D'Argo

655
00:39:49,120 --> 00:39:49,720
What!

656
00:39:49,970 --> 00:39:52,130
Are you... all right?

657
00:39:52,320 --> 00:39:53,560
Yeah. I'm fine.

658
00:39:53,970 --> 00:39:55,240
I've got a...

659
00:39:56,340 --> 00:39:59,820
I've got a, ah... hard skull. I just think that I'll, ah...

660
00:40:08,740 --> 00:40:11,120
And now... about our deal.

661
00:40:16,900 --> 00:40:18,840
Yes. I believe perhaps...

662
00:40:19,850 --> 00:40:22,440
there is a basis for us to trust one another.

663
00:40:59,150 --> 00:41:01,870
- So you're all right?
- As well as can be expected.

664
00:41:03,300 --> 00:41:06,640
D'Argo's hurt his leg, his head, and burnt his hand,

665
00:41:06,640 --> 00:41:08,090
but he'll survive.

666
00:41:08,090 --> 00:41:10,220
What happened to you guys? Why... why didn't you call in?

667
00:41:10,220 --> 00:41:12,130
Well, the restaurant...

668
00:41:12,940 --> 00:41:14,670
it, ah... sorta burned down. I don't wanna talk about it.

669
00:41:15,110 --> 00:41:17,340
It's a long story. Anything happen here on Moya?

670
00:41:17,340 --> 00:41:19,530
Oh, you know. Just the usual.

671
00:41:19,800 --> 00:41:22,760
- Rygel, do we have a deal?
- Oh, very much.

672
00:41:22,950 --> 00:41:25,710
I'm proud to say I've secured everything we wanted...

673
00:41:25,940 --> 00:41:29,480
Including acceptable security precautions.

674
00:41:33,390 --> 00:41:35,130
I have a bad feeling.

675
00:41:36,470 --> 00:41:38,440
About the Command Carrier.

676
00:41:39,370 --> 00:41:43,020
- Do you think we shouldn't go?
- I don't think we have a choice. If...

677
00:41:43,310 --> 00:41:46,110
Scorpius masters wormholes, then...

678
00:41:47,360 --> 00:41:48,760
Yeah. Some things...

679
00:41:50,410 --> 00:41:51,610
... you die for.

680
00:41:59,240 --> 00:42:01,380
I just can't watch that happen...

681
00:42:02,410 --> 00:42:03,030
again.

682
00:42:04,530 --> 00:42:06,880
It was perfect. We were so...

683
00:42:07,560 --> 00:42:08,430
perfect.

684
00:42:08,430 --> 00:42:10,940
And you're just like him. I mean, you are him.

685
00:42:12,790 --> 00:42:13,840
No... I'm me.

686
00:42:14,940 --> 00:42:16,050
I was here.

687
00:42:21,720 --> 00:42:23,230
I missed that dance.

688
00:42:27,400 --> 00:42:28,050
Aeryn...

689
00:42:32,160 --> 00:42:33,200
don't come with us.

690
00:42:38,600 --> 00:42:40,680
No. We started this together, Crichton.

691
00:42:46,300 --> 00:42:48,400
That's how we'll end it.

 

1
00:00:00,584 --> 00:00:02,419
Ранее на Краю Вселенной...

2
00:00:02,503 --> 00:00:04,087
В Чем Дело?

3
00:00:04,254 --> 00:00:05,088
Радиация...

4
00:00:05,672 --> 00:00:07,007
Очень сильная радиация.

5
00:00:07,049 --> 00:00:07,841
Я люблю тебя.

6
00:00:07,841 --> 00:00:08,884
Я тебя тоже

7
00:00:10,093 --> 00:00:11,094
Тот...другой Крайтон

8
00:00:13,514 --> 00:00:14,139
мертв.

9
00:00:15,599 --> 00:00:16,266
Здравствуй, Джон.

10
00:00:16,433 --> 00:00:19,353
О, друг мой,
Это так нелегко, не правда ли?

11
00:00:20,312 --> 00:00:22,606
Ты... ревнуешь... к другому себе.

12
00:00:22,648 --> 00:00:23,482
Он умер.

13
00:00:23,524 --> 00:00:25,651
И теперь Айрин считает что ты - только копия.

14
00:00:25,692 --> 00:00:26,652
Миротворцы.

15
00:00:28,445 --> 00:00:29,613
вот твоя забота.

16
00:00:31,114 --> 00:00:32,783
Не дай Скорпиусу добраться до этих знаний.

17
00:00:33,075 --> 00:00:34,535
Чего бы это ни стоило.

18
00:00:34,952 --> 00:00:36,703
Я отправлюсь на Флагман.

19
00:00:37,329 --> 00:00:39,289
И я остановлю Скорпиуса.

20
00:00:39,414 --> 00:00:40,707
Удачи, Джон.

21
00:00:45,379 --> 00:00:47,506
И сейчас на Краю Вселенной...

22
00:00:49,258 --> 00:00:52,219
Я в сиквильоне метрасов от того места
где хотела бы находиться.

23
00:00:52,386 --> 00:00:53,929
Тогда пойдем со мной.

24
00:00:56,849 --> 00:00:57,766
Это невозможно.

25
00:00:57,850 --> 00:01:02,145
Джул. Твои друзья торгуются с Миротворцами.

26
00:01:02,187 --> 00:01:04,982
Оставаться здесь - верный конец.

27
00:01:05,482 --> 00:01:07,734
Я уверен, на этой госпитальной базе,

28
00:01:07,860 --> 00:01:11,405
кто-нибудь наверняка сможет
помочь тебе найти свой дом.

29
00:01:14,074 --> 00:01:17,578
- Айрин вернулась?
- Только что закончила разведку.

30
00:01:17,619 --> 00:01:21,039
Приближающийся корабль, несомненно - госпитальная база.

31
00:01:21,081 --> 00:01:24,918
Не вооружен. Пять-шесть сотен экипажа
и они заберут нашего Скаррена.

32
00:01:24,960 --> 00:01:27,671
Тогда давай поскорей отправим туда Най Джила,
пока они не передумали.

33
00:01:31,842 --> 00:01:32,676
Ты в норме?

34
00:01:34,803 --> 00:01:36,305
Что-то от Дарго и Райджела?

35
00:01:36,513 --> 00:01:37,598
Нет. Слишком далеко.

36
00:01:37,723 --> 00:01:40,267
Ну, раз уж мы тут остались...
и правда собираемся сделать это...

37
00:01:40,267 --> 00:01:42,352
и назад ни шагу, то

38
00:01:42,603 --> 00:01:44,980
мы отправимся на Флагман...
к Скорпиусу.

39
00:01:45,272 --> 00:01:47,149
Да, такой у нас план,
если они смогут сторговаться.

40
00:01:47,274 --> 00:01:48,692
Со Скорпиусом это не пройдет.

41
00:01:49,318 --> 00:01:50,360
Райджел думает иначе.

42
00:01:52,529 --> 00:01:55,199
Может быть прямо сейчас Скорпиус
поджаривает Дарго в кресле Авроры

43
00:01:55,240 --> 00:01:57,868
да, а потом он найдет нас
и с радостью всех поубивает.

44
00:01:58,285 --> 00:01:59,536
Но знаешь что?

45
00:02:00,204 --> 00:02:02,247
Это совершенно не важно, потому что,
потому что я не хочу здесь оставаться.

46
00:02:03,916 --> 00:02:07,544
Все, Крайтон, я ухожу.
На первой же планете.

47
00:02:14,092 --> 00:02:15,385
Миротворцы.

48
00:02:17,679 --> 00:02:20,057
Я... Я вижу Миротворцев.

49
00:02:27,898 --> 00:02:30,275
Знаешь что,
Я думаю, Скорпиус не появится.

50
00:02:30,484 --> 00:02:32,444
Появится. Ешь,

51
00:02:32,694 --> 00:02:33,654
расслабься.

52
00:02:33,820 --> 00:02:36,448
Нет, я не могу.
Здесь пахнет проходным двором.

53
00:02:37,241 --> 00:02:41,078
Как ты можешь чуять что-то еще,
когда на столе такие ганоки?

54
00:02:41,995 --> 00:02:42,913
Попробуй.

55
00:02:42,955 --> 00:02:46,333
Нет. Как ты только их ешь?? Воняет как ... праут.

56
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
Это наше фирменное блюдо.

57
00:02:47,626 --> 00:02:51,505
Сюда прилетают с таких мест, о которых
ты и не слышал, и только затем, чтобы
попробовать наши марджулы.

58
00:02:51,755 --> 00:02:53,966
Слушай, можешь ты быть так любезна,
чтобы просто отвалить отсюда?

59
00:02:54,842 --> 00:02:56,677
- Все, иди, иди!!
Ха! Вот и они.

60
00:02:58,178 --> 00:02:58,971
Лейтенант

61
00:03:00,597 --> 00:03:01,682
Только вы двое...

62
00:03:03,183 --> 00:03:03,851
Больше никогоs?

63
00:03:04,101 --> 00:03:06,520
Совершенно верно. Где Скорпиус?

64
00:03:09,273 --> 00:03:10,691
А. Лаксианин...

65
00:03:14,111 --> 00:03:15,863
... и Доминор.

66
00:03:17,489 --> 00:03:18,574
Вы опоздали.

67
00:03:18,699 --> 00:03:20,659
Полагаю, вы не вооружены.

68
00:03:22,286 --> 00:03:23,912
Как и договаривались.

69
00:03:24,705 --> 00:03:26,123
Да, договаривались.

70
00:03:26,331 --> 00:03:28,667
Теперь мы... можем приступить к делу?

71
00:03:28,834 --> 00:03:29,835
Еще нет.

72
00:03:31,211 --> 00:03:32,880
Райджел, беги! Это ловушка!

73
00:03:46,602 --> 00:03:47,686
Лейтенант...

74
00:03:48,645 --> 00:03:50,564
подготовьте их к расстрелу.

75
00:03:54,985 --> 00:03:57,821
Меня зовут Джон Крайтон... Я потерял...
астронавт...

76
00:03:57,863 --> 00:04:01,408
швырнуло через дыру в пространстве...
где-то в отдаленой части Вселенной...

77
00:04:01,450 --> 00:04:02,993
Я пытаюсь остаться в живых...

78
00:04:03,035 --> 00:04:05,954
на борту корабля - живого корабля...
беглых заключенных-

79
00:04:05,996 --> 00:04:07,164
мои друзья.

80
00:04:07,664 --> 00:04:09,541
Если вы меня слышите... берегитесь...

81
00:04:09,583 --> 00:04:11,793
если я вернусь... кто может прийти следом за мной?

82
00:04:11,835 --> 00:04:14,004
Если открою это дверь... вы готовы?

83
00:04:14,338 --> 00:04:16,298
Земля не готова, она беззащитна...

84
00:04:16,340 --> 00:04:18,300
перед тем кошмаром, который я видел.

85
00:04:18,800 --> 00:04:21,178
Или мой долг - остаться, защитить мой дом,

86
00:04:21,220 --> 00:04:22,971
не дать им узнать про вас.

87
00:04:23,680 --> 00:04:25,516
Но тода и вы никогда не узнаете

88
00:04:25,516 --> 00:04:27,309
какие чудеса мне встречались.

89
00:04:59,216 --> 00:05:00,717
И где же ваш спасательный отряд? Хм?

90
00:05:03,053 --> 00:05:04,555
Где Айрин Сун?

91
00:05:04,721 --> 00:05:05,889
фрелл тебя.

92
00:05:08,058 --> 00:05:09,476
Не боишься умереть?

93
00:05:10,352 --> 00:05:14,106
О, только дай мне закончить с этим,
и, будь добр, не промахнись.

94
00:05:14,356 --> 00:05:15,858
Целься в голову, ОК?

95
00:05:21,154 --> 00:05:25,284
Послушайте. Мы готовы к переговорам
Когда вы закончите вашу маленькую игру...

96
00:05:25,325 --> 00:05:28,912
Я должен был убедиться. что вы... одни.

97
00:05:30,372 --> 00:05:31,456
Хмм. Безусловно.

98
00:05:32,166 --> 00:05:33,292
Уберите оружие.

99
00:05:45,304 --> 00:05:46,180
Так...

100
00:05:51,393 --> 00:05:53,896
Ты вовсе и не собирался нас убивать?

101
00:05:53,937 --> 00:05:54,855
конечно нет.

102
00:05:59,401 --> 00:06:02,362
А ты... абсолютно... уверен в этом?

103
00:06:02,613 --> 00:06:03,363
Естесственно.

104
00:06:04,448 --> 00:06:07,784
Ах, Ka Дарго...
Если ты отправишь в нокаут еще одного...

105
00:06:08,785 --> 00:06:12,039
некому будет отнести
на корабль этих троих.

106
00:06:12,206 --> 00:06:13,457
Он прав.

107
00:06:14,041 --> 00:06:15,542
Мы здесь чтобы разговаривать.

108
00:06:18,212 --> 00:06:19,129
Хорошо.

109
00:06:20,714 --> 00:06:24,218
Но никаких коммуникаторов,
и больше никаких сюрпризоа.

110
00:06:36,271 --> 00:06:39,483
Теперь уберить отсуда этих тральков
прежде чем начать тратить...

111
00:06:40,067 --> 00:06:41,568
мое время.

112
00:06:44,446 --> 00:06:47,241
- Возвращайтесь на борт. Ждите нашего возвращения.
- Миротворцы

113
00:06:47,282 --> 00:06:49,409
- О, что же нам делать?
- Убираться отсуда ко всем фреллам-хезманам.

114
00:06:49,451 --> 00:06:51,370
Никуда я не пойду, ни за !

115
00:06:51,828 --> 00:06:52,871
Вуди

116
00:06:53,747 --> 00:06:55,707
Ах, Занблаты!

117
00:06:56,208 --> 00:06:58,335
- Надо бежать, Эсск, надо бежать!
- Что? Бежать? Куда?

118
00:06:58,377 --> 00:07:00,379
Можно подумать, к нас есть, куда бежать.

119
00:07:10,097 --> 00:07:11,223
Най Джил

120
00:07:11,890 --> 00:07:12,850
Он уже улетел?

121
00:07:13,308 --> 00:07:15,143
Да. Модуль только что отошел от медкорабля.

122
00:07:15,936 --> 00:07:17,187
Чего это ты?

123
00:07:17,563 --> 00:07:18,605
Чи, слушай.

124
00:07:19,606 --> 00:07:22,234
Я ничего не имею против Миротворцев.
Я никогда не была у них в тюрьме.

125
00:07:22,776 --> 00:07:25,445
Хотите - сражайтесь с ними,
хотите - останавливайте,

126
00:07:25,946 --> 00:07:27,865
или что вы там еще собираетесь
делать, пожалуйста.

127
00:07:27,990 --> 00:07:31,118
- Успехов и всего такого. Но без меня
- Ох. Ты собралась на медкорабль.

128
00:07:31,159 --> 00:07:33,120
Да. Най Джил сказал, что они проверят мой глаз,

129
00:07:33,120 --> 00:07:34,580
а потом отвезут меня домой.

130
00:07:34,621 --> 00:07:35,539
Тебе нельзя уходить.

131
00:07:36,915 --> 00:07:37,833
Почему это?

132
00:07:37,958 --> 00:07:39,793
Потому что я видела, как оплакиваю твою смерть.

133
00:07:40,169 --> 00:07:43,714
Замечательно. Во-первых... не думаю что ты видела
этот дрен, а во-вторых, на самом деле нет...

134
00:07:47,301 --> 00:07:49,720
Правильно ли я понял...

135
00:07:49,761 --> 00:07:52,264
Вы желаете прибыть на мой Флагман.

136
00:07:53,432 --> 00:07:55,017
Вы хотите получить полную амнистию

137
00:07:55,058 --> 00:07:58,312
и вернуться на свои планеты свободными гражданими.

138
00:07:59,188 --> 00:08:00,397
взамен чего,

139
00:08:01,607 --> 00:08:03,692
Крайтон поможет мне,

140
00:08:04,735 --> 00:08:06,653
в исследовании пространственных дыр.

141
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
В кратком изложении это так. Да

142
00:08:08,947 --> 00:08:10,866
А с чего бы Крайтону делать это?

143
00:08:12,701 --> 00:08:15,204
Вы знаете, кто такие Чарриды?

144
00:08:15,287 --> 00:08:20,709
Да. И насколько я слышал они
не слишком дружны с Хайнирами.

145
00:08:20,792 --> 00:08:23,504
Чарриды заключили союз со Скарранами.

146
00:08:23,504 --> 00:08:25,672
Я в курсе политической обстановки.

147
00:08:25,756 --> 00:08:29,384
Цель скарран - овладеть технологией пространственных дыр.

148
00:08:29,510 --> 00:08:30,928
Мы остановили их,

149
00:08:31,178 --> 00:08:33,680
но ждать, когда они начнут снова,
осталось не долго.

150
00:08:33,722 --> 00:08:35,807
Так что у Крайтона... есть выбор...

151
00:08:37,184 --> 00:08:40,938
и он предпочел бы помогать вам, а не им

152
00:08:41,563 --> 00:08:44,399
- Надо как-то убрать их отсюда.
- И что ты собираешься сделать?

153
00:08:44,441 --> 00:08:46,235
Эсск, я должен тебе что-то сказать.

154
00:08:49,613 --> 00:08:52,241
О, не беспокойся. Может оно и к лучшему.

155
00:08:52,533 --> 00:08:55,077
А если ты отлично приготовишь им лиавринк,

156
00:08:55,118 --> 00:08:59,122
может... может Миротворцы возьмут нас на контракт

157
00:08:59,164 --> 00:09:00,582
Да нас просто убьют!

158
00:09:01,208 --> 00:09:02,876
Зачем им нас убивать?

159
00:09:04,628 --> 00:09:06,797
Я не знаю, как готовить лиарвинк.

160
00:09:07,047 --> 00:09:08,465
Я просто не умею.

161
00:09:08,674 --> 00:09:10,175
Знаешь. Умеешь.

162
00:09:10,717 --> 00:09:13,011
Ты был лучшим шеф-поваром, Вуди.

163
00:09:13,011 --> 00:09:13,887
Ты...

164
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
можешь его сделать.

165
00:09:17,099 --> 00:09:21,103
Крайтон... Айрин... приближаются Миротворцы!

166
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Я знала.
Я знала, что они появятся.

167
00:09:24,189 --> 00:09:25,732
Давай. Вставай.

168
00:09:26,525 --> 00:09:27,442
И что? Это ты тоже видела?

169
00:09:27,442 --> 00:09:28,569
- А есть хоть что-то , чего ты не видела?
- Вот так.

170
00:09:28,819 --> 00:09:31,321
Талин тоже опознал корабли Миротоворцев.

171
00:09:31,363 --> 00:09:32,656
Шнырок и Мародер.

172
00:09:32,698 --> 00:09:34,491
Пилот, немедленно уходим в Прыжок.

173
00:09:34,533 --> 00:09:38,161
Мы не можем прыгать
пока госпитальное судно так близко.

174
00:09:38,203 --> 00:09:40,622
Талин... Главное орудие к бою.

175
00:09:40,664 --> 00:09:43,041
Определи цели и жди.

176
00:09:43,083 --> 00:09:44,168
Жди, Талин.

177
00:09:44,209 --> 00:09:46,420
Эти Миротворцы пришли за нами?

178
00:09:46,461 --> 00:09:47,171
Я не знаю.

179
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Крайтон... это Скорпиус.

180
00:09:49,423 --> 00:09:50,465
Это он их послал.

181
00:09:50,507 --> 00:09:52,551
Я тебе говорила. Я говорила, что у них ничего не выйдет.
А значит...

182
00:09:52,593 --> 00:09:53,969
Дарго и Райджел мерты.

183
00:09:54,011 --> 00:09:55,345
Кнопка, Мы этого не знаем.

184
00:09:55,387 --> 00:09:56,305
Что ты делаешь?

185
00:09:56,346 --> 00:09:58,599
Ах ты сука, Я бы могла уже улететь.
Я бы уже была на этом медсудне...

186
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
но нет! Ты что-то там увидела,
а потом просто вырубила меня!

187
00:10:00,893 --> 00:10:02,811
Только главное орудие.

188
00:10:03,187 --> 00:10:05,230
Огонь только по моему сигналу.

189
00:10:05,272 --> 00:10:07,524
Корабли Миротворцев в пределах видимости

190
00:10:07,566 --> 00:10:09,735
Мойя ощущает, как они целятся в нас.

191
00:10:09,776 --> 00:10:11,778
У нас нет другого выхода. Давай, Крайс.

192
00:10:11,820 --> 00:10:14,156
Талин. Огонь по готовности.

193
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
Пилот? Статус кораблей Миротворцев?

194
00:10:22,372 --> 00:10:25,792
Они...
исчезли со сканеров Мойи.

195
00:10:25,876 --> 00:10:29,087
- Неплохо сработано, Талин.
- Прыжок в ближайшие 50 микротов.

196
00:10:29,213 --> 00:10:31,590
Госпитальный корабль уходит и...

197
00:10:31,632 --> 00:10:36,220
его командир передает нам свою благодарность
за уничтожение Миротворцев.

198
00:10:36,428 --> 00:10:39,848
Стой. Талин, подожди.
Медицинский корабль нам не угроза.

199
00:10:39,890 --> 00:10:40,766
Крайс, что просиходит?

200
00:10:40,807 --> 00:10:42,893
Талин, нет! Он нам не опасен!

201
00:10:42,935 --> 00:10:44,561
Крайс. Да что там творится!?

202
00:10:44,895 --> 00:10:46,146
Талин, нет!

203
00:10:46,188 --> 00:10:48,106
Отключайся сейчас же!

204
00:10:48,148 --> 00:10:50,067
Сейчас же отключайся!

205
00:11:03,080 --> 00:11:04,289
Ты

206
00:11:04,957 --> 00:11:07,084
Там были невинные люди, на этом корабле!

207
00:11:07,125 --> 00:11:08,293
-Я знаю.
- Най Джил.

208
00:11:08,335 --> 00:11:11,046
Я ничего не мог сделать.
Талин атаковал по своей инициативе.

209
00:11:11,088 --> 00:11:12,673
Ты должен был остановить его.

210
00:11:13,674 --> 00:11:15,509
Ты должен был как-то остановить его.

211
00:11:17,553 --> 00:11:20,556
Теперь они мертвы. Шесть сотен душ.

212
00:11:20,639 --> 00:11:21,765
А ты...

213
00:11:24,643 --> 00:11:25,936
Ты знала.

214
00:11:26,061 --> 00:11:29,481
Нет. Я... Я только видела, что плачу

215
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
И я, я... чуствовала... что это плач по тебе.

216
00:11:31,483 --> 00:11:34,069
Пилот... почему мы теперь не прыгаем?

217
00:11:34,444 --> 00:11:36,905
Миротворцы наверняка вышлют еще один патруль.

218
00:11:36,947 --> 00:11:41,159
Я... боюсь, что
теперь Мойя отказывается двигаться.

219
00:11:41,535 --> 00:11:42,369
Почему?

220
00:11:43,078 --> 00:11:46,790
С тех пор как Талин отключился...
Я не могу вступить с ним в контакт.

221
00:11:46,832 --> 00:11:48,792
Он не отвечает на мой вызов.

222
00:11:49,459 --> 00:11:52,171
И Мойя... отказывается оставить его.

223
00:11:54,131 --> 00:11:55,382
Мы согласны.

224
00:11:55,716 --> 00:11:58,177
Все вы можете прибыть на борт Флагмана.

225
00:11:58,510 --> 00:12:00,137
Но мы еще не закончили.

226
00:12:01,263 --> 00:12:05,267
Необходимы гарантии нашей безопасности,
пока мы будем на твоем корабле.

227
00:12:05,392 --> 00:12:10,564
И, боюсь, нам потребуется нечто более ощутимое
чем Ваши заверения.

228
00:12:13,609 --> 00:12:15,569
Чуй-браслеты.

229
00:12:16,778 --> 00:12:17,571
Сэр.

230
00:12:19,615 --> 00:12:21,074
Одень его, Брака.

231
00:12:22,951 --> 00:12:24,203
Ка Дарго...

232
00:12:25,162 --> 00:12:26,538
Если пожелаешь.

233
00:12:26,997 --> 00:12:28,248
Что они делают?

234
00:12:28,790 --> 00:12:30,459
Открывают вам путь на борт моего корабля.

235
00:12:30,876 --> 00:12:34,838
Мы уже почти договорились. Надевай.

236
00:12:35,172 --> 00:12:36,381
Легко тебе говорить.

237
00:12:40,552 --> 00:12:42,262
Чувствуешь... что-нибудь?

238
00:12:44,264 --> 00:12:45,015
Нет

239
00:12:46,016 --> 00:12:46,767
Брака...

240
00:12:48,060 --> 00:12:49,770
Поклонись нашему Доминору.

241
00:12:49,811 --> 00:12:50,437
Что?

242
00:12:56,610 --> 00:13:00,948
Приглашаю Вас, Ваше величество...
ударить Лейтенанта.

243
00:13:00,989 --> 00:13:02,908
Я с ним не ссорился.

244
00:13:02,950 --> 00:13:04,284
Сделайте мне одолжение.

245
00:13:13,126 --> 00:13:14,920
Синхронизация нервных импульсов.

246
00:13:15,045 --> 00:13:17,756
Те, кто носит браслеты,
будут ощущать боль друг друга.

247
00:13:18,257 --> 00:13:21,176
Заденут одного - почувствуют оба.

248
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Замечательно...
а если одного из них убьют?

249
00:13:26,390 --> 00:13:27,850
Второй умрет тоже.

250
00:13:29,643 --> 00:13:32,229
Эти браслеты выглядят подходящим решением, но...

251
00:13:32,271 --> 00:13:34,231
кто будет носить их?

252
00:13:34,439 --> 00:13:38,277
Само собой, Крайтон...
и мой первый помощник, Брака.

253
00:13:38,318 --> 00:13:39,069
Брака?

254
00:13:39,111 --> 00:13:41,738
Ты не задумываясь прикончишь его.

255
00:13:41,738 --> 00:13:44,074
Я не буду носить Чуй-браслет.

256
00:13:44,116 --> 00:13:46,410
Один носит Кратйон... второй носишь ты.

257
00:13:46,660 --> 00:13:49,037
И каждый из вас установит другому код отключения

258
00:13:49,079 --> 00:13:51,540
тогда мы будем знать, что никто не сможет вмешаться.

259
00:13:51,582 --> 00:13:57,004
Единственная для нас возможность доверять тебе, Скорпиус
это знать, что ты под нашим контролем.

260
00:13:57,004 --> 00:13:57,838
Это неприемлемо.

261
00:13:57,880 --> 00:13:59,965
Тогда сделка не состоится.

262
00:14:01,175 --> 00:14:02,092
Значит, не состоится.

263
00:14:16,023 --> 00:14:17,816
Это ограбление.

264
00:14:20,736 --> 00:14:23,071
- Сколько вас тут еще?
- Больше никого, никого.

265
00:14:23,113 --> 00:14:24,698
Никого?
Двигай туда.

266
00:14:29,995 --> 00:14:31,830
Манам, чуть что - жарь их.

267
00:14:32,039 --> 00:14:34,541
Давай все сюда, медленно и спокойно.

268
00:14:35,000 --> 00:14:36,293
У меня ничего нет.

269
00:14:36,543 --> 00:14:39,379
Ско, Я пытаюсь сказать тебе кое-что.

270
00:14:40,589 --> 00:14:44,259
Я вижу. Это офицеры Миротворцев.
Какого фрела?

271
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
Он ничего не говорил про Миротворцев.

272
00:14:48,472 --> 00:14:50,057
Ты, ты.

273
00:14:50,098 --> 00:14:51,558
Встать, встать, встать, встать, встать.

274
00:14:51,600 --> 00:14:53,060
встать, встать, встать, встать.

275
00:14:55,270 --> 00:14:57,731
Мы выйдем отсюда - тогда твои солдаты--

276
00:14:57,940 --> 00:14:59,399
вышибут нам мозги -- сколько?

277
00:14:59,399 --> 00:15:00,442
Сколько их там?

278
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Нисколько.

279
00:15:02,569 --> 00:15:03,445
Ложь!

280
00:15:03,654 --> 00:15:06,823
Офицер Миротворцев даже отлить не может без охраны!

281
00:15:06,907 --> 00:15:09,117
Я в состоянии отлить без посторонней помощи, благодарю покорно.

282
00:15:10,869 --> 00:15:13,497
Стоять. Стоять. Стоять, стоять стоять!

283
00:15:14,498 --> 00:15:16,166
Ты-- вызови их

284
00:15:16,375 --> 00:15:19,253
скажи им, пусть покажутся. Лапы в гору. Снаружи.

285
00:15:19,461 --> 00:15:22,172
У меня нет передатчика. Лаксианин сломал его.

286
00:15:30,722 --> 00:15:32,349
Зачем ты меня бьешь?!

287
00:15:32,349 --> 00:15:34,852
- что я сделал?
- Ты.

288
00:15:35,143 --> 00:15:37,312
- давай.. иди. Готовь
- что?

289
00:15:37,354 --> 00:15:39,481
А ты! Или помогай ему готовить. Пошла!

290
00:15:39,523 --> 00:15:41,942
Мне плевать, что! Пошли, пошли!

291
00:15:57,541 --> 00:15:58,959
Это что такое?

292
00:15:59,001 --> 00:16:00,377
Что это такое?

293
00:16:00,460 --> 00:16:02,421
Что это значит!? Что это такое

294
00:16:02,462 --> 00:16:05,883
Это очень... длинная история, фреллджек

295
00:16:08,719 --> 00:16:10,470
Талин в шоке.

296
00:16:11,555 --> 00:16:14,183
Он глубоко раскаивается в своей ошибке.

297
00:16:14,641 --> 00:16:16,059
Шестьсот смертей.

298
00:16:16,435 --> 00:16:18,478
Это немного больше, чем просто ошибка, Крайс.

299
00:16:18,812 --> 00:16:22,441
Да.И, думаю, что если мы ничего не предпримем
это может случиться снова

300
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
Что может случиться снова?

301
00:16:24,651 --> 00:16:25,903
Экстра-паранойя.

302
00:16:26,612 --> 00:16:28,447
Недопустимая реакция на ситуацию.

303
00:16:28,488 --> 00:16:31,742
Талин опасен сам себе ... и всем нам.

304
00:16:32,242 --> 00:16:33,035
Крайс...

305
00:16:34,161 --> 00:16:35,370
Что, по-твоему, надо делать?

306
00:16:40,125 --> 00:16:41,043
Я думаю...

307
00:16:43,545 --> 00:16:45,881
мы должны заглушить на нем все механоидные системы.

308
00:16:49,218 --> 00:16:53,680
Успокойся, Мойя.
Мы просто обсуждаем возможный план.

309
00:16:53,847 --> 00:16:55,891
Пока никто ничего не делает.

310
00:16:57,017 --> 00:16:58,852
Ты имеешь в виду - убить Талин?

311
00:16:59,186 --> 00:17:00,354
Конечно нет.

312
00:17:01,396 --> 00:17:04,441
Его биосистемы будут поддерживаться искуственно.

313
00:17:05,025 --> 00:17:09,363
Но мы должны найти место, где смогут
устранить аномалии его характера.

314
00:17:09,780 --> 00:17:11,365
И тогда ты получишь его обратно.

315
00:17:11,949 --> 00:17:13,534
С полной заменой систем.

316
00:17:18,247 --> 00:17:21,250
Когда он вернется... он останется Талином?

317
00:17:24,253 --> 00:17:24,878
нет.

318
00:17:25,963 --> 00:17:26,964
Он будет,

319
00:17:28,340 --> 00:17:29,174
... другим.

320
00:17:30,217 --> 00:17:31,134
Обновленным.

321
00:17:32,219 --> 00:17:34,179
но надо что-то делать

322
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
И Мойя должна знать об этом.

323
00:17:39,351 --> 00:17:41,895
Шестьсот невинных существ уже отдали свои жизни.

324
00:17:43,105 --> 00:17:46,650
Мойя осознает, что Талин вел себя иррационально.

325
00:17:47,401 --> 00:17:50,237
Я поговорю с ней... один на один

326
00:17:53,073 --> 00:17:55,033
кхе. Могу я... внести предложение?

327
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Заткнись.

328
00:17:56,577 --> 00:17:59,913
Почему бы вам не забыть про ваше ограбление и не задуматься о большем?

329
00:17:59,955 --> 00:18:03,292
Я бы, на вашем месте, потребовал выкуп за этих Миротоворцев

330
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
Отпустите нас. Мы вам ни к чему.

331
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
Но они заплатят сколько угодно, чтобы вернуть этих двоих.

332
00:18:07,838 --> 00:18:09,923
Райджел... закрой рот!

333
00:18:10,090 --> 00:18:14,469
Не очень похоже, что Ваше ограбление идет так,
как вы планировали.

334
00:18:14,595 --> 00:18:15,762
А если ваш план,

335
00:18:15,762 --> 00:18:19,349
не предусматривал... сучайностей
то теперь он, видимо, не слишком актуален.

336
00:18:19,391 --> 00:18:20,225
Мы все делаем отлично.

337
00:18:20,267 --> 00:18:23,520
Отлично? Мне противно смотреть на ваши бездарные действия!

338
00:18:25,480 --> 00:18:27,316
Когда мы все здесь спалимъ...

339
00:18:28,108 --> 00:18:30,527
то позаботимся... чтобы ты остался внутри!

340
00:18:31,320 --> 00:18:34,948
Спалим? Я полагал, что вы грабители.

341
00:18:35,490 --> 00:18:37,743
Но это не оградление, не так ли?

342
00:18:37,993 --> 00:18:41,955
Это из-за страховки. Страховая премия, да?

343
00:18:42,706 --> 00:18:47,336
А чуть раньше ты сказал,
'Он ничего не говорил про Миротворцах'.

344
00:18:47,377 --> 00:18:48,378
Местный повар.

345
00:18:49,087 --> 00:18:51,965
Он нанял вас, чтобы спалить это заведение.

346
00:18:52,508 --> 00:18:54,968
Вуди, скорей или сюда!

347
00:18:58,138 --> 00:18:59,348
Мы приготовили вам поесть.

348
00:18:59,389 --> 00:19:01,391
- Мы приготвоили... лиарвинк.
- Убери это от меня!

349
00:19:02,184 --> 00:19:05,604
Я просто поставлю его здесь, хорошо?
Может ваш товарищ...

350
00:19:07,189 --> 00:19:08,899
Он знает.

351
00:19:09,191 --> 00:19:10,526
Что ты ему сказал?

352
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
- Ничего.
- Что ты ему сказал?

353
00:19:15,197 --> 00:19:16,490
Сказал что?

354
00:19:17,574 --> 00:19:19,117
этот червяк знает

355
00:19:19,201 --> 00:19:21,829
Вуди нанял нас поджечь это место

356
00:19:21,829 --> 00:19:23,497
Ты... что?

357
00:19:23,664 --> 00:19:25,749
Я должен был сказать тебе. Я хотел тебе сказать, Эсск. Но, но

358
00:19:25,791 --> 00:19:27,084
Ты хотел все сжечь?

359
00:19:27,417 --> 00:19:30,254
- Но, Вуди, мне нравится это место!
- Я должен был сказать тебе!

360
00:19:30,295 --> 00:19:31,505
Молчать! Молчать! А-а-а!

361
00:19:35,717 --> 00:19:38,679
Что ты тут еще вытворял,
мою биографию им рассказывал?

362
00:19:38,720 --> 00:19:41,265
Нет, нет. Он догадался.

363
00:19:41,473 --> 00:19:43,892
Да еще такой план задвинул!

364
00:19:44,059 --> 00:19:46,436
По фигу заказ со страховкой...

365
00:19:46,436 --> 00:19:49,648
лучше сцапать тех двоих и взять за них выкуп.

366
00:19:49,690 --> 00:19:51,233
Я бы не стал этого делать.

367
00:19:51,275 --> 00:19:53,485
Нам плевать, что бы там не стал.

368
00:19:53,610 --> 00:19:56,530
Смотри... Мы с пушками.

369
00:19:56,572 --> 00:19:59,616
Мы командуем, и мы собираемся разбогатеть! Разбогатеть!

370
00:19:59,616 --> 00:20:01,618
Разбогатеть, разбогатеть!

371
00:20:01,660 --> 00:20:03,620
Ничего не выйдет.

372
00:20:07,541 --> 00:20:11,003
Талин перешел в режим полной изоляции.
Он не пускает Крайса на борт.

373
00:20:11,044 --> 00:20:14,798
Мойя все так же отказывается улетать
и даже не желает говорить с Пилотом.

374
00:20:14,840 --> 00:20:16,300
Как по твоему, что нам делать?

375
00:20:19,261 --> 00:20:20,470
Ты меня спрашиваешь?

376
00:20:22,139 --> 00:20:22,890
Да.

377
00:20:24,558 --> 00:20:26,560
Мы по прежнему можем работать вместе, Джон.

378
00:20:26,727 --> 00:20:28,437
У нас всегда хорошо получалось.

379
00:20:31,231 --> 00:20:32,316
Единственная...

380
00:20:33,066 --> 00:20:36,069
кого станет слушать Талин ... это Мойя.

381
00:20:37,196 --> 00:20:41,658
Кому-то надо поговорит с ней и убедить
что своими действиями мы не причиним вреда Талину.

382
00:20:44,119 --> 00:20:44,912
Я думаю...

383
00:20:46,246 --> 00:20:47,456
возможно, тебе...

384
00:20:48,624 --> 00:20:50,083
... стоило бы поговорить с Мойей.

385
00:20:52,377 --> 00:20:54,505
Она знает, что ты любишь Талин.

386
00:20:56,757 --> 00:20:58,509
Я ничего не могу сделать.

387
00:20:58,800 --> 00:21:01,845
Мойя знает, что Талин ведет себя иррационально,

388
00:21:01,970 --> 00:21:05,182
но она уверена, что он может вылечиться сам.

389
00:21:05,891 --> 00:21:09,269
- Могу я с ней поговорить?
-Я спрошу.

390
00:21:11,605 --> 00:21:14,691
Мойя тебя слушает. Начинай.

391
00:21:20,864 --> 00:21:22,032
Здравствуй, Мойя.

392
00:21:26,119 --> 00:21:27,996
Талин был нашим домом.

393
00:21:28,705 --> 00:21:32,209
И он не раз и не два,
спасал нам жизнь.

394
00:21:33,585 --> 00:21:37,381
Я сам пережила на нем,
вместе с ним самые лучшие...

395
00:21:38,924 --> 00:21:41,385
и самые худшие дни в моей жизни.

396
00:21:42,010 --> 00:21:44,888
Ты должна знать, что я никогда не сделаю ему ничего плохого.

397
00:21:46,431 --> 00:21:47,683
Крайс прав.

398
00:21:49,184 --> 00:21:52,688
Мы должны отключить Талин,
для его же блага,

399
00:21:52,729 --> 00:21:53,981
и я клянусь...

400
00:21:54,398 --> 00:21:57,734
что мы приложим все силы, чтобы вернуть
его обратно таким, каким он был.

401
00:22:03,156 --> 00:22:04,366
Другого пути нет.

402
00:22:11,498 --> 00:22:14,334
Я могу крутить Миротворцами.
Я знаю, что они будут делать.

403
00:22:15,627 --> 00:22:18,839
Они пришлют шнырок, может два.

404
00:22:19,214 --> 00:22:21,842
А я буду держать ствол прямо у твоей головы...

405
00:22:21,967 --> 00:22:25,554
... чтобы все шло без дурацких ганак.

406
00:22:25,596 --> 00:22:29,183
Затем вы потребуете выкуп и
чтобы вам дали очень быстрый корабль.

407
00:22:29,224 --> 00:22:30,517
Точно так.

408
00:22:31,852 --> 00:22:34,021
Как только ты свяжешься с ними, ты покойник.

409
00:22:34,021 --> 00:22:36,148
ты даже не узнаешь, откуда они появятся.

410
00:22:37,357 --> 00:22:38,525
К чему такой риск?

411
00:22:38,942 --> 00:22:42,237
Когда прямо здесь тебя ждет куда больший приз
о котором ты даже не догадываешься.

412
00:22:43,238 --> 00:22:45,073
Представляю Райджела Шестнадцатого.

413
00:22:45,782 --> 00:22:47,159
Правителя Хайнирии.

414
00:22:47,201 --> 00:22:50,787
Наследого владетеля всех ее
сокровищ и баснословных богатств.

415
00:22:51,747 --> 00:22:53,373
Вот кого лучше взять в заложники.

416
00:22:57,419 --> 00:23:01,215
Талин согласился снова пустить Крайса на борт,
чтобы он начал работы.

417
00:23:01,924 --> 00:23:05,385
Я чувствую... Талин выходит из самоизоляции и запускает двигатели.

418
00:23:05,677 --> 00:23:07,346
Поблагодари от нас Мойю, Пилот.

419
00:23:07,513 --> 00:23:10,807
Думаю, лучше всего оставить Мойю в покое.

420
00:23:11,183 --> 00:23:13,143
Она понимает, то, что вы делаете - необходимость,

421
00:23:13,393 --> 00:23:14,728
но... все равно...

422
00:23:15,562 --> 00:23:17,481
для нее это большое горе.

423
00:23:17,564 --> 00:23:18,732
Не только для нее.

424
00:23:19,316 --> 00:23:20,150
Крайс...

425
00:23:20,943 --> 00:23:22,402
Что делает Талин?

426
00:23:22,444 --> 00:23:23,862
Он в нас целится.

427
00:23:24,238 --> 00:23:25,197
- Начинай маневр уклонения...
- Прекрати, Талин!

428
00:23:25,614 --> 00:23:26,448
Прекрати!

429
00:23:26,406 --> 00:23:27,699
Маневр уклоения, сейчас же!

430
00:23:44,091 --> 00:23:46,510
Слушай. Не отключайся.

431
00:23:50,514 --> 00:23:51,849
Нет, не спи.

432
00:23:52,057 --> 00:23:53,016
Не спи.

433
00:23:53,016 --> 00:23:53,934
Не СПИ!

434
00:24:00,232 --> 00:24:01,817
Ему нужна вода.

435
00:24:02,526 --> 00:24:05,028
О, умолкни. Он нам не важен.

436
00:24:05,153 --> 00:24:07,155
'Дай заложнику умереть'.

437
00:24:07,406 --> 00:24:09,449
Превосходная позиция для переговоров.

438
00:24:10,826 --> 00:24:14,246
О. Нас только ты беспокоишь,
мелкая склизькая жаба.

439
00:24:14,538 --> 00:24:15,789
А теперь заткнись...

440
00:24:17,207 --> 00:24:19,376
пока мы сообразим, что делать дальше.

441
00:24:19,418 --> 00:24:21,712
Вода нужна ему немедленно!

442
00:24:31,722 --> 00:24:33,265
Имбецил (медицинский термин обозначет урода без мозгов. Не медицинский - критин, слабоумный).

443
00:24:35,434 --> 00:24:39,104
Принеси мне воды! И принеси еды.

444
00:24:39,855 --> 00:24:42,941
Я оставила вам... лиарвинк, на столе.

445
00:24:44,484 --> 00:24:45,652
Ну,

446
00:24:45,944 --> 00:24:47,696
этот лиарвинк холодный.

447
00:24:47,988 --> 00:24:50,365
Лучше б тебе принести мне чего-нибудь еще.

448
00:24:57,581 --> 00:25:02,920
- Ваша отвага весьма убедительна.
- Да. Я думаю он тоже купился.

449
00:25:04,671 --> 00:25:08,008
- Они хотят еще... лиарвинк.
- Хооршо, хорошо.

450
00:25:08,550 --> 00:25:09,343
Давай!

451
00:25:09,510 --> 00:25:11,678
Почему бы им не засунуть свой лиарвинк себе в фекик?

452
00:25:12,262 --> 00:25:15,098
Нет, нет. Нет
Может лучше нам повесить снаружи фреллову вывеску?

453
00:25:15,098 --> 00:25:18,519
А, а? Как тебе? "ЛИАРВИНКА НЕТ!".

454
00:25:18,519 --> 00:25:19,895
Какая ... вывеска?

455
00:25:20,020 --> 00:25:23,148
- Ты же собирался сжечь все это, Вуди.
- Нет!

456
00:25:23,482 --> 00:25:25,192
Это место убивает нас.

457
00:25:25,442 --> 00:25:28,529
Как ты этого не понимаешь, Эсск, я хочу начать все сначала.

458
00:25:28,737 --> 00:25:30,489
Я хочу начать все сначала вместе.

459
00:25:33,784 --> 00:25:35,285
Я тут вот что думаю.

460
00:25:36,703 --> 00:25:40,290
Не надо бы нам никого убивать.
Нам нужно было только все тут спалить.

461
00:25:40,624 --> 00:25:42,793
Если мы свяжемся с заложниками и все такое,

462
00:25:43,210 --> 00:25:44,753
так нас, знаешь ли, могут и того...

463
00:25:45,420 --> 00:25:46,839
прибить в конце концов.

464
00:25:49,299 --> 00:25:51,051
Когда ты последний раз смотрел в зеркало?

465
00:25:51,426 --> 00:25:54,638
- Может ты становишься моложе?
- Нет!

466
00:25:55,556 --> 00:25:57,850
Мы сорвем это банк, который свалился нам прямо в руки.

467
00:25:59,393 --> 00:26:01,311
Мы поднимемся на этом карлике.

468
00:26:02,688 --> 00:26:06,567
У нас осталось очень мало времени до того,
как они узнают, что никто не даст за вас и кремтара.

469
00:26:06,608 --> 00:26:09,778
Это ваша ошибка. Вы подсказали им захватить меня.

470
00:26:09,820 --> 00:26:14,616
Свяжись они с Миротворцами, как предлагали вы,
и как минимум один из нас погиб бы от рук этих идиотов!

471
00:26:15,993 --> 00:26:16,994
Нет...

472
00:26:19,413 --> 00:26:23,083
мы сами управимся. Если вы не против.

473
00:26:24,668 --> 00:26:27,045
Я знаю комбинацию браслета Браки.

474
00:26:28,255 --> 00:26:32,467
Пока светятся те два огонька, нажмите 3, 1, 4.

475
00:26:32,801 --> 00:26:34,052
Тогда все сработает.

476
00:26:41,393 --> 00:26:43,270
Помоги-ка нам здесь, Принцесса.

477
00:26:43,353 --> 00:26:46,064
Не могу поверить, Талин расстрелял Мойю.

478
00:26:46,106 --> 00:26:49,234
Я уверена, что это несчастный случай.
Зуб даю, что на самом деле он целил тебя.

479
00:26:55,741 --> 00:26:58,285
Никто, кроме нас, не сможет помочь тебе.

480
00:26:58,577 --> 00:27:01,288
Талин, пожалуйста.

481
00:27:03,582 --> 00:27:04,666
Талин, пожалуйста.

482
00:27:12,216 --> 00:27:14,259
Третий шлюз ангара... он открывается.

483
00:27:14,301 --> 00:27:15,928
Талин разрешает нам причалить.

484
00:27:18,222 --> 00:27:19,848
Хорошо. Вот что мы делаем.

485
00:27:20,641 --> 00:27:22,851
Мы вызываем твоих людей.

486
00:27:23,560 --> 00:27:24,978
Мы...

487
00:27:25,729 --> 00:27:28,732
попросим за тебя десять миллионов кретмаров.

488
00:27:29,149 --> 00:27:30,192
Мы уходим

489
00:27:30,734 --> 00:27:31,818
И ждем.

490
00:27:32,903 --> 00:27:35,489
Они прилетают. Когда они прилетают,
мы устраиваем обмен.

491
00:27:35,697 --> 00:27:38,742
Его... корабль перехватит сообщение.

492
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
Ха! И что? Мы будем во многих метрасах отсюда.

493
00:27:42,287 --> 00:27:45,332
На чем-нибудь таком, что сможет выдержать атаку Мародера?

494
00:27:46,834 --> 00:27:48,252
Хм, Он прав, знаешь ли.

495
00:27:49,169 --> 00:27:52,673
Почему так сложно?

496
00:27:54,299 --> 00:27:56,426
Вы могли бы взять мой корабль.

497
00:27:56,468 --> 00:27:58,846
Он очень быстр. Они не смогут поймать нас.

498
00:28:02,057 --> 00:28:06,520
Но... он - единственный, кто может им управлять.

499
00:28:06,603 --> 00:28:09,523
-Я тебе не верь.
- Это правда.

500
00:28:10,274 --> 00:28:13,068
Реакция на образец ДНК и идентификация по голосу.

501
00:28:15,028 --> 00:28:17,072
Почему так сложно?

502
00:28:17,447 --> 00:28:20,701
Вот! Вуди приготовил вам лиарвинк.

503
00:28:20,742 --> 00:28:21,910
Воняет как кренк!

504
00:28:21,952 --> 00:28:24,371
Подай мне что-нибудь съедобное!

505
00:28:24,371 --> 00:28:25,414
Отпусти!

506
00:28:25,455 --> 00:28:27,916
- А ну не рыпайся, сучка.
-Не трогай меня!

507
00:28:28,959 --> 00:28:32,379
Убирайся отсюда на фрелл! Я хочу , чтобы вы убрались, сейчас же!

508
00:28:32,713 --> 00:28:33,505
Вон!

509
00:28:33,547 --> 00:28:34,923
Вернись на кухню.

510
00:28:34,965 --> 00:28:38,177
Нет, это мое место! Ты на меня работаешь...

511
00:28:38,218 --> 00:28:40,179
и устроишь здесь пожар в другой раз, понял.

512
00:28:40,220 --> 00:28:41,638
А сейчас пошли вон отсюда!

513
00:28:42,347 --> 00:28:43,307
Вон!

514
00:28:43,307 --> 00:28:44,975
Я тебя предупреждаю.

515
00:28:54,318 --> 00:28:55,402
Зачем?

516
00:28:57,571 --> 00:29:00,824
Я... хотел дать тебе хоть что-нибудь...

517
00:29:02,201 --> 00:29:03,160
Вуди...

518
00:29:06,121 --> 00:29:08,999
... с... сожги это место, в память обо мне.

519
00:29:26,767 --> 00:29:27,559
Труп.

520
00:29:28,894 --> 00:29:31,897
Браслет Браки... когда два светятся вместе нажми

521
00:29:34,858 --> 00:29:36,360
Скользкий Пертус...

522
00:29:37,361 --> 00:29:38,779
ты чего делаешь?

523
00:29:38,904 --> 00:29:41,365
Помогаю сохранить ему жизнь.

524
00:29:41,406 --> 00:29:44,201
О нет, не помогаешь.

525
00:29:45,244 --> 00:29:46,328
Назад...

526
00:29:46,620 --> 00:29:48,205
Назад сейчас же!

527
00:29:48,247 --> 00:29:49,915
Да, да.

528
00:29:52,876 --> 00:29:55,295
нажми три один четыре.

529
00:29:58,632 --> 00:29:59,508
Талин...

530
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
ты знаешь...

531
00:30:02,678 --> 00:30:04,054
что должно случится

532
00:30:07,474 --> 00:30:08,976
Он прав, Талин...

533
00:30:11,728 --> 00:30:12,604
Талин...

534
00:30:13,814 --> 00:30:14,982
Послушай меня.

535
00:30:15,691 --> 00:30:18,694
Ты уничтожил корабль со множеством невинных людей на борту.

536
00:30:18,735 --> 00:30:21,780
Ты стрелял в свою собственную мать. Ты бы никогда не сделал этого.

537
00:30:21,822 --> 00:30:25,033
не будь ты болен и испуган.

538
00:30:28,078 --> 00:30:30,497
Когда Мойя рассказала тебе, что надо сделать,

539
00:30:30,539 --> 00:30:32,583
ты удариился в панику и атаковал .

540
00:30:33,542 --> 00:30:35,961
Я не думаю, что ты на самом деле собирался причинить вред Мойе.

541
00:30:36,003 --> 00:30:39,047
Ты бы мог уничтожить ее, если бы хотел,
но ты не стал этого делать.

542
00:30:39,131 --> 00:30:41,925
И сейчас я тоже надеюсь, что ты не хочешь убивать нас,

543
00:30:41,925 --> 00:30:44,011
потому что мы не желаем тебе зла.

544
00:30:49,183 --> 00:30:51,018
Талин, ты болен и ты знаешь об этом.

545
00:30:52,269 --> 00:30:53,812
Ты пустил нас на борт.

546
00:30:55,147 --> 00:30:57,274
И теперь ты не должен бояться.

547
00:30:58,442 --> 00:30:59,776
Ты не умрешь.

548
00:31:02,362 --> 00:31:05,699
Ты переродишься. Начнешь все сначала.

549
00:31:07,493 --> 00:31:09,161
Пожалуйста, Талин...

550
00:31:11,830 --> 00:31:13,999
позволь нам избавить тебя от боли.

551
00:31:33,727 --> 00:31:35,521
Не спи.

552
00:31:36,313 --> 00:31:38,023
Не спи!

553
00:31:38,357 --> 00:31:40,108
Не СПИ!

554
00:31:42,736 --> 00:31:45,447
Ско, прошу тебя. Больше никаких убийств.

555
00:31:45,572 --> 00:31:48,492
- Нам бы только убраться отсуда...
- Нет, нет! Мы уже слишком далеко зашли.

556
00:31:48,826 --> 00:31:49,535
Так...

557
00:31:50,327 --> 00:31:50,828
Ты.

558
00:31:51,745 --> 00:31:53,956
Ты здесь с ним разговарил, назначил встречу, что, скажешь нет??

559
00:31:54,540 --> 00:31:55,833
Зачем?

560
00:31:56,708 --> 00:32:00,587
Договориться о нашем освобождении.
Мы - беглые заключенные.

561
00:32:00,754 --> 00:32:01,922
Ох, правда?

562
00:32:02,130 --> 00:32:02,923
В самом деле?

563
00:32:06,468 --> 00:32:09,096
Значит... ты не любишь Миротоворцев, во всех видах.

564
00:32:09,513 --> 00:32:11,640
Ни в малейшей степени.

565
00:32:13,600 --> 00:32:15,519
Этот у них сильно важный?

566
00:32:16,103 --> 00:32:20,566
Он куда выше даже капитана. Посмотри... никаких знаков различия.

567
00:32:21,233 --> 00:32:26,029
Ну, тогда мы возьмем его с собой. Улучшим наши шансы удрать, точно?

568
00:32:32,703 --> 00:32:35,455
Давай, давай, давай... слизняк

569
00:32:37,332 --> 00:32:39,126
Во! Во! Цель в Хайнира

570
00:32:40,210 --> 00:32:41,128
Что?

571
00:32:42,880 --> 00:32:45,048
Ты, Жми на курок.

572
00:32:46,133 --> 00:32:50,429
Убей миротворца. Я тебе поверю..

573
00:32:51,054 --> 00:32:53,223
и мы оба будем счастливы

574
00:33:00,147 --> 00:33:01,648
Жми на курок

575
00:33:07,821 --> 00:33:11,325
Давай убей его или Ва убьет тебя

576
00:33:21,376 --> 00:33:22,419
Жми на курок.

577
00:33:26,006 --> 00:33:27,382
Я жду!

578
00:33:33,847 --> 00:33:36,642
Я уже говорил тебе...

579
00:33:36,683 --> 00:33:39,811
если я убью его, Дарго умрет.

580
00:33:39,853 --> 00:33:43,398
Если Дарго умрет, никто не полетит на его корабле.

581
00:33:43,774 --> 00:33:48,111
Если никто не полетит на корабле... ты никуда не убежишь.

582
00:33:50,030 --> 00:33:51,490
Жми не курок

583
00:33:56,662 --> 00:34:00,374
Ты хочешь, чтобы я убил для того, чтобы ты мне поверил.

584
00:34:00,833 --> 00:34:03,001
Как насчет

585
00:34:07,881 --> 00:34:09,341
Доминор

586
00:34:09,800 --> 00:34:11,134
Мясника

587
00:34:14,596 --> 00:34:17,766
Ты говорил, что этот важнее.

588
00:34:17,808 --> 00:34:19,977
Это было целый микрот назад.

589
00:34:26,024 --> 00:34:26,900
Хорошо.

590
00:34:37,744 --> 00:34:40,455
Пошли отсюда.

591
00:34:40,581 --> 00:34:43,667
Отлично, может вообще всех здесь поубиваете? Всех!

592
00:34:44,251 --> 00:34:46,044
Нож - под лиарвинком.

593
00:34:53,969 --> 00:34:55,095
Ты ничего?

594
00:34:55,929 --> 00:34:57,097
Нормальн.

595
00:34:58,432 --> 00:35:00,767
Слушай, мы с Крайсом сможем доотключать здесь все, что нужно.

596
00:35:00,809 --> 00:35:02,436
Я сама доделаю эту работу.

597
00:35:02,519 --> 00:35:05,939
Я знаю. Просто если хочешь вернуться на Мойю

598
00:35:05,939 --> 00:35:06,773
Не хочу.

599
00:35:13,322 --> 00:35:14,615
Но все равно спасибо.

600
00:35:16,450 --> 00:35:17,493
Готов?

601
00:35:19,745 --> 00:35:20,496
Крайс?

602
00:35:22,748 --> 00:35:24,124
Мы уже готовы.

603
00:35:24,750 --> 00:35:25,626
Да, Талин...

604
00:35:28,879 --> 00:35:31,548
Обещаю тебе, что сделаю все, что в моих силах.

605
00:35:32,508 --> 00:35:35,427
И Крайтон и Айрин тоже.

606
00:35:36,011 --> 00:35:37,721
Мы все здесь ради тебя.

607
00:35:38,263 --> 00:35:40,265
Ты не разочаровал меня.

608
00:35:43,393 --> 00:35:45,103
Я не считаю тебя виновным.

609
00:35:46,813 --> 00:35:47,981
Ни я ни Мойя.

610
00:35:53,362 --> 00:35:55,155
О нет, нет, совсем наоборот, Талин.

611
00:35:57,825 --> 00:35:59,493
Ты очень храбрый.

612
00:36:05,666 --> 00:36:06,917
Как пожелаешь.

613
00:36:53,922 --> 00:36:55,132
Он ушел.

614
00:37:21,492 --> 00:37:22,701
Подымай его!

615
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
Я стараюсь не дать ему отключится.

616
00:37:24,161 --> 00:37:26,747
Если хочешь, чтобы я вел корабль, он должен оставатсья в сознании.

617
00:37:28,457 --> 00:37:29,416
Официантка!

618
00:37:29,750 --> 00:37:30,876
Официантка!

619
00:37:34,338 --> 00:37:38,383
Пора отправить тебя к твоему дружку, повару.

620
00:37:38,759 --> 00:37:44,264
Нет! Я... отдам тебе все деньги, какие только захочешь.

621
00:37:44,806 --> 00:37:46,475
Отпусти ее.

622
00:38:03,617 --> 00:38:07,329
Иди обратно на кухню. Больше не выходи оттуда.

623
00:38:15,629 --> 00:38:17,172
Куда это ты собрался?

624
00:38:18,382 --> 00:38:21,051
Небольшой сувенир с трупа. Хочешь помочь?

625
00:38:21,552 --> 00:38:22,928
Больная жаба.

626
00:38:25,055 --> 00:38:26,181
Мы должны идти!

627
00:38:26,223 --> 00:38:27,808
Дай мне пару микротов

628
00:38:34,815 --> 00:38:39,361
Прости, чть стрелял в тебя, но.. сам знаешь, как оно бывает.

629
00:38:40,612 --> 00:38:43,073
Откуда ты знал, что я ношу бронежилет?

630
00:38:44,408 --> 00:38:45,909
Уверен я не был, но...

631
00:38:46,285 --> 00:38:51,748
сто тридцать один год в тюрьмах Миротворцев научили меня кое-каким полезным вещам

632
00:38:53,417 --> 00:38:54,877
А если бы ты ошибся?

633
00:38:56,753 --> 00:38:59,173
Хм. Не так плохо для меня... как ни крути.

634
00:39:01,383 --> 00:39:02,426
План.

635
00:39:03,969 --> 00:39:06,847
Нельзя уходить с ними, иначе мы все умрем.

636
00:39:07,598 --> 00:39:12,144
Под тарелкой лежит нож, на полу, прямо перед стойкой.

637
00:39:12,352 --> 00:39:13,395
Хайнир!

638
00:39:15,355 --> 00:39:16,481
Почти все

639
00:39:17,733 --> 00:39:20,360
Его уши жестче, чем я думал

640
00:39:23,489 --> 00:39:26,200
Ты готов... чем-нибудь посодействовать?

641
00:39:32,456 --> 00:39:34,374
Серебристая штука. Быстрей.

642
00:39:40,672 --> 00:39:43,133
Однозарядный. У тебя только одна попытка.

643
00:39:44,384 --> 00:39:45,427
Удачи

644
00:39:45,594 --> 00:39:46,762
Будь здесь

645
00:40:02,861 --> 00:40:04,321
Я передумал

646
00:40:04,363 --> 00:40:05,280
Что?

647
00:40:05,322 --> 00:40:08,784
Я не пойду с тобой. Можете убить этих двоих, если понравится.

648
00:40:08,784 --> 00:40:10,327
Почему, мелкий ты грязный...

649
00:40:11,245 --> 00:40:13,831
- С чего это?
- Сожалею.

650
00:40:13,997 --> 00:40:16,583
Я скорее умру, чем пойдут на сделку с такими, как вы.

651
00:40:21,338 --> 00:40:23,674
Почему так сложно!?

652
00:40:23,715 --> 00:40:28,178
Because you didn't think it through, fekik.
You didn't have a plan.

653
00:40:28,554 --> 00:40:31,014
Что такое? Что это там? Что это у тебя!?

654
00:40:31,181 --> 00:40:32,349
Моя нога!

655
00:40:33,725 --> 00:40:35,644
Убери это с моей ноги!

656
00:40:37,896 --> 00:40:39,231
Убить их всех!!!

657
00:41:24,443 --> 00:41:25,402
Дарго?

658
00:41:28,280 --> 00:41:29,281
Дарго.

659
00:41:31,158 --> 00:41:31,783
Что?

660
00:41:32,034 --> 00:41:34,286
С тобой... все в порядке?

661
00:41:34,495 --> 00:41:35,787
Да. Просто отлично.

662
00:41:36,205 --> 00:41:37,539
У меня...

663
00:41:38,707 --> 00:41:42,336
у меня.. ах, крепкий череп. Я просто думал, что.. а

664
00:41:51,595 --> 00:41:54,097
А теперь... о нашем деле.

665
00:42:00,103 --> 00:42:02,147
Да. Я думаю, скорее всего...

666
00:42:03,190 --> 00:42:05,901
это некая основа для взаимного доверия.

667
00:42:44,189 --> 00:42:47,025
- О, так у вас все в порядке?
- Как и следовало ожидать.

668
00:42:48,485 --> 00:42:51,989
Дарго повредил себе ногу, голову, и обжег руку,

669
00:42:52,030 --> 00:42:53,448
но жить будет.

670
00:42:53,490 --> 00:42:55,742
Парни, что там у вас случилось? Почему, почему вы не отвечали на вызов?

671
00:42:55,742 --> 00:42:57,703
Ну, этот ресторан...

672
00:42:58,579 --> 00:43:00,372
он.. хм, ну, вроде как сгорел. Не хочу говорить об этом.

673
00:43:00,831 --> 00:43:03,167
Долгая история. А что было здесь, на Мойе?

674
00:43:03,167 --> 00:43:05,419
Ох, знаешь, Все как обычно.

675
00:43:05,711 --> 00:43:08,797
- Райджел, вы договорились?
- О, наилучшим образом.

676
00:43:09,006 --> 00:43:11,884
Я горд сообщить, что я добился всего, чего мы хотели

677
00:43:12,092 --> 00:43:15,804
Включая приемлемые гарантии безопасности.

678
00:43:19,892 --> 00:43:21,685
У меня фреловые предчуствия.

679
00:43:23,103 --> 00:43:25,147
Насчет Флагмана

680
00:43:26,106 --> 00:43:29,943
- Думаешь, нам не стоит лететь туда?
- Я не думаю, что у нас есть выбор, но если...

681
00:43:30,235 --> 00:43:33,155
Скорпиус овладеет дырами, тогда

682
00:43:34,448 --> 00:43:35,908
Да. Есть вещи...

683
00:43:37,618 --> 00:43:38,869
за которые стоит умирать.

684
00:43:46,835 --> 00:43:49,046
Я просто не смогу видеть это...

685
00:43:50,130 --> 00:43:50,797
снова.

686
00:43:52,341 --> 00:43:54,801
Все было так замечательно. Нам было так

687
00:43:55,511 --> 00:43:56,386
хорошо.

688
00:43:56,428 --> 00:43:59,056
А ты так похож на него. То есть, ты - это он.

689
00:44:00,974 --> 00:44:02,059
Нет.. Я - это я.

690
00:44:03,227 --> 00:44:04,353
Я был здесь.

691
00:44:10,275 --> 00:44:11,860
Этот танец я пропустил.

692
00:44:16,198 --> 00:44:16,865
Айрин...

693
00:44:21,161 --> 00:44:22,246
не ходи с нами.

694
00:44:27,876 --> 00:44:30,045
Нет. Мы начали это вместе, Крайтон.

695
00:44:35,926 --> 00:44:38,095
Вместе и закончим.

696
00:44:44,768 --> 00:44:55,195
SUBTITLES By
Malesloth

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru