Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 10-16. The One Where Rachel's Going Away Party.

 

1
00:00:02,407 --> 00:00:04,742
All right, let's play one more time, okay?

2
00:00:04,909 --> 00:00:07,954
And remember, if I win,
you do not move to Paris.

3
00:00:08,121 --> 00:00:11,249
Okay. I can't believe
I'm risking this again, but you're on.

4
00:00:11,416 --> 00:00:15,044
All right, Joe, you remember the rules.
Heads, I win. Tails, you lose.

5
00:00:15,211 --> 00:00:16,588
Just flip.

6
00:00:18,298 --> 00:00:20,467
- Tails!
- Damn it!

7
00:00:21,509 --> 00:00:24,721
So we thought we'd throw you
a little going-away party around 7.

8
00:00:24,888 --> 00:00:26,473
Oh, that sounds good.

9
00:00:26,639 --> 00:00:29,642
Hey, Rach, you're leaving tomorrow.
Shouldn't you be packing?

10
00:00:29,809 --> 00:00:32,395
- It's all done.
- Oh, yeah, right.

11
00:00:32,562 --> 00:00:36,983
And after I took a shower this morning,
I just threw my towel on the floor.

12
00:00:37,150 --> 00:00:40,069
- Oh, God, it hurts to even joke about it.
I know.

13
00:00:40,445 --> 00:00:44,282
Honey, seriously, I did it all. The luggage
that I'm taking is in the bedroom.

14
00:00:44,449 --> 00:00:48,119
This is Emma's Paris stuff. These are
the boxes that I'm having shipped...

15
00:00:48,286 --> 00:00:50,580
...and that's the sandwich
I made for the plane.

16
00:00:50,747 --> 00:00:53,082
- Okay, you've done some good work.
Yeah.

17
00:00:53,249 --> 00:00:54,626
What about your carry-ons?

18
00:00:54,792 --> 00:00:58,004
Oh, well, everything that I need
is in here...

19
00:00:58,171 --> 00:01:00,632
...and my travel documents
are on the counter...

20
00:01:00,798 --> 00:01:03,885
...organized in the order
that I will be needing them.

21
00:01:04,052 --> 00:01:07,680
Oh, my God.
I have nothing left to teach you.

22
00:01:09,766 --> 00:01:13,144
- Where's your passport?
- It should be next to my plane ticket.

23
00:01:13,311 --> 00:01:16,606
- Well, it's not.
What? Maybe I put it in here?

24
00:01:16,773 --> 00:01:19,359
Oh! Oh, it's not in there!

25
00:01:19,526 --> 00:01:22,111
Oh, no, I must have packed it
in one of these boxes!

26
00:01:22,403 --> 00:01:25,281
- Here, let me help you.
- Shoot.

27
00:01:27,200 --> 00:01:28,743
I can't believe I did this.

28
00:01:28,910 --> 00:01:32,622
At what point did it stop being funny
that I took her passport?

29
00:02:24,090 --> 00:02:26,634
Oh, wow, can you believe
you're only three weeks away?

30
00:02:26,801 --> 00:02:28,136
I know.

31
00:02:28,303 --> 00:02:32,056
- You don't mind me touching your belly?
- I don't mind you touching my belly...

32
00:02:32,223 --> 00:02:35,310
...but your hand's kind of blocking the
part where the baby's gonna come out.

33
00:02:38,896 --> 00:02:40,231
- Hey!
Hey.

34
00:02:40,398 --> 00:02:44,986
Hi, Erica. Welcome back to town.
Wow, look how big you've gotten.

35
00:02:45,153 --> 00:02:47,238
That's because I'm pregnant.

36
00:02:47,989 --> 00:02:50,950
- Right. No, I understand.
- Oh, okay.

37
00:02:51,117 --> 00:02:54,704
I'm just always afraid that people think
I'm just fat with big breasts.

38
00:02:55,663 --> 00:02:57,498
No, no, I knew.

39
00:03:01,336 --> 00:03:04,714
- Okay, well, stop staring at them.
- She brought them up.

40
00:03:06,591 --> 00:03:08,760
I didn't realize
you were coming back so soon.

41
00:03:08,926 --> 00:03:11,054
In a couple weeks
I won't be able to travel.

42
00:03:11,220 --> 00:03:14,641
I wanted her to get to know the doctors
and get settled into the hotel.

43
00:03:14,849 --> 00:03:19,103
- Why isn't she staying with you guys?
- Because we're moving in a couple days.

44
00:03:19,270 --> 00:03:23,441
Plus, hotels are fun! My room has
this little fridge full of free snacks.

45
00:03:24,692 --> 00:03:26,444
Erica, those things aren't free.

46
00:03:26,611 --> 00:03:29,739
In fact, they have one of the highest
markups of any consumer product--

47
00:03:29,906 --> 00:03:33,826
Ross, she's giving us her baby.
She can eat you if she wants.

48
00:03:35,453 --> 00:03:37,538
I'll be right back.

49
00:03:40,041 --> 00:03:42,919
Oh, man, I can't believe you guys
are leaving this place.

50
00:03:43,086 --> 00:03:45,630
I know. I know.

51
00:03:45,797 --> 00:03:49,384
You know, you could take it if you want.
The lease is still in Nana's name.

52
00:03:49,550 --> 00:03:53,304
No, no. This will always be your place.
It would be too sad.

53
00:03:53,471 --> 00:03:55,890
Plus, how much a month does it cost
to feed Joey?

54
00:03:56,057 --> 00:03:57,350
Yeah, it takes two incomes.

55
00:03:58,393 --> 00:04:00,645
Hey, is Chandler here?
We talked about catching a movie.

56
00:04:00,812 --> 00:04:02,397
Oh, no, he doesn't have time for that.

57
00:04:02,563 --> 00:04:04,982
You can go help him and Joey
pack up the guest room.

58
00:04:05,149 --> 00:04:08,820
Hmm. Packing.
Sexy cheerleader comedy.

59
00:04:08,986 --> 00:04:13,700
Hmm. Helpful brother.
Creepy loner at teen movie.

60
00:04:15,284 --> 00:04:17,161
Creep)'

61
00:04:25,086 --> 00:04:29,173
- What are you guys doing?
- Try it. I can't feel a thing.

62
00:04:36,431 --> 00:04:38,349
Are you kidding?

63
00:04:39,976 --> 00:04:42,228
- This is packing?
- We're taking a break.

64
00:04:42,395 --> 00:04:43,896
From?

65
00:04:44,063 --> 00:04:45,982
Jumping on the bed.

66
00:04:46,566 --> 00:04:50,278
All right, Rachel's party is in a couple
of hours, and there's a lot to do.

67
00:04:50,445 --> 00:04:53,489
Ross, you've got Geller blood.
You're in charge of these yahoos.

68
00:04:53,656 --> 00:04:55,116
- You got it.
All right.

69
00:04:55,283 --> 00:04:57,493
She's right. We gotta get serious.

70
00:04:57,660 --> 00:05:00,663
Let's put Styrofoam peanuts
down his pants and kick him!

71
00:05:02,623 --> 00:05:06,461
No, guys, she's right. We should get
to work. I'll take stuff out of the closet.

72
00:05:06,627 --> 00:05:10,131
Joey, you pack them, and Ross,
you repack whatever Joey packs.

73
00:05:14,677 --> 00:05:16,137
You guys hear a ringing?

74
00:05:18,055 --> 00:05:23,603
- What the hell is this?
- Hey, handcuffs. And fur-lined. Nice.

75
00:05:23,770 --> 00:05:26,147
I didn't know you guys had it in you.

76
00:05:27,023 --> 00:05:29,942
Chandler, you don't have a sister,
so you can't understand...

77
00:05:30,109 --> 00:05:32,820
...how much this bums me out.

78
00:05:33,321 --> 00:05:36,032
I didn't know Monica had these.

79
00:05:36,199 --> 00:05:40,328
Maybe she used them
with another boyfriend. Maybe Richard.

80
00:05:42,580 --> 00:05:46,334
Why would she use them with Richard
and not me? I can be kinky.

81
00:05:46,918 --> 00:05:51,547
I once did a naked dance for her
with scarves.

82
00:05:54,175 --> 00:05:56,219
Bumming hard, guys. Bumming hard.

84
00:06:04,227 --> 00:06:05,269
- Hey.
- Hey. Where's Mike?

85
00:06:05,436 --> 00:06:06,854
Oh, he has a gig.

86
00:06:07,021 --> 00:06:09,857
It's kind of like being married
to a rock star, you know?

87
00:06:10,024 --> 00:06:12,109
My husband has a gig.

88
00:06:13,236 --> 00:06:14,570
Yeah? Where is it?

89
00:06:14,737 --> 00:06:18,950
Oh, he's playing organ
for a children's roller-skating party.

90
00:06:20,660 --> 00:06:22,328
Rock on!

91
00:06:23,412 --> 00:06:26,207
Wow, this is quite a spread.
What is all this stuff?

92
00:06:26,374 --> 00:06:29,710
Well, I thought this would be a great
opportunity to use up all the food...

93
00:06:29,877 --> 00:06:32,296
...that I don't want to move
to the new house with me.

94
00:06:32,463 --> 00:06:38,052
So enjoy. Smoked oyster casserole
with a breakfast-cereal crust.

95
00:06:39,220 --> 00:06:45,059
Kidney beans in their own juices,
and for dessert, a questionable orange.

96
00:06:46,310 --> 00:06:47,645
- Hey.
Hey.

97
00:06:47,812 --> 00:06:49,939
Where's Rach?
- She's putting Emma down.

98
00:06:50,106 --> 00:06:53,109
She'll be over in a second.
It just hit her that she's leaving.

99
00:06:53,276 --> 00:06:56,529
She's kind of emotional, no one
say anything to set her off, okay?

100
00:06:56,737 --> 00:06:57,780

Yeah.

101
00:06:58,614 --> 00:06:59,949

Hey, Rach. Hey.

102
00:07:00,116 --> 00:07:02,076
There she is.

103
00:07:02,493 --> 00:07:04,787
Hi, you guys.

104
00:07:05,204 --> 00:07:06,747
What did I just say?

105
00:07:08,749 --> 00:07:11,502
Oh, no, no, no, it's okay. It's okay.
I'm gonna be fine.

106
00:07:11,669 --> 00:07:14,255
Come, I'll make you a drink.
- Okay.

107
00:07:15,298 --> 00:07:17,967
Oh, man, I can't believe
she's actually leaving.

108
00:07:18,134 --> 00:07:19,969
How am I gonna say goodbye to Rachel?

109
00:07:20,344 --> 00:07:22,763
I know, she's been
such a big part of my life.

110
00:07:22,930 --> 00:07:25,600
It feels like when Melrose <i>Place</i>
got canceled.

111
00:07:30,021 --> 00:07:31,689
I mean...

112
00:07:32,356 --> 00:07:35,109
<i>Ah, forget it, I miss Melrose Place.</i>

113
00:07:36,694 --> 00:07:39,155
- I had a chance to stop her too.
- Yeah?

114
00:07:39,322 --> 00:07:42,992
Who loses 57 coin tosses in a row?
You know?

115
00:07:43,159 --> 00:07:46,120
Heads, she wins. Tails, I lose.

116
00:07:51,042 --> 00:07:52,752
Wait a minute.

117
00:07:52,919 --> 00:07:57,131
- Yes, Joe?
- I forgot to pick up my dry cleaning.

118
00:08:00,635 --> 00:08:02,845
So you doing okay?

119
00:08:03,012 --> 00:08:06,515
Well, I've been better.
You guys are gonna come visit, right?

120
00:08:06,682 --> 00:08:10,061
Yes. You know, in six months,
the statute of limitations runs out...

121
00:08:10,227 --> 00:08:13,022
...and I can travel internationally again.

122
00:08:14,941 --> 00:08:18,319
- I'm gonna miss you so much.
- I know.

123
00:08:19,153 --> 00:08:22,198
You know what? Um, I have some
goodbye stuff that I wanted to say...

124
00:08:22,365 --> 00:08:27,495
...to each of you. And I was gonna save it
till the end of the night, but come here.

125
00:08:29,914 --> 00:08:32,458
Hey, what do you think
they're doing in there?

126
00:08:32,667 --> 00:08:34,377
If I had to guess, I'd say...

127
00:08:34,543 --> 00:08:38,172
...Rachel's putting on the bubble wrap,
and Phoebe's doing the punching.

128
00:08:41,717 --> 00:08:43,928
Pheebs, I don't even know
where to start.

129
00:08:44,095 --> 00:08:46,138
- Okay, well, before you do...
- Uh-huh.

130
00:08:46,305 --> 00:08:48,683
I know we weren't supposed
to get you presents...

131
00:08:48,849 --> 00:08:52,103
-...but I do have something for you.
- Oh! Oh!

132
00:08:52,269 --> 00:08:53,604
Oh.

133
00:08:53,771 --> 00:08:55,856
- What is it?
- Well, it's a cotton swab...

134
00:08:56,023 --> 00:08:57,817
...with a bit of my saliva on it...

135
00:08:59,610 --> 00:09:03,239
...so that if they perfect the cloning
process while you're over there...

136
00:09:03,406 --> 00:09:06,659
...you can use the DNA
to create your own Pheebs.

137
00:09:10,788 --> 00:09:12,623
I'm gonna throw this away...

138
00:09:14,250 --> 00:09:18,129
...but thank you so much
for the gesture.

139
00:09:19,422 --> 00:09:21,090
Chandler?

140
00:09:21,257 --> 00:09:25,469
Um, I was just in our bedroom,
and I found these on my pillow.

141
00:09:26,387 --> 00:09:29,265
Oh, yes, I decided to leave those
out for you in case Richard stops by...

142
00:09:29,432 --> 00:09:33,561
...and you want to engage in a little
light bondage and mustache play.

143
00:09:34,979 --> 00:09:36,897
What are you talking about?
These aren't mine.

144
00:09:37,064 --> 00:09:38,274
Oh, yeah, right!

145
00:09:38,441 --> 00:09:41,402
Good luck getting another scarf dance
from me.

146
00:09:42,486 --> 00:09:44,905
That would be a terrible punishment.

147
00:09:46,741 --> 00:09:48,868
But I'm serious,
I've never seen these before.

148
00:09:49,035 --> 00:09:52,079
Really? Then what are they doing
in our guest room?

149
00:09:52,413 --> 00:09:54,206
Rachel used to live in that room.

150
00:09:54,373 --> 00:09:57,960
Rachel. With handcuffs.

151
00:09:58,127 --> 00:09:59,795
Interesting.

152
00:10:00,379 --> 00:10:02,048
Joey's bare ass.

153
00:10:06,135 --> 00:10:07,219
Well played.

155
00:10:13,601 --> 00:10:16,604
- I love you, Phoebe.
I love you too.

156
00:10:19,190 --> 00:10:20,524
Please...

157
00:10:20,691 --> 00:10:22,026
Please don't--

158
00:10:22,193 --> 00:10:25,780
Don't turn into, you know,
a French bitch.

159
00:10:26,447 --> 00:10:28,115
I won't.

160
00:10:29,867 --> 00:10:32,828
All right. Well, if I'm gonna do this,
I better keep going.

161
00:10:32,995 --> 00:10:34,330
Okay.
- Okay.

162
00:10:34,497 --> 00:10:35,831
- Monica?
- Yeah?

163
00:10:35,998 --> 00:10:38,959
Will you come with me?
- Sure.

164
00:10:40,503 --> 00:10:42,963
- Are you wearing waterproof mascara?
- No.

165
00:10:43,130 --> 00:10:45,174
Oh, you're so screwed.

167
00:10:52,139 --> 00:10:53,474
What was that all about?

168
00:10:53,933 --> 00:10:57,144
She's gonna say goodbye
to each of us individually.

169
00:10:57,853 --> 00:10:59,939
Are you kidding? Oh, my God.

170
00:11:00,106 --> 00:11:03,651
Yeah, I know.
It's gonna be even worse for you. God.

171
00:11:03,818 --> 00:11:06,445
Well, just get ready
to do some serious crying.

172
00:11:07,029 --> 00:11:10,032
Man, I'm not gonna be able
to handle this.

173
00:11:11,117 --> 00:11:15,162
Now I know how my students feel
at the end of each year.

174
00:11:16,122 --> 00:11:20,835
And why they act out
by giving me such bad evaluations.

175
00:11:24,672 --> 00:11:26,882
Mon. Okay.

176
00:11:27,049 --> 00:11:31,345
I better just say what it is
I'm gonna say.

177
00:11:34,223 --> 00:11:39,186
None of the amazing things that have
happened to me in the last 10 years...

178
00:11:39,353 --> 00:11:41,647
...would have happened
if it wasn't for you.

179
00:11:43,899 --> 00:11:48,362
No one has been
more like a sister to me.

180
00:11:48,779 --> 00:11:50,614
I know what you mean.

181
00:11:50,781 --> 00:11:52,533
You're like a sister to me too.

182
00:11:58,164 --> 00:12:01,876
I don't know what
I'm going to do without you.

184
00:12:03,460 --> 00:12:06,213
You're the greatest friend I ever had.

185
00:12:06,714 --> 00:12:10,217
--Seeing you every day.

186
00:12:11,594 --> 00:12:13,262
What?

188
00:12:16,765 --> 00:12:20,352
See you every day!

189
00:12:20,686 --> 00:12:22,938
That is so sweet!

190
00:12:29,486 --> 00:12:31,655
Oh, no, she took down Monica.

191
00:12:33,324 --> 00:12:35,701
And I'm the crier in the family.

192
00:12:37,411 --> 00:12:39,246
Oh, God, I could be next.

193
00:12:39,580 --> 00:12:42,416
Maybe she won't talk to me if it
looks like we're in conversation.

194
00:12:42,583 --> 00:12:45,461
Okay.
- That thing you said about the thing...

195
00:12:45,628 --> 00:12:48,130
...it really made me think
about that other thing.

196
00:12:48,297 --> 00:12:51,050
- Rash?
- Oh, it's okay, Chandler's talking to her.

197
00:12:51,217 --> 00:12:53,594
I really made you think
about that thing, huh?

198
00:12:57,973 --> 00:13:02,186
Uh, Rach, I think I have something
that belongs to you.

199
00:13:06,065 --> 00:13:11,612
Oh, I'm sure gonna miss pretending
to laugh at your weird jokes that I don't get.

200
00:13:12,947 --> 00:13:16,492
No, no, they're really yours.
We found them in your old room.

201
00:13:16,659 --> 00:13:19,411
Well, these aren't mine.
Maybe Monica used to use them with--

202
00:13:19,578 --> 00:13:21,163
Don't say Richard.

203
00:13:22,957 --> 00:13:26,460
Well, if they're not Monica's and
they're not yours, then whose are they?

204
00:13:26,627 --> 00:13:29,922
I think you're forgetting the kinkiest
former resident of that room.

205
00:13:30,464 --> 00:13:32,800
- Pheebs!
- Yeah!

206
00:13:34,969 --> 00:13:36,595
I think these are yours.

207
00:13:37,680 --> 00:13:42,101
These are not mine.
Look how flimsy they are. Come on.

208
00:13:43,811 --> 00:13:47,147
My God, you try to hang a guy
from a water pipe with these...

209
00:13:47,314 --> 00:13:50,401
...they'll snap like a piece of licorice.

210
00:13:51,485 --> 00:13:54,280
- Can I talk to you alone for a minute?
- Sure.

211
00:13:57,491 --> 00:14:01,161
You don't really handcuff guys
to water pipes do you?

212
00:14:01,328 --> 00:14:04,081
Where do you think Mike really is?

213
00:14:13,132 --> 00:14:14,466
Oh, honey...

214
00:14:14,633 --> 00:14:17,594
Let me just saying something
because once we get into this...

215
00:14:17,761 --> 00:14:21,682
...I'm gonna get all uncomfortable
and probably make some stupid joke.

216
00:14:23,809 --> 00:14:26,645
I just want to say that I-- I love you.

217
00:14:28,522 --> 00:14:31,108
And I'm gonna miss you.

218
00:14:31,859 --> 00:14:34,486
And I'm so sad that you're leaving.

219
00:14:37,072 --> 00:14:39,241
Oh, you know what?

220
00:14:40,367 --> 00:14:42,745
Let's not say anything else.

221
00:14:42,911 --> 00:14:44,621
I love you.

222
00:14:46,290 --> 00:14:47,333
Not so tight.

224
00:14:51,420 --> 00:14:53,589
- I'm sorry, give me one more chance.
- Okay.

225
00:14:53,756 --> 00:14:55,424
Okay.

227
00:14:57,384 --> 00:14:59,887
- Oh!
- I'm sorry. Just go. Just go.

228
00:15:00,054 --> 00:15:01,972
I can't. I can't.

229
00:15:07,394 --> 00:15:10,314
- So I guess you're next. You ready?
- I don't think so.

230
00:15:10,481 --> 00:15:14,151
Oh, you're definitely not.
I haven't cried like that in years.

231
00:15:14,318 --> 00:15:16,612
You cried yesterday at the 6:00 news.

232
00:15:16,779 --> 00:15:20,157
That old woman was being scammed
by her mechanic.

233
00:15:21,617 --> 00:15:24,787
God, I can't believe
she saved me for last.

234
00:15:24,953 --> 00:15:26,705
Why are they taking so long?

235
00:15:26,872 --> 00:15:27,998
I don't know.

236
00:15:28,165 --> 00:15:31,460
But, God, Joey seems to be handling
it surprisingly well.

237
00:15:34,963 --> 00:15:37,132
No!

238
00:15:44,890 --> 00:15:47,226
Okay, here we go.

240
00:15:50,437 --> 00:15:53,190
- Well...
- Yeah.

241
00:15:54,108 --> 00:15:56,360
I think I'm gonna take off.

242
00:15:59,655 --> 00:16:00,697
Huh?

243
00:16:00,864 --> 00:16:05,077
Oh, you guys, this was an amazing night.
Thank you so much.

244
00:16:05,244 --> 00:16:06,870
I love you.

245
00:16:07,037 --> 00:16:08,705
Good night.

246
00:16:12,751 --> 00:16:14,420
What?

247
00:16:17,464 --> 00:16:19,842
I don't get a goodbye?

248
00:16:20,008 --> 00:16:21,927
Lucky bastard.

249
00:16:29,518 --> 00:16:32,896
Unbelievable.
She says goodbye to everyone but me!

250
00:16:33,063 --> 00:16:36,442
Well, maybe she thought that
with all of your history, it could be...

251
00:16:36,608 --> 00:16:40,863
-...you know, implicit.
- Well, it needs to be "plicit."

252
00:16:41,029 --> 00:16:44,616
All right, let's think about this.
I mean, there's gotta be an explanation.

253
00:16:44,783 --> 00:16:48,787
- Did you do anything to make her mad?
- No, I don't think so.

254
00:16:48,954 --> 00:16:52,583
You know, maybe she was just
really spent from our talk.

255
00:16:52,749 --> 00:16:54,668
- It was pretty intense.
- Yeah, mine too.

256
00:16:54,835 --> 00:16:56,879
- Mine was a humdinger.
- Okay!

257
00:16:58,589 --> 00:17:03,969
I mean, don't I deserve anything?
I mean, a few tears, a cursory hug?

258
00:17:06,096 --> 00:17:08,474
Not from you!

259
00:17:09,600 --> 00:17:12,478
Ross, if you're this upset,
you should go and talk to her.

260
00:17:12,644 --> 00:17:15,105
And say what? You owe me a goodbye?

261
00:17:15,272 --> 00:17:18,692
- I mean, he's got more pride than that.
- The hell I do!

262
00:17:22,654 --> 00:17:25,032
- I don't get a goodbye?
- What?

263
00:17:25,199 --> 00:17:29,495
Everyone gets a goodbye but me?
What do I gotta do to get a goodbye?

264
00:17:29,661 --> 00:17:32,748
Huh? Be best friends with you?
Go out with you?

265
00:17:32,915 --> 00:17:34,333
Have a baby with you?

266
00:17:34,500 --> 00:17:37,044
Oh, wait a minute. Wait a minute!
I did all those things!

267
00:17:38,295 --> 00:17:40,422
- Ross--
- Or maybe I'm just not giving you...

268
00:17:40,589 --> 00:17:45,260
...enough credit. Uh, I mean, it is difficult
to say goodbye to five people.

269
00:17:45,427 --> 00:17:48,305
Goodbye, goodbye,
goodbye, goodbye, g--

270
00:17:48,472 --> 00:17:50,307
It's physically impossible!

271
00:17:53,477 --> 00:17:55,896
You know what?
After all we've been through...

272
00:17:56,063 --> 00:17:59,316
...I can't believe this is how
you want to leave things between us.

273
00:17:59,483 --> 00:18:01,777
Have a good time in Paris.

274
00:18:06,865 --> 00:18:10,077
- I hope Ross isn't too upset.
- I'm sure he's not more bummed out...

275
00:18:10,244 --> 00:18:12,246
-...than I am.
- Tell me about it.

276
00:18:12,412 --> 00:18:15,332
Well, you can't say we don't know
how to throw a party.

277
00:18:16,291 --> 00:18:18,293
I think I'm gonna head out.

278
00:18:18,752 --> 00:18:23,048
- Uh, where do you think you're going?
- I thought I was going home to bed...

279
00:18:23,215 --> 00:18:26,260
...but I'm sensing there's something
less fun for me to do here.

280
00:18:27,386 --> 00:18:30,180
We're moving in a couple days
and we got a lot of packing to do.

281
00:18:30,347 --> 00:18:34,476
- It'd be great if you guys could pitch in.
- Joey and I can finish up the guest room.

282
00:18:34,643 --> 00:18:36,395
Yeah, good idea.

283
00:18:37,688 --> 00:18:40,107
Oh, no. You and Phoebe
are gonna help me in here.

284
00:18:41,567 --> 00:18:43,151
You couldn't be cool.

285
00:18:44,778 --> 00:18:46,446
We're gonna start in the kitchen.

286
00:18:46,613 --> 00:18:49,658
Plates get put into plate protectors
and stacked 10 to a box.

287
00:18:49,825 --> 00:18:53,787
The silverware gets bundled in rubber
bands and then bubble wrapped. Got it?

288
00:18:53,954 --> 00:18:55,872
- Yeah.
- Good. I need you to be careful...

289
00:18:56,039 --> 00:18:58,709
...and efficient. And remember,
if I'm harsh with you...

290
00:18:58,875 --> 00:19:01,712
...it is only because
you're doing it wrong.

291
00:19:03,839 --> 00:19:06,842
Hey, Mon, I think I figured out
whose handcuffs they are.

292
00:19:07,009 --> 00:19:09,720
- You did? How?
- Well, I was cleaning out the closet...

293
00:19:09,886 --> 00:19:12,264
...and I found some pictures of them...

294
00:19:12,431 --> 00:19:16,351
-...being used.
- Oh, my God, let me see.

296
00:19:18,186 --> 00:19:19,479
Who's that dirty old lady?

297
00:19:21,064 --> 00:19:22,482
Monica's grandmother.

298
00:19:23,984 --> 00:19:27,613
Oh, my God. Nana liked it rough!

299
00:19:29,197 --> 00:19:30,907
- Hi.
- Hey.

300
00:19:31,074 --> 00:19:32,451
Here, have a seat. Yeah.

301
00:19:32,618 --> 00:19:34,578
- How was your night?
- Oh, it was okay.

302
00:19:34,745 --> 00:19:37,497
I went to a movie with my cousin
then out for dinner.

303
00:19:37,664 --> 00:19:39,625
We went to this place that had--

305
00:19:45,422 --> 00:19:49,009
Anyway, they had these
really amazing cheeseburgers.

306
00:19:51,803 --> 00:19:55,057
- Erica, are you okay?
- Yeah, you know, maybe I ate too much.

307
00:19:55,223 --> 00:19:59,936
I keep getting these stomachaches.
They come and go every few minutes.

308
00:20:01,730 --> 00:20:06,151
- Oh, my God.
- Relax, we'll just get her some antacids.

309
00:20:06,693 --> 00:20:09,196
She doesn't have a stomachache!
She's in labor!

310
00:20:09,363 --> 00:20:11,823
- Oh, my God!
- Yeah, you gotta get to the hospital!

311
00:20:11,990 --> 00:20:15,952
Chandler, get the coats! Erica, let's go!
Phoebe and Joey, keep packing!

312
00:20:16,119 --> 00:20:18,664
Oh, my God, we're gonna have a baby.

313
00:20:19,414 --> 00:20:21,208
We're gonna have a baby!

314
00:20:21,375 --> 00:20:23,460
Oh, my God, we're gonna have a baby!

315
00:20:23,627 --> 00:20:26,838
Oh, God, I've gotta sit down!
I've gotta sit down!

316
00:20:28,548 --> 00:20:32,094
- Honey, it's gonna be okay.
- You can do this. Just breathe.

317
00:20:32,511 --> 00:20:35,305
Okay. Okay.

318
00:20:35,472 --> 00:20:36,890
Okay, I feel a little better.

319
00:20:37,057 --> 00:20:40,018
Oh! Are you sure?

320
00:20:41,311 --> 00:20:43,897
- Yes, I'm sure. Oh, honey, let's go.
- Okay.

321
00:20:44,064 --> 00:20:45,774
Come, let's go.
- Bye!

322
00:20:45,941 --> 00:20:47,818
- We're having a baby!
Good luck!

323
00:20:47,984 --> 00:20:49,778
- Chandler, wait, wait, wait!
- What?

324
00:20:49,945 --> 00:20:53,448
If you get a second, find out
where she got that cheeseburger.

325
00:21:00,997 --> 00:21:03,959
You think I didn't say goodbye
to you because I don't care?

326
00:21:04,126 --> 00:21:05,669
That's what it seemed like.

327
00:21:05,836 --> 00:21:10,549
I cannot believe that after 10 years
you do not know one thing about me!

328
00:21:10,716 --> 00:21:16,012
- Then why didn't you say something?
- Because it is too damn hard, Ross!

329
00:21:16,179 --> 00:21:20,809
I can't even begin to explain to you
how much I am gonna miss you.

330
00:21:21,435 --> 00:21:25,647
When I think about not seeing you
every day, it makes me not want to go.

331
00:21:26,690 --> 00:21:29,609
Okay? So if you think that
I didn't say goodbye to you...

332
00:21:29,776 --> 00:21:33,572
...because you don't mean as much
to me as everybody else, you're wrong.

333
00:21:33,739 --> 00:21:36,491
It's because you mean more to me.

334
00:21:36,658 --> 00:21:39,119
So there, all right?
There's your goodbye!

335
00:21:39,578 --> 00:21:40,996
- Rash!
- What?

336
00:21:41,163 --> 00:21:43,373
- You keep-- You can't--
- What?

337
00:22:05,771 --> 00:22:07,981
- A little more.
Okay.

338
00:22:08,815 --> 00:22:11,318
- A little more. A little more.
- All right.

339
00:22:12,652 --> 00:22:14,905
Little more.

340
00:22:17,073 --> 00:22:19,743
- All right. All right, let's do this.
- All right, ready?

341
00:22:19,910 --> 00:22:22,496
Yep. Now give me your best shot.

342
00:22:23,288 --> 00:22:25,582
All right. Here goes.

343
00:22:30,796 --> 00:22:33,006
Doesn't work.

1
00:00:01,280 --> 00:00:03,612
Ладно, давай сыграем еще раз, хорошо?

2
00:00:03,782 --> 00:00:06,842
И запомни, если я выиграю,
то ты не переезжаешь в Париж.

3
00:00:07,019 --> 00:00:10,113
Хорошо. Не могу поверить, что я опять рискую,
но я согласна.

4
00:00:10,289 --> 00:00:13,918
Ладно, Джоуи, ты помнишь правила.
Орёл - я выиграла, решка - ты проиграл.

5
00:00:14,092 --> 00:00:15,491
Да кидай уже.

6
00:00:17,162 --> 00:00:19,323
- Решка
- Чёрт возьми!

7
00:00:20,365 --> 00:00:23,596
Мы решили устроить маленькую вечеринку
в честь твоего отъезда, около 7.

8
00:00:23,769 --> 00:00:25,327
Ох, звучит неплохо.

9
00:00:25,504 --> 00:00:28,496
Эй, Рэйч, ты ведь завтра уезжаешь.
Разве ты не должна собираться?

10
00:00:28,674 --> 00:00:31,268
- Уже все сделано.
- Ну да, конечно.

11
00:00:31,443 --> 00:00:35,937
А сегодня, после утреннего душа,
я случайно уронила свое полотенце на пол.

12
00:00:36,281 --> 00:00:38,943
- О, господи, даже больно шутить по этому поводу.
- Я знаю.

13
00:00:39,318 --> 00:00:43,152
Дорогая, серьезно, уже все сделано. Чемодан, который
я беру с собой, лежит в спальне.

14
00:00:43,322 --> 00:00:46,917
Тут вещички Эммы. Эти коробки
я отправлю прямо туда...

15
00:00:47,092 --> 00:00:49,322
... а это бутерброд, который
я съем в самолете.

16
00:00:49,494 --> 00:00:51,621
Куда бы ты могла добавить еще
немного горчицы.

17
00:00:53,365 --> 00:00:55,697
- Ладно, отличная работа.
- Даа.

18
00:00:55,867 --> 00:00:57,164
А что насчет ручной клади?

19
00:00:57,336 --> 00:01:00,601
Ну, все, что мне надо, здесь...

20
00:01:00,772 --> 00:01:03,240
... а мои проездные документы лежат
на тумбе.

21
00:01:03,408 --> 00:01:06,468
Собраны в порядке надобности.

22
00:01:06,645 --> 00:01:10,206
О Боже,
мне больше нечему тебя учить.

23
00:01:12,250 --> 00:01:15,651
- А где твой паспорт?
- Он должен быть следом за билетом.

24
00:01:15,821 --> 00:01:19,120
- Ну, его нет.
- Что? Может, я положила его сюда?

25
00:01:20,492 --> 00:01:21,857
Ох, и там его нет...

26
00:01:22,027 --> 00:01:24,655
О нет... Должно быть, я положила
его в одну из этих коробок.

27
00:01:24,930 --> 00:01:27,797
- Вот, давай помогу.
- Блин...

28
00:01:29,735 --> 00:01:31,225
Не могу поверить, что я сделала это...

29
00:01:31,436 --> 00:01:35,167
В какой момент перестанет быть смешным,
что я взял ее паспорт?

30
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Эпизод с прощальной вечеринкой Рэйчел
Переводчик: Станислав Чурабо для friends10.ru

31
00:02:25,457 --> 00:02:28,017
Ничего себе, ты можешь поверить, что
осталось всего лишь 3 недели?

32
00:02:28,193 --> 00:02:29,524
Я знаю...

33
00:02:29,695 --> 00:02:33,426
- Не против, что я трогаю твой живот?
- Я не против, что ты трогаешь мой живот...

34
00:02:33,598 --> 00:02:37,557
...но твоя рука, в каком-то смысле, блокирует
ту часть, откуда появится ребенок.

35
00:02:40,105 --> 00:02:41,436
- Привет
- Привет.

36
00:02:41,606 --> 00:02:46,202
Привет, Эрика. Добро пожаловать в город.
Ух ты, посмотри какой большой ты стала

37
00:02:46,378 --> 00:02:48,505
Это потому, что я беременна.

38
00:02:49,214 --> 00:02:52,149
- Точно. Нет, я понял.
- Да-да, хорошо.

39
00:02:52,317 --> 00:02:55,912
Я просто всегда боюсь, что люди
считают меня толстушкой с большой грудью.

40
00:02:56,888 --> 00:02:58,719
Нет-нет, я знал.

41
00:03:02,527 --> 00:03:05,928
- Так, ладно, хватит на них пялиться.
- Это она о них упомянула.

42
00:03:07,799 --> 00:03:09,960
Я и не думал, что ты
вернешься так скоро.

43
00:03:10,135 --> 00:03:12,262
Через пару недель я буду
не в состоянии путешествовать.

44
00:03:12,437 --> 00:03:15,998
И я хотела, чтобы она познакомилась с
докторами и заселилась в отель.

45
00:03:16,174 --> 00:03:20,304
- Отель? Почему бы ей не остановится у вас, ребят?
- Потому что мы переезжаем через пару дней.

46
00:03:20,479 --> 00:03:24,643
Плюс, отель - это круто. У меня в комнате стоит этот
маленький холодильник, набитый бесплатными вкусностями.

47
00:03:25,917 --> 00:03:27,646
Эрика, они не бесплатны.

48
00:03:27,819 --> 00:03:30,947
Кстати говоря, у них одни из самых высокие цены
на любой потребительский товар...

49
00:03:31,123 --> 00:03:35,025
Росс, она отдает нам своего ребенка.
Она и тебя съесть может, если захочет.

50
00:03:36,661 --> 00:03:38,754
Сейчас вернусь.

51
00:03:41,266 --> 00:03:44,133
Вот блин, не могу поверить, что вы уезжаете...

52
00:03:44,302 --> 00:03:46,827
Я знаю, я знаю.

53
00:03:47,005 --> 00:03:50,600
Знаешь, ты можешь заселиться сюда, если хочешь.
Аренда все еще оформлена на Нану.

54
00:03:50,776 --> 00:03:54,507
Нет-нет. Это всегда будет вашим местом.
Это было бы слишком грустно.

55
00:03:54,679 --> 00:03:57,079
Плюс, сколько стоит ежемесячное
содержание Джоуи?

56
00:03:57,249 --> 00:03:59,376
Да, это целых две зарплаты.

57
00:03:59,584 --> 00:04:02,018
А Чендлер здесь?
Мы хотели глянуть фильм.

58
00:04:02,187 --> 00:04:04,212
О, нет, у него нету на это времени.

59
00:04:04,389 --> 00:04:06,880
Но ты можешь пойти и помочь им с Джоуи
упаковать гостевую.

60
00:04:07,092 --> 00:04:10,027
Упаковка. Эротичная черлидерская комедия.

61
00:04:10,729 --> 00:04:14,893
Помогающий брат.
Вонючая одиночка на фильме для подростков.

62
00:04:16,501 --> 00:04:18,366
"Вонючая..."

63
00:04:26,278 --> 00:04:30,374
- Чем это вы тут занимаетесь, ребят?
- Попробуй. Я ничего не чувствую.

64
00:04:37,656 --> 00:04:39,556
Вы издеваетесь?

65
00:04:41,193 --> 00:04:43,423
- Это вы так упаковываете?
- Мы отдыхаем.

66
00:04:43,595 --> 00:04:44,926
От?

67
00:04:45,130 --> 00:04:47,189
Прыгания на кровати.

68
00:04:47,766 --> 00:04:51,361
Ну ладно, вечеринка Рэйчел начнется через пару
часов, а тут еще много чего надо сделать

69
00:04:51,536 --> 00:04:54,699
Росс, в тебе же течет кровь Геллеров.
Ты в ответе за этих мужланов.

70
00:04:54,873 --> 00:04:56,340
- Будет сделано.
- Хорошо.

71
00:04:56,508 --> 00:04:58,703
Ну ладно, она права.
Мы должны взяться за ум.

72
00:04:58,877 --> 00:05:01,869
Давайте положим пенопласт ему
в штаны и пнем его.

73
00:05:03,849 --> 00:05:07,683
Нет, ребят, она права. Нам надо работать.
Я буду доставать вещи из шкафа.

74
00:05:07,853 --> 00:05:11,311
Джоуи, ты их пакуешь, и Росс
перепаковывает все, что паковал Джоуи.

75
00:05:15,894 --> 00:05:17,327
Вы, ребят, тоже слышите звон?

76
00:05:19,264 --> 00:05:24,793
- Что это, черт возьми?
- Эй, наручники. Еще и с мехом. Классно.

77
00:05:24,970 --> 00:05:27,370
Я и не знал, что вы таким увлекаетесь.

78
00:05:28,240 --> 00:05:31,141
Чендлер, у тебя нет сестры, тебе не понять...

79
00:05:31,309 --> 00:05:34,039
...насколько это выбивает меня из колеи.

80
00:05:34,546 --> 00:05:37,242
Я не знал, что они есть у Моники.

81
00:05:37,415 --> 00:05:41,545
Может, она использовала их с другим
парнем. Может, с Ричардом.

82
00:05:43,788 --> 00:05:47,519
С чего это ей использовать их с Ричардом
и не использовать со мной? Я могу быть извращенцем.

83
00:05:48,126 --> 00:05:52,756
Однажды я станцевал стриптиз для нее, с шарфом.

84
00:05:55,333 --> 00:05:57,426
Сильно бездельничаем, ребят.
Сильно бездельничаем.

85
00:06:04,943 --> 00:06:06,410
- Привет.
- Привет. Где Майк?

86
00:06:06,578 --> 00:06:08,045
Ох, у него концерт.

87
00:06:08,213 --> 00:06:11,080
Знаешь, это как быть
замужем за рок звездой.

88
00:06:11,249 --> 00:06:13,308
У моего мужа концерт.

89
00:06:14,452 --> 00:06:15,783
Да? Где это?

90
00:06:15,954 --> 00:06:20,152
Он играет на органе для детской
вечеринки катания на роликах.

91
00:06:21,860 --> 00:06:23,521
Классно

92
00:06:24,596 --> 00:06:27,394
Вау, довольно клёво.
Что это всё такое?

93
00:06:27,565 --> 00:06:30,932
Я подумала, что это отличная
возможность использовать всю еду...

94
00:06:31,102 --> 00:06:34,037
... которую я не хочу
перевозить в новый дом.

95
00:06:34,239 --> 00:06:39,267
Итак, наслаждайтесь. Кастрюлька с копчеными устрицами
с нежной корочкой хлопьев для завтрака.

96
00:06:40,178 --> 00:06:46,242
Фасоль в собственном соку,
и на десерт - странный апельсин.

97
00:06:46,818 --> 00:06:50,811
Что ж, думаю, что скажу
от лица всех:

98
00:06:53,992 --> 00:06:55,323
- Привет.
- Привет.

99
00:06:55,493 --> 00:06:57,484
- А где Рейч?
- Укладывает Эмму спать.

100
00:06:57,662 --> 00:07:00,927
Подождите секундочку.
Ей очень тяжело оттого, что она уезжает.

101
00:07:01,099 --> 00:07:05,001
Она очень подавлена, так что постарайтесь
ее не расстраивать, ладно?

102
00:07:06,304 --> 00:07:07,635
- Привет, Рейч.
- Привет.

103
00:07:07,806 --> 00:07:09,774
Вот и она.

104
00:07:10,175 --> 00:07:12,473
Привет, ребят.

105
00:07:12,877 --> 00:07:14,401
Ну же я попросил!

106
00:07:16,448 --> 00:07:19,178
Нет, нет, все нормально. Все окей.
Я в порядке.

107
00:07:19,351 --> 00:07:21,945
- Иди сюда,я налью тебе выпить .
- Давай.

108
00:07:22,921 --> 00:07:25,651
O, я не могу поверить,
что она и вправду уедет.

109
00:07:25,824 --> 00:07:27,655
Как я смогу проститься
с Рейчел?

110
00:07:28,026 --> 00:07:30,426
Она занимала такое
место в моей жизни.

111
00:07:30,595 --> 00:07:33,291
Ощущение такое же,как когда
закрыли сериал Мелроуз Плейс.

112
00:07:37,702 --> 00:07:39,363
То есть..

113
00:07:40,038 --> 00:07:42,768
А пофиг, мне и правда этого сериала не хватает.

114
00:07:44,376 --> 00:07:46,844
- А ведь я мог ее остановить.
- Да?

115
00:07:47,012 --> 00:07:50,675
Двадцать семь раз проиграть,
бросая монетку? Как?

116
00:07:50,849 --> 00:07:53,784
Орел-она выигрывает. Решка-я проигрываю.

117
00:07:58,723 --> 00:08:00,418
Так, минутку.

118
00:08:00,592 --> 00:08:04,790
-Что, Джо?
- Я забыл забрать вещи из химчистки.

119
00:08:08,299 --> 00:08:10,529
Все нормально?

120
00:08:10,702 --> 00:08:14,194
Бывало лучше.
Вы ведь будете меня навещать?

121
00:08:14,372 --> 00:08:17,739
Да! Через 6 месяцев
закончится срок давности...

122
00:08:17,909 --> 00:08:20,707
...и я опять буду путешествовать по миру.

123
00:08:22,614 --> 00:08:26,015
- Я буду так скучать по тебе.
- Я понимаю.

124
00:08:26,818 --> 00:08:29,878
Знаешь что? У меня есть прощальные
слова для ...

125
00:08:30,055 --> 00:08:35,186
...каждого из вас. Я хотела сказать их
в конце вечера, но.. иди со мной.

126
00:08:37,595 --> 00:08:40,120
Как думаешь, что
они там делают?

127
00:08:40,331 --> 00:08:42,060
Если наугад, я бы сказал, что...

128
00:08:42,233 --> 00:08:45,862
...Рейчел надевает на голову пенопласт,
a Фиби ее пинает.

129
00:08:49,407 --> 00:08:51,602
Фиби, я даже не знаю,
с чего начать.

130
00:08:51,776 --> 00:08:55,872
Ладно, прежде чем ты начнешь.. Я знаю, что
подарки не предусматривались...

131
00:08:56,047 --> 00:08:58,379
...но у меня есть для тебя кое-что.

132
00:09:01,286 --> 00:09:03,550
- Что это?
- Это ватный тампон...

133
00:09:03,721 --> 00:09:05,484
...с капелькой моей слюны...

134
00:09:07,292 --> 00:09:10,921
...так что если ученые усовершенствуют
процесс клонирования...

135
00:09:11,096 --> 00:09:14,327
...ты сможешь использовать это ДНК
для создания собственной Фиби.

136
00:09:18,470 --> 00:09:20,301
Я это обязательно выброшу...

137
00:09:21,873 --> 00:09:25,809
...но спасибо тебе
за твое внимание.

138
00:09:27,112 --> 00:09:28,773
Чендлер?

139
00:09:29,147 --> 00:09:33,140
Я зашла в спальню
и нашла это на подушке.

140
00:09:33,318 --> 00:09:36,810
Да я так их положил,
вдруг Ричард зайдет...

141
00:09:36,988 --> 00:09:41,220
...и вы вдвоем устроите
легкую оргию с усами.

142
00:09:42,827 --> 00:09:44,454
Что? Они не мои.

143
00:09:44,629 --> 00:09:45,960
Ну, конечно!

144
00:09:46,131 --> 00:09:49,066
Не видать тебе моего
танца с шарфиками.

145
00:09:50,168 --> 00:09:52,602
О боже, только не это.

146
00:09:54,272 --> 00:09:56,536
Но я их правда
никогда раньше не видела.

147
00:09:56,708 --> 00:09:59,734
Правда? Что же они делали
в нашей гостевой комнате?

148
00:10:00,111 --> 00:10:01,874
Рейчел жила в этой комнате.

149
00:10:02,046 --> 00:10:05,641
Рейчел... в наручниках.

150
00:10:05,817 --> 00:10:07,580
Интересно.

151
00:10:08,052 --> 00:10:09,713
Голая задница Джоуи.

152
00:10:13,825 --> 00:10:15,690
Неплохой ответ.

153
00:10:21,299 --> 00:10:24,291
- Я люблю тебя, Фиби.
- И я тебя.

154
00:10:26,871 --> 00:10:28,202
Пожалуйста...

155
00:10:28,373 --> 00:10:29,704
Пожалуйста, не...

156
00:10:29,874 --> 00:10:33,435
не становись ,
французской сучкой.

157
00:10:34,145 --> 00:10:35,806
Не стану.

158
00:10:37,549 --> 00:10:40,518
Хорошо. Ладно, я должна это закончить,
так что я пошла.

159
00:10:40,685 --> 00:10:42,016
- Хорошо.
- Хорошо.

160
00:10:42,187 --> 00:10:43,518
- Moника?
- Да?

161
00:10:43,688 --> 00:10:46,657
- Зайдешь ко мне на минутку?
- Конечно.

162
00:10:48,193 --> 00:10:50,627
- Твоя тушь водостойкая?
- Нет.

163
00:10:50,795 --> 00:10:52,854
Ты попала!

164
00:10:58,269 --> 00:10:59,668
Эй.

165
00:10:59,837 --> 00:11:01,134
Что тут происходит?

166
00:11:01,606 --> 00:11:04,803
Он просто хочет попрощаться со
всеми по отдельности.

167
00:11:05,543 --> 00:11:07,602
Ты шутишь? O Боже!

168
00:11:07,779 --> 00:11:11,340
Да, я понимаю.
Тебе будет тяжелее всех. Боже.

169
00:11:11,516 --> 00:11:14,110
Ладно, готовь платок -
слез будет много.

170
00:11:14,719 --> 00:11:17,711
Я не выдержу
этого.

171
00:11:18,790 --> 00:11:22,851
Теперь я понимаю страдания моих студентов
в конце учебного года.

172
00:11:23,795 --> 00:11:28,528
И почему они дают обо мне
такие плохие отзывы.

173
00:11:32,370 --> 00:11:34,565
Мон. Итак.

174
00:11:34,739 --> 00:11:38,903
Лучше я сразу скажу то, что
должна сказать.

175
00:11:41,913 --> 00:11:46,873
Ни одно их тех потрясающих событий,
которые случились со мной за эти 10 лет...

176
00:11:47,051 --> 00:11:49,315
...не произошли бы
без твоей помощи.

177
00:11:51,556 --> 00:11:56,050
Никто не был мне
ближе,чем ты.

178
00:11:56,427 --> 00:11:58,292
Я понимаю.

179
00:11:58,463 --> 00:12:00,192
Ты мне как сестра.

180
00:12:05,837 --> 00:12:09,500
Не знаю, что я буду
делать без тебя.

181
00:12:11,042 --> 00:12:13,909
Ты моя самая лучшая подруга.

182
00:12:14,412 --> 00:12:17,870
- Видеть тебя каждый день...

183
00:12:19,284 --> 00:12:20,945
Что?

184
00:12:21,753 --> 00:12:24,278
Я... Я... Я...

185
00:12:24,455 --> 00:12:28,016
- вижу тебя каждый день!

186
00:12:28,359 --> 00:12:30,623
Это так мило!

187
00:12:37,168 --> 00:12:39,329
O, нет, Моника выходит.

188
00:12:41,005 --> 00:12:43,371
A я ведь в семье главная плакса.

189
00:12:45,109 --> 00:12:46,906
Господи, я следующий.

190
00:12:47,278 --> 00:12:50,714
Может, она не будет со мной говорить,
если подумает, что мы увлечены разговором.

191
00:12:50,882 --> 00:12:53,146
О, эта фигня, что ты мне рассказал
о той фигне...

192
00:12:53,318 --> 00:12:55,809
...заставила меня подумать
о другой фигне.

193
00:12:55,987 --> 00:12:58,717
- Рейч?
- О, все, она уже с Чендлером говорит.

194
00:12:58,890 --> 00:13:01,256
А я ведь заставил тебя
думать о той фигне, а?

195
00:13:05,963 --> 00:13:09,865
Рейч, мне кажется,
что это твое.

196
00:13:13,738 --> 00:13:19,267
Эх, не буду я больше смеяться над твоими
странными шутками, которые не понимаю.

197
00:13:20,645 --> 00:13:24,172
Не, они правда твои.
Мы их в твой комнате нашли.

198
00:13:24,349 --> 00:13:27,079
Они не мои.
Может, Моника использовала их вместе с ...

199
00:13:27,251 --> 00:13:28,843
Только не говори, что с Ричардом.

200
00:13:30,621 --> 00:13:34,148
Хорошо, если эти наручники не Моники
и не твои, тогда чьи они?

201
00:13:34,325 --> 00:13:37,590
Я думаю, ты забыл о самом странном
бывшем обитателе этой комнаты.

202
00:13:38,129 --> 00:13:40,495
- Фиби!
- Да!

203
00:13:42,633 --> 00:13:44,260
Я думаю, они твои.

204
00:13:45,370 --> 00:13:49,773
Они не мои.
Да они на соплях держатся.Ты что!.

205
00:13:51,509 --> 00:13:54,842
Да если приковать парня такими
наручниками к водопроводной трубе...

206
00:13:55,012 --> 00:13:58,072
...они треснут как карамелька.

207
00:13:59,083 --> 00:14:01,950
- Можно тебя на минутку?
- Конечно.

208
00:14:05,123 --> 00:14:08,854
Ты ведь не приковываешь парней наручниками
к водопроводным трубам?

209
00:14:09,026 --> 00:14:11,756
А где ты думаешь сейчас Майк находится?

210
00:14:20,772 --> 00:14:22,137
Oй, дорогая...

211
00:14:22,306 --> 00:14:25,275
Позволь мне сказать тебе кое-что
поскольку потом ...

212
00:14:25,443 --> 00:14:29,379
...я засмущаюсь и отколю
несколько тупых шуток.

213
00:14:31,482 --> 00:14:34,315
Я просто хочу сказать, что я...
люлю тебя.

214
00:14:36,220 --> 00:14:38,780
Я буду скучать по тебе.

215
00:14:39,557 --> 00:14:42,151
И мне очень жаль, что ты уезжаешь.

216
00:14:44,762 --> 00:14:46,923
Знаешь что?

217
00:14:48,065 --> 00:14:50,431
Не говори больше ничего.

218
00:14:50,601 --> 00:14:52,296
Я люблю тебя.

219
00:14:54,338 --> 00:14:55,737
Не так туго.

220
00:14:59,110 --> 00:15:01,271
- Извини, давай еще раз.
- Давай.

221
00:15:01,446 --> 00:15:03,107
Давай.

222
00:15:05,016 --> 00:15:09,646
Извини. Иди. Иди.
Я больше не могу.

223
00:15:15,092 --> 00:15:17,993
- Итак, ты следующий. Готов?
- Не думаю.

224
00:15:18,162 --> 00:15:21,825
Конечно, не готов.
Я так сильно много лет не плакал.

225
00:15:21,999 --> 00:15:24,297
Ты рыдал вчера во время
выпуска шестичасовых новостей.

226
00:15:24,469 --> 00:15:27,836
Но эту старушку развел на деньги
ее автомеханик!

227
00:15:29,307 --> 00:15:32,470
Господи, кажется,
я буду последним.

228
00:15:32,643 --> 00:15:34,372
Почему они так долго разговаривают?

229
00:15:34,545 --> 00:15:39,141
Не знаю. Но Джоуи на
удивление хорошо справляется.

230
00:15:42,587 --> 00:15:44,817
- Нет!
- Нет! Джоуи!

231
00:15:52,563 --> 00:15:55,031
Хорошо, пора.

232
00:15:58,135 --> 00:16:00,865
- Итак...
- Да.

233
00:16:01,772 --> 00:16:04,036
Ладно, я пошла.

234
00:16:09,013 --> 00:16:12,380
У меня завтра такой
важный, важный день, так что...

235
00:16:12,550 --> 00:16:13,710
- Рэйч.
- Да?

236
00:16:13,885 --> 00:16:16,786
Разве ты ничего не забыла?

237
00:16:18,122 --> 00:16:22,388
- Ах да, Росс.
- Да?

238
00:16:22,560 --> 00:16:26,929
Я забыла написать твоей маме открытку на день
рождения. Можешь, пожалуйста, сделать это за меня?

239
00:16:28,666 --> 00:16:30,634
- Конечно.
- Спасибо.

240
00:16:30,801 --> 00:16:34,760
Ребят, этот вечер был
потрясающим. Спасибо большое.

241
00:16:34,939 --> 00:16:36,736
Я люблю тебя.

242
00:16:36,908 --> 00:16:38,569
Спокойной ночи.

243
00:16:42,613 --> 00:16:44,274
Что?!

244
00:16:47,351 --> 00:16:49,785
И она со мной не попрощается?

245
00:16:49,954 --> 00:16:51,854
Счастливый засранец!

246
00:16:58,329 --> 00:17:01,662
Невероятно.
Она прощается со всеми, кроме меня!

247
00:17:01,832 --> 00:17:05,199
Ну может с учетом ваших
трудных отношений...

248
00:17:05,369 --> 00:17:09,635
...ну это подразумевается.
- То есть, на самом деле все и так ясно.

249
00:17:10,608 --> 00:17:14,237
А может, она просто
переволновалась из-за общения с нами.

250
00:17:14,412 --> 00:17:16,312
- Разговор был тяжелым.
- И у меня.

251
00:17:16,514 --> 00:17:19,142
- Со мной было просто нечто.
- Да уж!

252
00:17:19,317 --> 00:17:22,844
Ладно, давай подумаем об этом.
Должно же быть какое-то объяснение.

253
00:17:23,020 --> 00:17:27,013
- Может, ты ее чем-то обидел?
- Не думаю

254
00:17:27,191 --> 00:17:32,857
Скажем, ты не брал у неё видео
"Девочки идут в отрыв" и никогда не возвращал?

255
00:17:33,030 --> 00:17:34,827
Серьёзно? Сейчас?

256
00:17:35,967 --> 00:17:41,371
Ну неужели я ничего не заслуживаю?
Ни одной слезинки, ни нежного объятия?

257
00:17:43,474 --> 00:17:45,840
Да не от тебя!

258
00:17:46,978 --> 00:17:49,879
Росс, если тебе так плохо,
иди и поговори с ней.

259
00:17:50,047 --> 00:17:52,481
И что ей сказать?
"Ты должна со мной попрощаться"?

260
00:17:52,650 --> 00:17:56,086
- Он слишком гордый для этого.
- Черт побери, да!

261
00:18:00,024 --> 00:18:02,390
- Ты не попрощаешься со мной?
- Что?

262
00:18:02,560 --> 00:18:06,860
Ты со всеми попрощаешься, кроме меня?
Что мне сделать, чтоб ты со мной попрощалась?

263
00:18:07,031 --> 00:18:10,125
Стать лучшим другом?
Начать с тобой встречаться?

264
00:18:10,301 --> 00:18:11,700
Зачать с тобой ребенка?

265
00:18:11,869 --> 00:18:15,202
Oй, подожди. Подожди!
Я же все это уже сделал!

266
00:18:15,673 --> 00:18:17,800
- Росс...
- Или может у тебя просто сил...

267
00:18:17,975 --> 00:18:22,639
...на меня нет. Ведь это так
сложно сказать "до свидания" пяти людям.

268
00:18:22,813 --> 00:18:25,680
До свидания, до свидания, до свидания,
до свидания, до...

269
00:18:25,850 --> 00:18:27,715
Это просто физически невозможно!

270
00:18:30,855 --> 00:18:33,255
Знаешь что?
После всего что мы пережили...

271
00:18:33,424 --> 00:18:36,689
...я не могу поверить, что ты
хочешь так закончить наши отношения.

272
00:18:36,861 --> 00:18:39,159
Удачи в Париже.

273
00:18:44,268 --> 00:18:47,101
Рэйч, я знаю, что сейчас,
возможно, не лучшее время...

274
00:18:47,271 --> 00:18:52,402
...но Джоуи опять прыгает с балкона.
Можешь пойти поговорить с ним?

275
00:18:57,581 --> 00:19:00,880
- Надеюсь, Росс не очень расстроился.
- Я уверен, что ему не так тяжело...

276
00:19:01,052 --> 00:19:03,077
...как мне.
- И не говори!

277
00:19:03,254 --> 00:19:06,155
Согласись, вечеринки
мы умеем устраивать.

278
00:19:07,124 --> 00:19:09,115
Кажется, мне пора.

279
00:19:10,127 --> 00:19:13,858
- Куда ты?
- Я думала поехать домой поспать...

280
00:19:14,031 --> 00:19:17,091
...но теперь мне как-то не
хочется туда ехать.

281
00:19:18,202 --> 00:19:21,000
Мы переезжаем,
и еще надо запаковать кучу вещей.

282
00:19:21,172 --> 00:19:25,268
- Было бы замечально, если б вы помогли, ребят.
- Джоуи и я закончим работу в гостевой комнате.

283
00:19:25,443 --> 00:19:27,240
Неплохая идея.

284
00:19:28,512 --> 00:19:30,912
Нет, нет. Ты и Фиби поможете
мне здесь.

285
00:19:32,349 --> 00:19:33,976
Опять ты нас сдал.

286
00:19:35,619 --> 00:19:37,211
Начнем с кухни.

287
00:19:37,388 --> 00:19:40,516
Тарелки раскладываем по футлярам
и складываем по 10 штук в коробки.

288
00:19:40,691 --> 00:19:44,593
Обертываем столовое серебро резиновыми
накладками и обертываем пенопластом. Поняли?

289
00:19:44,762 --> 00:19:46,730
- Да.
- Хорошо. Будьте внимательны...

290
00:19:46,897 --> 00:19:49,559
...и собраны. И помните,
я кричу на вас...

291
00:19:49,734 --> 00:19:52,532
...только если
вы что-то делаете неправильно.

292
00:19:54,672 --> 00:19:57,664
Эй, Мон, я кажется понял,
чьи это наручники.

293
00:19:57,842 --> 00:20:00,538
- Да? Hо как ты узнал?
- Ну,я расчищал шкаф...

294
00:20:00,711 --> 00:20:03,077
...и нашел фотографии, иллюстрирующие...

295
00:20:03,247 --> 00:20:07,183
...их использование.
- Бог ты мой, дай взглянуть.

296
00:20:08,886 --> 00:20:10,319
Кто эта развратная старушка?

297
00:20:11,889 --> 00:20:13,322
бабушка Моники.

298
00:20:14,825 --> 00:20:18,420
Господи.
Бабуля любила погорячее!

299
00:20:20,030 --> 00:20:21,895
- Привет.
- Приветик.

300
00:20:22,500 --> 00:20:25,264
- Что разглядываете?
- Ну, просто обычные фото...

301
00:20:25,436 --> 00:20:27,996
...обычной семьи,
не занимающейся сексом.

302
00:20:29,140 --> 00:20:30,505
- Присаживайся.
- Ага.

303
00:20:30,674 --> 00:20:32,642
- Как провела вечер?
- Замечательно.

304
00:20:32,810 --> 00:20:35,540
Мы с кузиной сходили в кино,
а потом решили поужинать.

305
00:20:35,713 --> 00:20:38,079
Мы сходили в забегаловку,в которой...

306
00:20:43,420 --> 00:20:47,015
В общем чизбургеры там
просто отпад.

307
00:20:49,794 --> 00:20:53,161
- Эрика, с тобой все в порядке?
- Я наверное слишком много съела.

308
00:20:53,330 --> 00:20:57,994
Опять эти боли в желудке.
Рези раз в несколько минут.

309
00:20:59,737 --> 00:21:04,140
- Господи.
- Успокойся, сейчас дадим ей таблетки от несварения.

310
00:21:04,708 --> 00:21:07,233
Это не расстройство желудка!
У нее схватки!

311
00:21:07,411 --> 00:21:09,879
- господи!
- Тебе нужно срочно в больницу!

312
00:21:10,047 --> 00:21:14,006
Чендер, бери пальто! Эрика, поехали!
Фиби и Джоуи, продолжайте паковать!

313
00:21:14,185 --> 00:21:16,710
Господи, у нас будет ребенок.

314
00:21:17,388 --> 00:21:19,253
У нас будет ребенок!

315
00:21:19,423 --> 00:21:21,516
О, Господи,
у нас будет ребенок!

316
00:21:21,692 --> 00:21:24,889
Мне нужно присесть!
Мне нужно присесть!

317
00:21:26,630 --> 00:21:30,157
- Дорогая, все будет в порядке.
- Ты сможешь. Дыши.

318
00:21:30,568 --> 00:21:33,366
Хорошо.Хорошо.

319
00:21:33,537 --> 00:21:34,970
Теперь мне получше.

320
00:21:36,340 --> 00:21:38,069
Ты уверена?

321
00:21:39,376 --> 00:21:41,936
- Да, уверена. Поехали.
- давай.

322
00:21:42,146 --> 00:21:44,171
- Давай, поехали.
- Ладно, всем пока!

323
00:21:44,348 --> 00:21:45,872
- У нас будет ребенок!
- Удачи!

324
00:21:46,050 --> 00:21:47,813
- Чендлер, подожди, подожди!
- Что?

325
00:21:47,985 --> 00:21:51,512
Если будет минутка, узнай у нее, где она
кушала чизбургеры.

326
00:21:58,829 --> 00:22:00,558
"Дорогая Джуди.

327
00:22:00,731 --> 00:22:03,131
С днём рождения!
С любовью, Рэйч..."

328
00:22:03,300 --> 00:22:06,133
Нет. Знаешь, что?
Я не буду этого делать.

329
00:22:08,539 --> 00:22:11,531
Ты считаешь, что я не попрощалась с тобой,
потому что мне наплевать на тебя?

330
00:22:11,709 --> 00:22:13,233
Похоже на то.

331
00:22:13,410 --> 00:22:18,109
Не могу поверить, что после 10 лет
ты ничего обо мне не знаешь!

332
00:22:18,282 --> 00:22:23,584
- Ну тогда почему ты ничего не сказала?
- Мне просто слишком тяжело, Росс!

333
00:22:23,754 --> 00:22:28,384
Я не могу тебе описать,
как сильно я буду скучать по тебе.

334
00:22:28,993 --> 00:22:33,225
Когда я думаю о том, что не буду видеть тебя
каждый день, мне не хочется уезжать.

335
00:22:34,265 --> 00:22:37,359
Понял? Если ты думаешь, что
я не попрощалась с тобой потому,...

336
00:22:37,534 --> 00:22:41,129
...что ты значишь для меня меньше,
чем другие, то ты ошибаешься.

337
00:22:41,305 --> 00:22:44,069
Ты значишь для меня больше всех.

338
00:22:44,241 --> 00:22:46,675
Ну что, все?
Вот и попрощались!

339
00:22:47,111 --> 00:22:48,544
- Рейч!
- Что?

340
00:22:48,712 --> 00:22:50,942
- Ты... Ты не можешь...
- Что?

341
00:23:11,902 --> 00:23:14,132
- Еще.
- Хорошо.

342
00:23:14,972 --> 00:23:17,440
- Еще. Еще.
- Ладно.

343
00:23:18,809 --> 00:23:21,039
Еще.

344
00:23:23,213 --> 00:23:25,875
- Хорошо. Хорошо, давай.
- Ну что, готов?

345
00:23:26,050 --> 00:23:28,780
Так, теперь покажи мне свой лучший удар.

346
00:23:29,420 --> 00:23:31,718
Ага,давай.

347
00:23:36,927 --> 00:23:39,157
Не получилось.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru