Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-24. The One with the Ultimate Fighting Champion.

 
1
00:00:00,611 --> 00:00:03,840
Do you think there's a town
in Missouri or someplace...

2
00:00:04,099 --> 00:00:05,441
... called Sample?

3
00:00:05,667 --> 00:00:09,377
And as you're driving into the town,
there's a sign and it says:

4
00:00:09,667 --> 00:00:11,609
"You're in Sample. "

5
00:00:15,683 --> 00:00:17,570
- How did it go with Pete?
- Tell us.

6
00:00:17,795 --> 00:00:19,967
You're not gonna believe this.
So I go...

7
00:00:20,227 --> 00:00:22,114
I'm sorry. Excuse us.

8
00:00:25,283 --> 00:00:28,097
- It's a little crowded. Do you mind?
- Could you scooch?

9
00:00:28,515 --> 00:00:30,041
Move over just a little bit.

10
00:00:31,459 --> 00:00:32,703
Keep on scooching.

11
00:00:34,211 --> 00:00:37,560
So, guys, listen.
I go over there and, you know, I'm...

12
00:00:37,795 --> 00:00:39,705
Why? What is wrong with me?

13
00:00:39,939 --> 00:00:41,662
- What's the matter?
- Tim...

14
00:00:41,955 --> 00:00:43,580
... I have a feeling...

15
00:00:43,811 --> 00:00:47,357
... my wife is sleeping
with her gynecologist.

16
00:00:50,083 --> 00:00:51,294
How do you know?

17
00:00:51,523 --> 00:00:52,952
- He's got access.
- I know.

18
00:00:54,979 --> 00:00:56,386
It's a feeling you get.

19
00:00:56,707 --> 00:00:58,845
Like when you're in
somebody else's bowling shoes?

20
00:00:59,075 --> 00:01:00,417
That's the one.

21
00:01:01,539 --> 00:01:03,841
- So you went to Pete's.
- What happened?

22
00:01:04,099 --> 00:01:06,335
Why is this happening to me?

23
00:01:06,563 --> 00:01:08,024
Maybe it's my wound.

24
00:01:08,515 --> 00:01:10,108
Forget it.

25
00:01:11,171 --> 00:01:12,512
It's not healed yet?

26
00:01:12,707 --> 00:01:14,049
It's oozing!

27
00:01:14,563 --> 00:01:16,865
Would you pass the cream?
There's the cream.

28
00:01:17,123 --> 00:01:18,432
Thank you very much.

29
00:01:19,459 --> 00:01:23,201
Tomas, this is gonna be hard,
but I wanted it to come from me.

30
00:01:23,459 --> 00:01:26,045
- What is it?
- I've been sleeping with your wife.

31
00:01:26,275 --> 00:01:27,257
You're the gynecologist?

32
00:01:27,555 --> 00:01:30,075
I'm trying to have
a private conversation.

33
00:01:31,811 --> 00:01:34,593
Can I have a napkin?
Could you please hand me a napkin?

34
00:01:34,819 --> 00:01:37,055
Just give me the thing, all right?

35
00:01:38,531 --> 00:01:41,826
Enough!
And you are no longer my friend!

36
00:01:42,051 --> 00:01:43,938
We are finished! Nada!
No more!

37
00:01:44,227 --> 00:01:46,049
You are a bastard for doing that!

38
00:01:46,339 --> 00:01:47,713
Stay away from me!

39
00:01:48,483 --> 00:01:49,465
Come back!

40
00:01:57,539 --> 00:02:00,190
So, what were you gonna tell us?

41
00:02:01,187 --> 00:02:02,430
I have no idea.

42
00:02:06,979 --> 00:02:11,681
The One With the
Ultimate Fighting Champion

43
00:02:13,500 --> 00:02:28,500
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

44
00:02:51,551 --> 00:02:54,268
What was the big news
Pete wanted to tell you?

45
00:02:54,463 --> 00:02:56,536
Or should I say, "Mrs. Monica Becker"?

46
00:02:57,311 --> 00:02:59,515
Oh, keep your name.
Don't take his name.

47
00:02:59,871 --> 00:03:01,813
He didn't ask me to marry him.

48
00:03:02,046 --> 00:03:04,348
Then definitely don't take his name!

49
00:03:05,823 --> 00:03:09,118
He wanted to tell me he's going
to compete in some Ultimate...

50
00:03:09,343 --> 00:03:11,034
... Fighting Competition thingy.

51
00:03:11,263 --> 00:03:13,532
- Pete?
- Why? What is it?

52
00:03:13,822 --> 00:03:16,244
I don't know exactly.
It's sort of like wrestling.

53
00:03:17,567 --> 00:03:19,323
But without the costumes.

54
00:03:20,607 --> 00:03:22,614
And it's not fake.
It's totally brutal.

55
00:03:22,943 --> 00:03:26,936
It's two guys in the ring and
the rules are, "There are no rules"!

56
00:03:27,531 --> 00:03:29,920
You can bite and pull
people's hair and stuff?

57
00:03:30,219 --> 00:03:33,285
Anything goes except eye-gouging
and fish-hooking.

58
00:03:33,578 --> 00:03:35,848
- What's fish-hooking?
- What's fish-hook... ?

59
00:03:38,411 --> 00:03:41,258
Thanks. That would have been
hard to describe.

60
00:03:41,643 --> 00:03:43,050
What is that taste?

61
00:03:43,755 --> 00:03:47,104
My hands are totally clean.
I just gave the duck a bath.

62
00:03:50,891 --> 00:03:52,298
Thanks for the warm welcome.

63
00:03:52,587 --> 00:03:56,777
It's good to have you guys on my team.
I come to play. I hope you do too.

64
00:03:57,003 --> 00:03:59,337
Let's go out there and get them!
And remember:

65
00:03:59,594 --> 00:04:02,016
There is no I in "team. "

66
00:04:02,283 --> 00:04:06,079
Yes, but there's two in "martini. "
So, everybody, back to my office.

67
00:04:07,083 --> 00:04:09,766
You! Chuckles. What's your name?

68
00:04:10,058 --> 00:04:12,033
It's Bing, sir.
I'm sorry. I was just...

69
00:04:12,330 --> 00:04:15,527
No, no. I heard what you said.
Funny. I like funny.

70
00:04:15,883 --> 00:04:18,566
This team's about hard work,
but it's also about having fun.

71
00:04:18,827 --> 00:04:20,714
Good to have you aboard, Bing!

72
00:04:27,659 --> 00:04:29,066
That's right. Ryder.

73
00:04:29,803 --> 00:04:32,007
Winona Ryder for six.

74
00:04:34,475 --> 00:04:35,402
Thank you.

75
00:04:35,595 --> 00:04:37,864
Yeah. We have the reservations.

76
00:04:38,602 --> 00:04:40,490
All right, buddy! Way to go!

77
00:04:43,083 --> 00:04:44,392
Dude, what are you doing?

78
00:04:45,035 --> 00:04:49,257
Thank you. My boss keeps slapping my
butt and acting like it's no big deal.

79
00:04:49,483 --> 00:04:50,912
What'd you do about it?

80
00:04:51,147 --> 00:04:53,797
I didn't do anything.
I didn't want to be the guy...

81
00:04:54,027 --> 00:04:56,776
... who has a problem with his boss
slapping his bottom.

82
00:04:57,611 --> 00:05:00,742
I gotta tell you, I think it's okay
to be that guy.

83
00:05:01,739 --> 00:05:03,081
Maybe it's that jock thing.

84
00:05:03,339 --> 00:05:06,884
You know, how football players
pat each other after touchdowns.

85
00:05:09,131 --> 00:05:11,138
You know, I don't understand guys.

86
00:05:11,435 --> 00:05:14,697
I mean, I would never congratulate
Monica on a great stew...

87
00:05:14,923 --> 00:05:17,094
... by, you know, grabbing her boob.

88
00:05:18,891 --> 00:05:20,963
I know. For a really great stew,
you'd just...

89
00:05:21,227 --> 00:05:22,918
... stick your head in between them.

90
00:05:24,586 --> 00:05:25,928
Can we please go eat?

91
00:05:26,187 --> 00:05:29,122
- Yeah, what are we getting?
- Anything but stew.

92
00:05:30,123 --> 00:05:33,418
So from now on, don't give
your boss a chance to get you.

93
00:05:33,674 --> 00:05:35,300
Don't turn your back to him.

94
00:05:35,915 --> 00:05:38,336
Or you could teach him
a lesson, you know?

95
00:05:38,603 --> 00:05:42,978
What you do is rub something that
smells really bad on your butt, right?

96
00:05:43,211 --> 00:05:46,407
Then, when he goes to smack you,
his hand will smell.

97
00:05:49,194 --> 00:05:52,642
Now, what could you rub on your butt
that would smell bad?

98
00:05:55,531 --> 00:05:57,418
What if Joey was president?

99
00:06:00,747 --> 00:06:01,991
Can I ask you something?

100
00:06:02,763 --> 00:06:04,323
Okay, you can totally say no...

101
00:06:04,619 --> 00:06:08,448
... but would it be okay with you
if I set Ross up on a date?

102
00:06:10,123 --> 00:06:11,366
With who?

103
00:06:11,691 --> 00:06:14,341
My friend Bonnie.
She always thought Ross was cute...

104
00:06:14,602 --> 00:06:17,090
... and she asked if I could set it up.

105
00:06:17,323 --> 00:06:19,974
- But if that's not cool...
- Which one is Bonnie?

106
00:06:20,203 --> 00:06:22,570
You remember her from
my birthday party?

107
00:06:22,827 --> 00:06:24,834
Average height...

108
00:06:25,066 --> 00:06:27,171
... medium build, bald...

109
00:06:30,922 --> 00:06:32,864
That's fine.

110
00:06:32,727 --> 00:06:35,858
Great! Okay! Good for you!
All right!

111
00:06:41,303 --> 00:06:43,986
You are iron! You are steel!

112
00:06:44,695 --> 00:06:48,110
Let me ask you, how come when I call
your computer support line...

113
00:06:48,343 --> 00:06:50,285
... I have to wait an hour and a half?

114
00:06:50,615 --> 00:06:53,910
We're adding operators all the time.
Could we concentrate on my training?

115
00:06:54,135 --> 00:06:57,396
It's just hard when I know
I have e-mail I can't get.

116
00:07:00,119 --> 00:07:02,486
- Hi.
- Monica.

117
00:07:03,191 --> 00:07:06,355
- Hi, honey.
- On the table. On the table, please.

118
00:07:09,815 --> 00:07:12,881
So listen, my friends were
telling me a little bit about...

119
00:07:13,110 --> 00:07:14,736
... this Ultimate Fighting thing.

120
00:07:15,063 --> 00:07:16,918
It sounds really dangerous.

121
00:07:17,175 --> 00:07:20,077
I don't want you to get hurt
because I kind of like you.

122
00:07:20,279 --> 00:07:23,628
I don't want to get hurt either.
I'm being smart about this.

123
00:07:23,895 --> 00:07:26,764
See these guys? They're
the best trainers in the world.

124
00:07:27,031 --> 00:07:29,748
And Hoshi here used to be
a paid assassin.

125
00:07:30,359 --> 00:07:32,879
A house painter!
He used to be a house painter!

126
00:07:35,415 --> 00:07:38,000
- Promise me you'll be careful.
- I promise.

127
00:07:38,199 --> 00:07:41,133
Are we still on for tonight?
Good. Because...

128
00:07:41,399 --> 00:07:43,985
... maybe we could have
a little workout of our own.

129
00:07:44,279 --> 00:07:45,806
No boom-boom before big fight!

130
00:07:50,743 --> 00:07:51,987
How about just a boom?

131
00:07:56,535 --> 00:07:58,706
That was depressing.
I just bought a pretzel...

132
00:07:58,934 --> 00:08:00,909
... from one of the kids from Fame.

133
00:08:01,814 --> 00:08:04,564
Ready to go to the movies?
Oh, this is Bonnie!

134
00:08:04,854 --> 00:08:05,803
Hi!

135
00:08:06,903 --> 00:08:07,950
This is Bonnie?

136
00:08:08,215 --> 00:08:10,003
This is Bonnie? You're Bonnie?

137
00:08:10,199 --> 00:08:13,014
I can show you an ID. If you want.

138
00:08:13,207 --> 00:08:17,101
Oh, no. You look a lot different
than the last time I saw you.

139
00:08:17,303 --> 00:08:20,085
Oh, yeah. Well, I just
started wearing bras again.

140
00:08:20,951 --> 00:08:22,576
Oh, that must be it.

141
00:08:24,150 --> 00:08:25,230
Have fun tonight.

142
00:08:25,430 --> 00:08:26,576
Thanks. You too.

143
00:08:33,175 --> 00:08:34,352
You said she was bald.

144
00:08:34,614 --> 00:08:36,272
She was bald. She's not now.

145
00:08:38,327 --> 00:08:40,017
How could you not tell me
she has hair?

146
00:08:40,214 --> 00:08:43,061
I don't know.
I hardly ever say that about people.

147
00:08:43,350 --> 00:08:45,008
Oh, well, this is just perfect!

148
00:08:45,782 --> 00:08:48,499
Well, I'm sorry.
I thought you said it was okay.

149
00:08:48,695 --> 00:08:53,070
I said it was okay when I thought
she was some weird bald chick.

150
00:08:53,302 --> 00:08:55,669
That girl has got hair
all over her head!

151
00:08:58,135 --> 00:09:02,029
- Maybe Ross won't like her personality.
- Does she have a bad personality?

152
00:09:02,231 --> 00:09:04,336
Oh, no, Bonnie's the best!

153
00:09:09,782 --> 00:09:11,276
Bing!

154
00:09:12,758 --> 00:09:15,508
Read your CompuTek proposal.
Real home run.

155
00:09:16,918 --> 00:09:19,504
Barely got you that time.
Get over here!

156
00:09:20,438 --> 00:09:21,583
Come on.

157
00:09:21,814 --> 00:09:23,243
Oh, yeah! Good one.

158
00:09:23,447 --> 00:09:25,934
That was a good one.
Keep at it, team!

159
00:09:27,574 --> 00:09:29,135
- What is with him?
- "With him"?

160
00:09:29,430 --> 00:09:31,699
You're his favorite.
You're his guy!

161
00:09:31,926 --> 00:09:33,203
We never get smacked.

162
00:09:34,871 --> 00:09:36,725
That's not true.
He smacked you once.

163
00:09:36,918 --> 00:09:40,017
Not on purpose.
He ricocheted off you and got me.

164
00:09:40,375 --> 00:09:43,189
I'm telling you,
I need some smacks.

165
00:09:43,830 --> 00:09:45,488
I got a kid starting Dartmouth.

166
00:09:45,814 --> 00:09:48,498
Dartmouth? Who went to Dartmouth?
Dartmouth sucks!

167
00:09:48,759 --> 00:09:50,100
- You go to Dartmouth?
- No, sir.

168
00:09:50,423 --> 00:09:51,829
There you go!

169
00:10:00,022 --> 00:10:01,451
God, Ross! What is that?

170
00:10:01,655 --> 00:10:03,313
The Ultimate Fighting Combo.

171
00:10:03,542 --> 00:10:06,509
I saved 30 cents.
Plus, I get to keep the cup.

172
00:10:08,631 --> 00:10:10,933
From New York City, New York...

173
00:10:11,222 --> 00:10:15,117
... appearing in his Ultimate
Fighting Championship debut...

174
00:10:15,287 --> 00:10:18,865
... he's known for his
confrontational business style!

175
00:10:20,118 --> 00:10:23,380
Ladies and gentlemen, introducing...

176
00:10:23,639 --> 00:10:25,908
... Pete Becker!

177
00:10:31,511 --> 00:10:32,820
I love you, Pete!

178
00:10:36,567 --> 00:10:40,528
And his opponent,
from Huntington Beach, California...

179
00:10:40,726 --> 00:10:44,436
... he's a 300-pound
street fighter...

180
00:10:44,951 --> 00:10:47,089
... Tank Abbott!

181
00:10:59,574 --> 00:11:01,363
Pete? Pete?

182
00:11:01,783 --> 00:11:03,888
- That guy's pretty huge.
- Don't worry.

183
00:11:04,182 --> 00:11:06,517
I'll use his strength
and weight against him.

184
00:11:06,806 --> 00:11:10,701
Well, then that guy is in serious,
serious trouble.

185
00:11:15,767 --> 00:11:17,327
You go get him. Let's go!

186
00:11:18,742 --> 00:11:20,303
Here we go, gentlemen.

187
00:11:20,598 --> 00:11:21,776
Are you ready?

188
00:11:24,854 --> 00:11:27,276
Are you ready?
Then let's get it on!

189
00:11:49,271 --> 00:11:50,448
It's me.

190
00:11:50,710 --> 00:11:52,270
Monica.

191
00:11:54,866 --> 00:11:57,452
Can I just tell you how proud
I am of you?

192
00:11:57,650 --> 00:12:01,512
It would be nice after hearing
20,000 people chant, "You suck!"

193
00:12:02,610 --> 00:12:04,498
I thought you were nuts at first...

194
00:12:04,755 --> 00:12:06,216
... but you did it.

195
00:12:06,642 --> 00:12:09,642
Now you can just look back at this
with no regrets.

196
00:12:09,842 --> 00:12:11,217
Look back?

197
00:12:11,890 --> 00:12:13,777
You're not gonna keep going?

198
00:12:14,034 --> 00:12:17,679
Let me ask you a question:
Am I the Ultimate Fighting Champion?

199
00:12:19,603 --> 00:12:21,326
Well, no. But...

200
00:12:21,523 --> 00:12:24,719
I'm not gonna stop until I'm
the Ultimate Fighting Champion.

201
00:12:25,650 --> 00:12:29,392
That guy stood on your neck
until you passed out.

202
00:12:30,067 --> 00:12:31,660
Let me tell you a story.

203
00:12:32,595 --> 00:12:36,686
When I set out to create MOSS 865,
do you think it happened overnight?

204
00:12:36,978 --> 00:12:41,168
No. There was MOSS 1
that burned down my dad's garage.

205
00:12:41,458 --> 00:12:45,168
There was MOSS 2 that would only
schedule appointments in January.

206
00:12:45,394 --> 00:12:47,663
And 862 others that I learned from.

207
00:12:47,890 --> 00:12:51,600
Just like I learned from this fight,
never to let a guy stand on my neck.

208
00:12:51,795 --> 00:12:53,802
You didn't know that already?

209
00:12:55,283 --> 00:12:57,323
Look, I'm gonna get better.

210
00:12:58,002 --> 00:12:59,977
Okay? I promise you.

211
00:13:03,602 --> 00:13:05,839
Just get a lot better.

212
00:13:06,290 --> 00:13:07,752
Fast.

213
00:13:09,714 --> 00:13:10,696
One other thing.

214
00:13:10,962 --> 00:13:14,606
Hoshi thinks you being ringside
may have affected my concentration.

215
00:13:15,250 --> 00:13:16,679
Yeah.

216
00:13:16,882 --> 00:13:19,053
That was the problem.

217
00:13:24,691 --> 00:13:27,408
- How long until Pete's fight?
- About five minutes.

218
00:13:27,698 --> 00:13:29,422
They're interviewing his opponent.

219
00:13:29,618 --> 00:13:33,415
Apparently, he trains by going to Iran
and pulling the arms off thieves.

220
00:13:34,770 --> 00:13:36,974
- Hot dog?
- Four, please.

221
00:13:37,458 --> 00:13:38,953
I'm really nervous.

222
00:13:39,890 --> 00:13:40,873
Thank you.

223
00:13:43,186 --> 00:13:46,186
So, Ross, how did it go with Bonnie?

224
00:13:46,386 --> 00:13:50,314
Oh, I gotta tell you,
I wasn't expecting to like her at all.

225
00:13:50,611 --> 00:13:53,328
I actually wasn't expecting
to like anyone right now.

226
00:13:53,618 --> 00:13:55,528
But she's really terrific.

227
00:13:55,730 --> 00:13:57,617
It's too bad.

228
00:13:59,058 --> 00:14:01,513
No, I'm saying I liked her.

229
00:14:01,714 --> 00:14:03,537
There are other fish in the sea.

230
00:14:04,659 --> 00:14:07,855
I think she's great, okay?
We're going out again.

231
00:14:08,370 --> 00:14:12,560
I hear you. Are you capable
of talking about anything else?

232
00:14:13,234 --> 00:14:15,122
Which one's my turkey burger?

233
00:14:15,442 --> 00:14:17,515
The one next to my foot.
Sorry.

234
00:14:18,514 --> 00:14:20,619
- Fight's starting!
- We'll be right in.

235
00:14:20,850 --> 00:14:23,697
So did your boss try
to slap you again today?

236
00:14:23,890 --> 00:14:25,832
Nine times.

237
00:14:26,066 --> 00:14:27,627
I had to put on lotion.

238
00:14:29,650 --> 00:14:32,367
But it'll be okay.
Tomorrow, I conduct an experiment.

239
00:14:32,658 --> 00:14:36,433
And if all goes as planned,
my butt will be smack-free.

240
00:14:37,106 --> 00:14:38,218
Fight's over!

241
00:14:43,666 --> 00:14:44,975
Excuse me, Doug?

242
00:14:47,378 --> 00:14:49,265
Hey there, sports fan!

243
00:14:49,650 --> 00:14:51,984
Bing! You got those numbers for me?

244
00:14:52,210 --> 00:14:54,184
No. I didn't do them.

245
00:14:54,386 --> 00:14:56,044
You forgot?

246
00:14:56,370 --> 00:14:58,825
No, I just didn't do them.

247
00:14:59,026 --> 00:15:02,408
Instead, I hung out with some
friends and had a couple of beers.

248
00:15:02,706 --> 00:15:05,227
So I certainly don't
deserve praise. Verbal...

249
00:15:05,491 --> 00:15:06,985
... or otherwise.

250
00:15:07,634 --> 00:15:10,569
I got tanked myself last night.
Pretty dicey drive home.

251
00:15:10,834 --> 00:15:13,169
Tappan Zee Bridge never looked smaller.

252
00:15:14,226 --> 00:15:17,226
That's okay. You're still
my number-one guy! Bing!

253
00:15:17,842 --> 00:15:19,336
Doug!

254
00:15:20,210 --> 00:15:24,487
I'm a little bit uncomfortable with
the way that you express yourself.

255
00:15:24,722 --> 00:15:27,144
Is it the swearing?
Is it the constant swearing?

256
00:15:27,378 --> 00:15:31,153
Because I gotta tell you, if it is,
you can just kiss my ass!

257
00:15:33,170 --> 00:15:35,756
It's not about the swearing.
It's more about...

258
00:15:36,018 --> 00:15:38,385
... the way that you occasionally...

259
00:15:38,674 --> 00:15:41,936
... concentrate your enthusiasm...

260
00:15:43,186 --> 00:15:44,811
... on my buttocks.

261
00:15:47,058 --> 00:15:49,808
Don't get me wrong.
I appreciate the sentiment.

262
00:15:50,066 --> 00:15:53,841
It's just that I have a rather
sensitive posterior.

263
00:15:55,602 --> 00:15:58,636
And besides, it's making
all the other guys jealous.

264
00:15:58,866 --> 00:16:02,794
Well, say no more. You know,
it takes guts to bring this up.

265
00:16:02,994 --> 00:16:04,750
Bing, you're okay.

266
00:16:14,674 --> 00:16:18,056
Would you rather live in the
shirt pocket of a sweaty giant...

267
00:16:18,322 --> 00:16:20,689
... or inside his shower drain?

268
00:16:22,706 --> 00:16:23,818
Oh, my God.

269
00:16:24,402 --> 00:16:26,344
Look. It's Ross and that girl.

270
00:16:29,682 --> 00:16:33,992
Look at that! It's a line of ants!
They're working as a team!

271
00:16:35,794 --> 00:16:39,688
Right. Oh, yeah. It looks
like Ross is breaking up with her.

272
00:16:39,986 --> 00:16:41,360
I hope he lets her down easy.

273
00:16:41,618 --> 00:16:44,465
Look at that! They are not
breaking up! Look at them!

274
00:16:44,786 --> 00:16:47,688
You know what that is?
A second date, that's what that is.

275
00:16:48,210 --> 00:16:50,599
Look, she just put her hand
on his thigh.

276
00:16:50,802 --> 00:16:53,290
That's nothing.
She's very sexually aggressive.

277
00:16:53,490 --> 00:16:54,602
Oh, God!

278
00:16:54,802 --> 00:16:59,210
It's your fault. Now he loves her.
He'll marry her. It's all your fault.

279
00:16:59,922 --> 00:17:01,548
You said it was okay.

280
00:17:01,746 --> 00:17:03,754
You said she was bald!

281
00:17:03,954 --> 00:17:07,434
Was! Was, was, was!

282
00:17:08,690 --> 00:17:12,302
We can't let it happen. We have to do
something. We have to break them up.

283
00:17:12,626 --> 00:17:16,750
Just go in there and shave her head!
You owe me one bald girl!

284
00:17:18,418 --> 00:17:20,207
Okay, first of all, breathe.

285
00:17:21,490 --> 00:17:23,629
Second of all, I don't get it.

286
00:17:23,922 --> 00:17:26,988
Aren't you the one that decided
you didn't want to be with Ross?

287
00:17:28,946 --> 00:17:30,123
Yes.

288
00:17:30,322 --> 00:17:33,867
Well, isn't he your friend?
Don't you want him to be happy?

289
00:17:37,874 --> 00:17:39,118
So?

290
00:17:43,090 --> 00:17:47,400
It's just, you know, I didn't
expect him to be this happy so soon.

291
00:17:56,786 --> 00:17:57,713
- Oh, no.
- What?

292
00:17:57,938 --> 00:17:58,986
We killed them all!

293
00:18:14,513 --> 00:18:17,230
It's not as bad as it looks.
It's a precaution.

294
00:18:17,522 --> 00:18:20,239
I'm not supposed to move my spine.

295
00:18:22,386 --> 00:18:24,142
Please tell me you're stopping now.

296
00:18:24,402 --> 00:18:27,751
I'm fine. I'd fight tonight
if they'd let me.

297
00:18:28,913 --> 00:18:31,215
Now, see this circle
I'm marking off here?

298
00:18:31,410 --> 00:18:33,679
This is my Zone of Terror.

299
00:18:34,673 --> 00:18:39,310
You are insane!
You've got to give this up!

300
00:18:39,506 --> 00:18:42,189
I can't until I'm
the ultimate fighter.

301
00:18:42,386 --> 00:18:43,499
I will do it.

302
00:18:43,730 --> 00:18:47,788
The day will come when children will
argue over who will win a fight...

303
00:18:48,050 --> 00:18:49,960
... me or Superman.

304
00:18:51,762 --> 00:18:54,576
Not that I could beat Superman,
but kids are stupid.

305
00:18:55,762 --> 00:18:56,972
Just sit down.

306
00:18:57,202 --> 00:18:58,958
Please listen to me.

307
00:18:59,218 --> 00:19:03,975
You are terrible at this, okay? You
are the worst ultimate fighter ever.

308
00:19:04,433 --> 00:19:05,481
Ever!

309
00:19:06,770 --> 00:19:10,632
I have a torn rotator cuff, a hairline
fracture in my right forearm...

310
00:19:10,898 --> 00:19:14,892
... and a severely bruised Adam's
apple, but that really hurt.

311
00:19:20,210 --> 00:19:22,348
Well, then, you know what?

312
00:19:24,370 --> 00:19:28,331
I care about you too much to watch you
hurt yourself like this.

313
00:19:28,818 --> 00:19:32,080
So if you have to do this,
you'll have to do it without me.

314
00:19:32,594 --> 00:19:34,416
If you're asking me to quit...

315
00:19:34,738 --> 00:19:37,356
... then you're asking me
to be someone I'm not.

316
00:19:37,681 --> 00:19:39,143
I've got to do this.

317
00:19:43,250 --> 00:19:45,038
Then I've gotta go.

318
00:19:46,706 --> 00:19:47,654
Bye.

319
00:19:53,202 --> 00:19:55,503
- Monica?
- Yes?

320
00:19:55,698 --> 00:19:57,640
Could you leave a note?
I'm on painkillers...

321
00:19:57,938 --> 00:20:00,043
... and I might not
remember this tomorrow.

322
00:20:05,234 --> 00:20:09,991
So, in conclusion, the lines
all go up, so I'm happy.

323
00:20:10,962 --> 00:20:13,199
Great job, team!
Tomorrow at 8:30.

324
00:20:13,714 --> 00:20:16,583
Phil, nice job! Stevens, way to go!

325
00:20:16,818 --> 00:20:18,923
Goldberg, you maniac!

326
00:20:19,186 --> 00:20:20,647
I love you!

327
00:20:23,858 --> 00:20:26,509
- Couldn't have done it without you.
- Thank you, sir.

328
00:20:26,738 --> 00:20:27,949
Oh, excuse me.

329
00:20:28,178 --> 00:20:31,723
I forgot my briefcase, you know,
by accident.

330
00:20:32,018 --> 00:20:35,400
Of course, you did. Forgot
something else too, you bastard!

331
00:20:38,002 --> 00:20:40,141
Well, what about you?

332
00:20:40,337 --> 00:20:42,607
You're not feeling left out, are you?

333
00:20:43,890 --> 00:20:46,508
No, not at all. That's ridiculous.

334
00:20:46,705 --> 00:20:49,640
Everybody else got one,
and you want one too. Don't you?

335
00:20:52,338 --> 00:20:54,094
Yes, I do.

336
00:20:54,481 --> 00:20:56,423
Now, get on out of here, you!

337
00:21:00,818 --> 00:21:02,411
Pete Becker circles the ring.

338
00:21:02,610 --> 00:21:04,944
Looks like he's just trying
to feel him out.

339
00:21:05,170 --> 00:21:06,577
- Bruiser is charging!
- Run.

340
00:21:06,770 --> 00:21:10,217
Run, you crazy, rich freak!

341
00:21:11,218 --> 00:21:12,330
I can't watch this.

342
00:21:12,530 --> 00:21:14,122
Check it out! Pete's winning!

343
00:21:14,322 --> 00:21:16,394
- Really?
- No!

344
00:21:18,833 --> 00:21:23,023
Bruiser has Becker on the canvas
and is going for his favorite area!

345
00:21:24,786 --> 00:21:28,496
Wait! If that's his favorite area,
why is he being so mean to it?

346
00:21:29,170 --> 00:21:30,250
This is ironic.

347
00:21:30,450 --> 00:21:33,068
Your last boyfriend, Richard,
didn't want to have kids.

348
00:21:33,266 --> 00:21:34,378
From the looks of it,
now Pete can't.

1
00:00:02,096 --> 00:00:05,504
Как думаете, есть ли в Миссури
или ещё где-то город...

2
00:00:05,584 --> 00:00:07,072
с названием Кусочек?

3
00:00:07,152 --> 00:00:11,072
И когда въезжаешь в этот город,
то там стоит табличка:

4
00:00:11,152 --> 00:00:14,126
Вы в Кусочке.

5
00:00:17,199 --> 00:00:19,231
- Как там прошло с Питом?
- Рассказывай.

6
00:00:19,311 --> 00:00:21,663
Вы просто не поверите.
Значит иду я...

7
00:00:21,743 --> 00:00:24,653
Извините. Простите нас.

8
00:00:26,799 --> 00:00:29,951
- Здесь немного тесновато. Вы не против?
- Можете сжаться?

9
00:00:30,031 --> 00:00:32,592
Подвиньтесь туда немного.

10
00:00:32,943 --> 00:00:35,220
Сжимайтесь ещё...

11
00:00:35,695 --> 00:00:39,199
Так вот, слушайте.
Я прихожу туда, знаете, я...

12
00:00:39,279 --> 00:00:41,344
Почему? Что у меня не так?

13
00:00:41,424 --> 00:00:43,360
- Что такое?
- Тим...

14
00:00:43,440 --> 00:00:45,215
у меня сювство...

15
00:00:45,295 --> 00:00:49,907
что моя зена спит
со своим гинекологом.

16
00:00:51,599 --> 00:00:52,960
Ты откуда знаешь?

17
00:00:53,040 --> 00:00:55,501
- У него есть доступ.
- Я знаю.

18
00:00:56,495 --> 00:00:58,143
Бывает, что чувствуешь такое.

19
00:00:58,223 --> 00:01:00,511
Примерно как если ты
влез в чужую обувь для гольфа.

20
00:01:00,591 --> 00:01:02,519
Да, именно так.

21
00:01:03,056 --> 00:01:05,503
- Так ты пришла к Питу.
- И что произошло?

22
00:01:05,583 --> 00:01:07,968
Почему такое происходит со мной?

23
00:01:08,048 --> 00:01:09,919
Мозет, это иф-фа моей раны?

24
00:01:09,999 --> 00:01:11,828
Забудьте.

25
00:01:12,656 --> 00:01:14,176
Она ещё не зажила?

26
00:01:14,256 --> 00:01:15,967
Она кровотофит!

27
00:01:16,047 --> 00:01:18,528
Могли бы вы подать мне сливки?
Вон те сливки.

28
00:01:18,608 --> 00:01:20,896
Спасибо вам больфое.

29
00:01:20,976 --> 00:01:24,896
Томас, это будет тяжело,
но я хочу выговориться.

30
00:01:24,976 --> 00:01:27,711
- Шо такое?
- Это я. Я сплю с твоей женой.

31
00:01:27,791 --> 00:01:28,992
Так ты - гинеколог?

32
00:01:29,072 --> 00:01:32,625
Эй! У нас тут частный разговор.

33
00:01:33,327 --> 00:01:36,223
Дайте мне платок!
Могли бы вы подать мне платок?

34
00:01:36,303 --> 00:01:39,572
Да, просто дай его сюда, ясно?

35
00:01:40,015 --> 00:01:41,023
Хватит!

36
00:01:41,103 --> 00:01:43,455
А ты мне больфе не друг!

37
00:01:43,535 --> 00:01:45,631
Конец! Неа! Хана!

38
00:01:45,711 --> 00:01:47,743
Ты ублюдок, раз поступил так!

39
00:01:47,823 --> 00:01:49,983
Держись подальфе от меня!

40
00:01:50,063 --> 00:01:51,991
Вернись!

41
00:01:59,055 --> 00:02:02,623
Итак, Моника, что ты хотела
нам рассказать?

42
00:02:02,703 --> 00:02:05,216
Понятия не имею.

43
00:02:06,031 --> 00:02:09,557
Сезон 2, серия 24.
Та, с Абсолютным чемпионом боёв без правил.

44
00:02:09,637 --> 00:02:12,337
Русские субтитры:
Dais 2011.

45
00:02:53,231 --> 00:02:55,935
Что за великую новость
Пит хотел тебе рассказать, Мон?

46
00:02:56,015 --> 00:02:58,815
Или я должна была сказать:
Миссис Моника Бекер?

47
00:02:58,895 --> 00:03:01,375
О, сохрани свою фамилию.
Не бери его фамилию.

48
00:03:01,455 --> 00:03:03,551
Он не просил моей руки.

49
00:03:03,631 --> 00:03:06,966
Тогда точно не бери его фамилию!

50
00:03:07,407 --> 00:03:10,848
Он хотел мне сказать, что он собирается
участвовать в каком-то Абсолютном...

51
00:03:10,928 --> 00:03:12,768
бойцовом соревновании чего-то.

52
00:03:12,848 --> 00:03:15,296
- Пит?
- А что это?

53
00:03:15,376 --> 00:03:18,831
Я точно не знаю.
Это вроде рестлинга.

54
00:03:19,120 --> 00:03:21,908
Только без костюмов.

55
00:03:22,159 --> 00:03:24,415
Там по-настоящему.
Всё очень грубо.

56
00:03:24,495 --> 00:03:29,248
Там двое на ринге, и правила такие:
Тут правил нет!

57
00:03:29,328 --> 00:03:31,935
Можешь кусаться, драть волосы
и прочее?

58
00:03:32,015 --> 00:03:35,295
Всё разрешено, кроме вытыкания глаз
и рыбы-на-крючке.

59
00:03:35,375 --> 00:03:38,677
- Что за рыба-на-крючке?
- Что за рыба-на-...

60
00:03:40,207 --> 00:03:43,327
Спасибо. Это было бы трудно
описать.

61
00:03:43,407 --> 00:03:45,439
Что это за вкус?

62
00:03:45,519 --> 00:03:49,902
Мои руки совершенно чистые.
Я только что купал утку.

63
00:03:52,655 --> 00:03:54,271
Спсибо за тёплый приём.

64
00:03:54,351 --> 00:03:58,719
Как хорошо, что вы, ребята в моей
команде. Я хочу поиграть. Надеюсь, вы тоже.

65
00:03:58,799 --> 00:04:01,311
Тогда пошли покажем всем!
И запомните:

66
00:04:01,391 --> 00:04:04,000
В слове "команда" нету "я".

67
00:04:04,080 --> 00:04:08,800
Да, зато их две в "яблочная".
Итак, все ко мне в кабинет.

68
00:04:08,880 --> 00:04:11,775
Ты! Шутничок. Как тебя зовут?

69
00:04:11,855 --> 00:04:14,016
Меня зовут Бинг, сер.
Я извиняюсь. Я просто...

70
00:04:14,096 --> 00:04:17,567
Нет, нет. Я слышал, что ты сказал.
Смешно. Я люблю юмор.

71
00:04:17,647 --> 00:04:20,511
Команда - значит тяжёлая работа,
но это также и веселье.

72
00:04:20,591 --> 00:04:23,501
Хорошо, что ты у нас, Бинг!

73
00:04:29,456 --> 00:04:31,519
Да, именно так. Райдер.

74
00:04:31,599 --> 00:04:34,836
Вайнона Райдер на шестерых.

75
00:04:36,368 --> 00:04:37,439
Спасибо вам.

76
00:04:37,519 --> 00:04:40,319
Да. Заказ сделан.

77
00:04:40,399 --> 00:04:43,309
Отлично, приятель! Так держать!

78
00:04:44,879 --> 00:04:46,719
Чувак, ты чё делаешь?

79
00:04:46,799 --> 00:04:51,167
Спасибо. Мой начальник бьёт меня по заду,
и ведёт себя так, как ни в чём не бывало.

80
00:04:51,247 --> 00:04:52,831
И что ты сделал?

81
00:04:52,911 --> 00:04:55,711
Я ничего не сделал.
Не хотелось быть тем, кто...

82
00:04:55,791 --> 00:04:59,295
кто заимел проблемы с начальником
из-за шлепков по заднице.

83
00:04:59,375 --> 00:05:03,455
Должна сказать, что я думаю,
нормально быть таким человеком.

84
00:05:03,535 --> 00:05:05,055
Может, это как у спортсменов.

85
00:05:05,135 --> 00:05:09,713
Типа как футболисты лапают
друг друга после тачдауна.

86
00:05:10,927 --> 00:05:13,151
Знаете, я никогда не пойму парней.

87
00:05:13,231 --> 00:05:16,639
В смысле, что я никогда не отблагодарю
Монику за отличную тушёнку...

88
00:05:16,719 --> 00:05:19,890
тем, что, типа... схвачу её за сиську.

89
00:05:20,655 --> 00:05:22,911
Понимаю. За очень хорошую тушёнку,
можно даже...

90
00:05:22,991 --> 00:05:25,715
запихнуть голову между ними.

91
00:05:26,351 --> 00:05:27,871
Может, пойдём есть?

92
00:05:27,951 --> 00:05:31,807
- Да, что нам предложат?
- Много всего, только не тушёнку.

93
00:05:31,887 --> 00:05:35,391
Так что теперь, Чен, не давай своему
начальнику подступиться к тебе.

94
00:05:35,471 --> 00:05:37,632
Не поворачивайся к нему спиной.

95
00:05:37,712 --> 00:05:40,319
Или... ты можешь преподать ему урок,
понимаешь?

96
00:05:40,399 --> 00:05:44,927
Ты возьми, и намажь что-нибудь
вонючее себе на задницу, так?

97
00:05:45,007 --> 00:05:49,236
Потом, когда он шлёпнет тебя,
его рука станет вонять.

98
00:05:50,959 --> 00:05:55,439
Так,.. чем бы тебе намазать зад,
чтобы воняло?

99
00:05:57,295 --> 00:06:00,205
А что, если бы Джоуи был президентом?

100
00:06:02,511 --> 00:06:04,447
Эй, Рейч!
Можно у тебя кое-что спросить?

101
00:06:04,527 --> 00:06:06,336
Конечно же, ты можешь сказать нет...

102
00:06:06,416 --> 00:06:11,278
но у тебя не будет возражений,
если я познакомлю Росса кое с кем?

103
00:06:12,399 --> 00:06:13,408
С кем?

104
00:06:13,488 --> 00:06:16,319
Моя подруга Бонни.
Ей Росс всегда нравился...

105
00:06:16,399 --> 00:06:19,039
и она спросила могу ли я её познакомить.

106
00:06:19,119 --> 00:06:21,887
- Но если это нехорошо...
- Бонни это которая?

107
00:06:21,967 --> 00:06:24,511
Может помнишь её с моего
дня рождения три года назад?

108
00:06:24,591 --> 00:06:26,751
Она была среднего роста...

109
00:06:26,831 --> 00:06:29,969
среднего телосложения,..
лысая...

110
00:06:32,688 --> 00:06:34,559
А,.. всё нормально.

111
00:06:34,639 --> 00:06:38,705
Отлично! Ладно! Молодец!
Хорошо!

112
00:06:43,119 --> 00:06:46,431
Ты - железо! Ты - сталь!!

113
00:06:46,511 --> 00:06:50,047
Можно у тебя спросить, почему, когда я
звоню в твою компьютерную поддержку...

114
00:06:50,127 --> 00:06:52,319
я должен ждать полтора часа?

115
00:06:52,399 --> 00:06:55,839
Мы берём новых операторов всё время.
Может, сосредоточимся на тренировке?

116
00:06:55,919 --> 00:07:00,215
Просто тяжело, когда знаешь, что
пришло письмо, но не можешь его прочитать.

117
00:07:05,071 --> 00:07:06,047
Привет дорогая.

118
00:07:06,127 --> 00:07:09,200
На стол. На стол, пожалуйста.

119
00:07:11,631 --> 00:07:14,848
Слушай, мои друзья немного
рассказали мне про...

120
00:07:14,928 --> 00:07:16,799
эти все Абсолютные бои.

121
00:07:16,879 --> 00:07:18,911
Выглядит очень опасно.

122
00:07:18,991 --> 00:07:22,079
Я не хочу, чтобы тебя покалечили,
ведь ты мне, вроде как, нравишься.

123
00:07:22,159 --> 00:07:25,599
Поверь, я тоже не хочу покалечиться.
Я насчёт этого хорошо подумал.

124
00:07:25,679 --> 00:07:28,735
Видишь тех парней? Они лучшие
в мире тренеры.

125
00:07:28,815 --> 00:07:32,191
А Хочи раньше был
наёмным убийцей.

126
00:07:32,271 --> 00:07:35,759
Маляром!
Он раньше был маляром!

127
00:07:37,231 --> 00:07:40,031
- Обещай мне, что будешь осторожен.
- Обещаю.

128
00:07:40,111 --> 00:07:43,135
На завтра всё в силе?
Хорошо. Возможно...

129
00:07:43,215 --> 00:07:46,015
у нас получится немного
позаниматься наедине.

130
00:07:46,095 --> 00:07:48,721
Никаких бум-бум перед важным боем!

131
00:07:52,559 --> 00:07:54,803
Может, только бум?

132
00:07:58,319 --> 00:08:00,639
Какая незадача.
Я только что купила кренделёк...

133
00:08:00,719 --> 00:08:03,519
у одного из детей из Фейм.

134
00:08:03,599 --> 00:08:07,468
Готова идти в кино?
А, Рейч, это Бонни!

135
00:08:08,687 --> 00:08:09,951
Это Бонни?

136
00:08:10,031 --> 00:08:12,031
Это Бонни? Ты Бонни?

137
00:08:12,111 --> 00:08:15,039
Могу показать паспорт,
если хочешь.

138
00:08:15,119 --> 00:08:19,167
О, нет. Ты выглядишь иначе, чем
тогда, в последний раз, когда мы виделись.

139
00:08:19,247 --> 00:08:22,687
О, да. Просто я стала
опять носить лифчик.

140
00:08:22,767 --> 00:08:25,425
О, точно, наверное так.

141
00:08:25,935 --> 00:08:27,231
Желаю повеселиться.

142
00:08:27,311 --> 00:08:29,521
Спасибо, и вам того же.

143
00:08:34,959 --> 00:08:36,319
Ты сказала, что она была лысая.

144
00:08:36,399 --> 00:08:39,322
Она была лысая. А теперь нет.

145
00:08:40,111 --> 00:08:42,079
Что же ты мне не сказала, что
у неё есть волосы?

146
00:08:42,159 --> 00:08:45,087
Не знаю.
Я редко такое говорю о людях.

147
00:08:45,167 --> 00:08:47,519
О, ну это прекрасно!

148
00:08:47,599 --> 00:08:50,559
Чтож, я извиняюсь.
Я подумала, что ты сказала всё нормально.

149
00:08:50,639 --> 00:08:55,039
Я сказала нормально, когда думала,
что это лысая чувиха с прибабахом.

150
00:08:55,119 --> 00:08:58,607
А у этой девушки волосы
по всей голове!

151
00:08:59,919 --> 00:09:04,031
- Может, Россу не понравится её душа.
- У неё плохая душа?

152
00:09:04,111 --> 00:09:07,151
О, нет, Бонни молодец!

153
00:09:11,631 --> 00:09:13,395
Бинг!

154
00:09:14,575 --> 00:09:18,358
Прочитал твоё предложение КомпуТеку.
Прямо в девятку.

155
00:09:18,735 --> 00:09:22,175
Почти не задел тебя в этот раз.
Иди сюда!

156
00:09:22,255 --> 00:09:23,551
Давай.

157
00:09:23,631 --> 00:09:25,311
О, да! Хорошо.

158
00:09:25,391 --> 00:09:28,779
В этот раз хорошо.
Так держать, команда!

159
00:09:29,359 --> 00:09:31,135
- Что это с ним?
- "С ним"?

160
00:09:31,215 --> 00:09:33,631
Ты же его любимчик.
Ты его парень!

161
00:09:33,711 --> 00:09:36,085
Нас он никогда не шлёпнет.

162
00:09:36,655 --> 00:09:38,751
Это неправда.
Как-то он тебя шлёпнул.

163
00:09:38,831 --> 00:09:42,079
Нечаянно.
Срикошетило от тебя и попало мне.

164
00:09:42,159 --> 00:09:45,567
Я те точно говорю.
Меня бы он так шлёпал.

165
00:09:45,647 --> 00:09:47,551
У меня ребёнок родился, когда
я начинал в Дартмуте.

166
00:09:47,631 --> 00:09:50,495
Дартмут? Кто уехал в Дартмут?
Дартмут фигня!

167
00:09:50,575 --> 00:09:52,159
- Ты едешь в Дартмут, Бинг?
- Нет, сер.

168
00:09:52,239 --> 00:09:54,668
Тогда получай!

169
00:10:01,807 --> 00:10:03,487
Боже, Росс! Что это?

170
00:10:03,567 --> 00:10:05,247
Комбо Абсолютных Боёв.

171
00:10:05,327 --> 00:10:09,827
Я сэкономил 30 центов.
Плюс, мне останется бадейка.

172
00:10:10,575 --> 00:10:12,927
Из города Нью-Йорка, впервые в Нью-йорке...

173
00:10:13,007 --> 00:10:17,150
в Абсолютном чемпионате по боям,
дебют...

174
00:10:17,230 --> 00:10:21,809
его знают по бескомпромиссному
бизнес - стилю!

175
00:10:21,935 --> 00:10:25,375
Дамы и господа, представляем...

176
00:10:25,455 --> 00:10:28,844
Пит Бекер!

177
00:10:33,295 --> 00:10:35,637
Люблю тебя, Пит!

178
00:10:38,575 --> 00:10:42,559
И его противник,
из Хангтингтон бич, Калифорния...

179
00:10:42,639 --> 00:10:46,655
он уличный забияка
весом 132 кг...

180
00:10:46,735 --> 00:10:50,037
Танк Эбот!

181
00:11:01,390 --> 00:11:02,335
Пит!

182
00:11:02,415 --> 00:11:03,519
Пит!

183
00:11:03,599 --> 00:11:05,887
- Тот парниша весьма огромен.
- Не волнуйся.

184
00:11:05,967 --> 00:11:08,511
Я использую его силу и массу
против его же.

185
00:11:08,591 --> 00:11:13,650
Ну, тогда тот парень в серьёзной,
серьёзной беде.

186
00:11:17,551 --> 00:11:20,275
Иди, надавай ему!
Иди!

187
00:11:20,559 --> 00:11:22,335
Подходим, господа.

188
00:11:22,415 --> 00:11:24,625
Вы готовы?

189
00:11:26,671 --> 00:11:30,126
Вы готовы?
Тогда начали!

190
00:11:50,479 --> 00:11:52,415
Это я.

191
00:11:52,495 --> 00:11:55,120
Мо-ни-ка.

192
00:11:56,815 --> 00:11:59,422
Можно, я скажу тебе, как я
горжусь тобой?

193
00:11:59,502 --> 00:12:04,299
Было бы приятно это услышать
после 20 000 возгласов "Слабак!".

194
00:12:04,527 --> 00:12:06,590
Сначала я думала, что ты спятил...

195
00:12:06,670 --> 00:12:08,479
но ты добился своего.

196
00:12:08,559 --> 00:12:11,551
И сейчас ты можешь оглянуться на всё
без сожалений.

197
00:12:11,631 --> 00:12:13,727
Оглянуться?

198
00:12:13,807 --> 00:12:15,871
Ты же не собираешься продолжать?

199
00:12:15,951 --> 00:12:20,497
Можно задать тебе вопрос:
Я чемпион Абсолютных боёв?

200
00:12:21,551 --> 00:12:23,359
Ну, нет. Но...

201
00:12:23,439 --> 00:12:27,519
Я не собираюсь останавливаться, пока
не стану Абсолютным чемпионом боёв.

202
00:12:27,599 --> 00:12:31,935
Тот дядька стоял на твоей шее,
пока ты не выключился.

203
00:12:32,015 --> 00:12:34,430
Я расскажу тебе историю.

204
00:12:34,510 --> 00:12:38,815
Когда я начал создавать МОСС 865,
ты думаешь, всё получилось за одну ночь?

205
00:12:38,895 --> 00:12:43,295
Нет. Была МОСС 1, которая
сожгла гараж моего отца.

206
00:12:43,375 --> 00:12:47,231
Потом была МОСС 2, которая могла
служить только календарём на январь.

207
00:12:47,311 --> 00:12:49,727
И 862 других, на которых я учился.

208
00:12:49,807 --> 00:12:53,567
Как я научился на этом бое, что никогда
нельзя позволять наступать себе на шею.

209
00:12:53,647 --> 00:12:57,086
А раньше ты этого не знал?

210
00:12:57,231 --> 00:12:59,871
Слушай, я натренируюсь.

211
00:12:59,951 --> 00:13:02,958
Ладно? Я обещаю.

212
00:13:05,551 --> 00:13:08,127
Только... стань намного лушче.

213
00:13:08,207 --> 00:13:10,549
Побыстрей.

214
00:13:11,631 --> 00:13:12,799
И ещё одна вещь.

215
00:13:12,879 --> 00:13:17,392
Хочи думает, что твоё присутствие
могло повлиять на мою концентрацию.

216
00:13:17,593 --> 00:13:18,693
Да.

217
00:13:18,839 --> 00:13:21,329
Всё как раз из-за этого.

218
00:13:26,639 --> 00:13:29,567
- Долго до боя Пита?
- Примерно 5 минут.

219
00:13:29,647 --> 00:13:31,391
Сейчас берут интервью у его противника.

220
00:13:31,471 --> 00:13:36,399
Оказывается, он тренировался в Иране,
выдёргивая руки у воров.

221
00:13:36,718 --> 00:13:39,295
- Хотдог?
- Четыре, пожалуйста.

222
00:13:39,375 --> 00:13:41,727
Я очень нервничаю.

223
00:13:41,807 --> 00:13:43,822
Спасибо.

224
00:13:45,006 --> 00:13:48,158
А что, Росс. Как там дела с Бонни?

225
00:13:48,238 --> 00:13:52,446
О, должен сказать тебе,
что не ожидал, что она мне так понравится.

226
00:13:52,526 --> 00:13:55,486
И я совсем не ожидал, что мне
вобще кто-то сейчас может понравиться.

227
00:13:55,566 --> 00:13:57,695
Но она на самом деле великолепна.

228
00:13:57,775 --> 00:13:59,636
Ах, как плохо.

229
00:14:01,007 --> 00:14:03,487
Нет, я говорю, что она мне нравится.

230
00:14:03,567 --> 00:14:06,389
Да, знаешь?
В море есть и другие рыбы.

231
00:14:06,607 --> 00:14:10,238
Фибс. Я думаю, она хороша, ясно?
Мы снова встречаемся.

232
00:14:10,318 --> 00:14:14,318
Да я слышу. Ты способен
говорить о чём-то другом?

233
00:14:15,151 --> 00:14:17,279
Который тут мой индюшачий бургер?

234
00:14:17,359 --> 00:14:20,351
Этот, возле моей ноги.
Извини.

235
00:14:20,431 --> 00:14:22,687
- Бой начинается!
- Мы уже идём.

236
00:14:22,767 --> 00:14:25,631
Так твой босс пытался сегодня
тебя опять шлёпнуть?

237
00:14:25,711 --> 00:14:27,839
Девять раз.

238
00:14:27,919 --> 00:14:30,446
Пришлось мазать лосьоном.

239
00:14:31,599 --> 00:14:34,527
Но это ничего.
Завтра я проведу эксперимент.

240
00:14:34,607 --> 00:14:38,975
И если всё пройдёт по плану,
мой зад будет шлёпко-свободный.

241
00:14:39,055 --> 00:14:41,200
Бой кончился.

242
00:14:45,582 --> 00:14:47,924
Извиняюсь, Даг?

243
00:14:49,295 --> 00:14:51,487
Привет, болельщик!

244
00:14:51,567 --> 00:14:54,046
Бинг! Ты высчитал мне циферки?

245
00:14:54,126 --> 00:14:56,158
Нет.
Я этого не делал.

246
00:14:56,238 --> 00:14:58,207
Ты забыл?

247
00:14:58,287 --> 00:15:00,766
Нет, просто не сделал.

248
00:15:00,846 --> 00:15:04,575
Вместо этого я завис с друзьями,
выпил пару пива.

249
00:15:04,655 --> 00:15:07,359
Так что, приз я точно не заработал.
Устный...

250
00:15:07,439 --> 00:15:09,502
или какой другой.

251
00:15:09,582 --> 00:15:12,703
Я тоже вчера вечером надрался.
Кое-как доехал домой.

252
00:15:12,783 --> 00:15:16,062
Мост Таппан Зи никогда ещё
не был таким узким.

253
00:15:16,142 --> 00:15:19,679
Всё нормально. Ты же до сих пор
мой номер один! Бинг!

254
00:15:19,759 --> 00:15:22,047
Даг!

255
00:15:22,127 --> 00:15:26,559
Я несколько сконфужен твоей
манерой самовыражения эмоций.

256
00:15:26,639 --> 00:15:29,214
Ты о клятвах?
О моих постоянных клятвах?

257
00:15:29,294 --> 00:15:34,124
Ведь если ты об этом, то тогда...
можешь поцеловать мой зад!

258
00:15:35,119 --> 00:15:37,887
Нет. Я не о клятвах.
Я, скорее о ...

259
00:15:37,967 --> 00:15:40,543
манере, в которой ты постоянно...

260
00:15:40,623 --> 00:15:44,918
концентрируешь своё
вдохновение...

261
00:15:45,135 --> 00:15:47,596
на моих ягодицах.

262
00:15:48,975 --> 00:15:51,902
Ты не подумай неправильно.
Мне нравятся сентименты.

263
00:15:51,982 --> 00:15:56,594
Только, вот, у меня слишком уж
чувствительная задняя часть.

264
00:15:57,422 --> 00:16:00,703
И кроме того, все остальные парни
начинают мне завидовать.

265
00:16:00,783 --> 00:16:04,767
Чтож, можешь не продолжать. Знаешь,
нужна смелость, чтобы такое сказать.

266
00:16:04,847 --> 00:16:07,734
Бинг, ты молодец.

267
00:16:16,622 --> 00:16:20,159
Где бы ты лучше жила:
в кармане потного великана...

268
00:16:20,239 --> 00:16:23,628
или внутри слива в его душе?

269
00:16:24,622 --> 00:16:26,239
О, боже мой.

270
00:16:26,319 --> 00:16:29,294
Фиби, смотри. Это Росс и та девчёнка.

271
00:16:31,503 --> 00:16:36,812
Нет, нет! Ты только посмотри!
Муравьиная тропа! Они работают командой!

272
00:16:37,742 --> 00:16:41,855
Точно. О, да. Похоже, что Росс
бросает её.

273
00:16:41,935 --> 00:16:43,486
Надеюсь, он преподнесёт ей это легко.

274
00:16:43,566 --> 00:16:46,558
Только посмотри! Они не расстаются!
Ты посмотри на них!

275
00:16:46,638 --> 00:16:50,079
Знаешь, что это такое?
Второе свидание, вот что это.

276
00:16:50,159 --> 00:16:52,478
Смотри, она положила руку ему
на бедро.

277
00:16:52,558 --> 00:16:55,262
Это ничего не значит.
Она очень сексуально агрессивна.

278
00:16:55,342 --> 00:16:56,543
О, боже!

279
00:16:56,623 --> 00:17:01,759
Фиби, это ты виновата. Теперь он влюбился.
Он женится на ней. Это ты виновата.

280
00:17:01,839 --> 00:17:03,486
Ты же сказала, что не возражаешь.

281
00:17:03,566 --> 00:17:06,541
Ты сказала, что она была лысая.

282
00:17:06,958 --> 00:17:10,195
Была! Была, была, была!

283
00:17:10,446 --> 00:17:14,495
Мы не должны этого позволить. Нам надо
что-то предпринять. Надо их разлучить.

284
00:17:14,575 --> 00:17:19,601
Иди туда и побрей ей голову!
Ты должна мне лысую девушку!

285
00:17:20,367 --> 00:17:23,057
Так, во-первых, дыши.

286
00:17:23,247 --> 00:17:25,759
Во-вторых, я не понимаю.

287
00:17:25,839 --> 00:17:29,806
Не ты ли решила, что не хочешь быть
с Россом?

288
00:17:30,507 --> 00:17:31,607
Да.

289
00:17:32,143 --> 00:17:36,688
Ну, а разве он не твой друг?
Ты не желаешь ему счастья?

290
00:17:37,489 --> 00:17:38,589
Да.

291
00:17:39,727 --> 00:17:41,839
И?

292
00:17:44,942 --> 00:17:50,252
Просто, знаешь, я не думала, что
он будет счастлив так скоро.

293
00:17:58,638 --> 00:17:59,678
- О, нет.
- Что?

294
00:17:59,758 --> 00:18:01,805
Мы их всех убили!

295
00:18:16,367 --> 00:18:19,294
Всё не так уж плохо, как выглядит.
Это предосторожность.

296
00:18:19,374 --> 00:18:22,763
Я не должен двигать позвоночник.

297
00:18:24,206 --> 00:18:26,302
Пожалуйста, брось это всё сейчас же.

298
00:18:26,382 --> 00:18:29,968
Я в порядке. У меня бой сегодня,
если мне разрешат.

299
00:18:30,607 --> 00:18:33,247
Видишь круг, какой я делаю?

300
00:18:33,327 --> 00:18:36,214
Это моя зона поражения.

301
00:18:37,839 --> 00:18:41,214
Ты спятил!
Ты должен это бросить!

302
00:18:41,294 --> 00:18:44,223
Я не могу, пока не стану
Абсолютным бойцом.

303
00:18:44,303 --> 00:18:45,566
Я буду продолжать.

304
00:18:45,646 --> 00:18:49,887
Придёт день, когда дети будут спорить,
кто победит в схватке...

305
00:18:49,967 --> 00:18:52,822
я или Супермен.

306
00:18:53,582 --> 00:18:57,517
Я бы не смог побить Супермена,
но дети глупы.

307
00:18:57,678 --> 00:18:59,006
Присядь.

308
00:18:59,086 --> 00:19:01,022
Послушай меня.

309
00:19:01,102 --> 00:19:06,303
Ты ужасен на ринге, ясно? Ты самый
худший Абсолютный Боец в мире.

310
00:19:06,383 --> 00:19:08,277
В мире!

311
00:19:08,655 --> 00:19:12,702
У меня порваны мышцы торса, трещина в
правом предплечьи...

312
00:19:12,782 --> 00:19:17,711
и множественные разломы Адамова
яблока, но вот это было больно...

313
00:19:22,126 --> 00:19:25,298
Чтож, тогда знаешь что?

314
00:19:26,287 --> 00:19:30,655
Ты мне слишком дорог, чтобы я могла
наблюдать, как ты себя истязаешь.

315
00:19:30,735 --> 00:19:34,399
Так что, если хочешь заниматься этим
и дальше, то делай это без меня.

316
00:19:34,479 --> 00:19:36,542
Если ты просишь меня бросить...

317
00:19:36,622 --> 00:19:39,486
то ты просишь не у того человека.

318
00:19:39,566 --> 00:19:41,973
Я буду продолжать.

319
00:19:45,135 --> 00:19:47,891
Тогда, я ухожу.

320
00:19:48,686 --> 00:19:50,613
Пока.

321
00:19:54,814 --> 00:19:57,114
- Моника?
- Да.

322
00:19:57,582 --> 00:19:59,774
Ты не могла бы всё это мне написать?
Я под болеутоляющими...

323
00:19:59,854 --> 00:20:02,894
и я могу не вспомнить
всё это завтра.

324
00:20:07,119 --> 00:20:12,702
Итак, заключение: линии идут вверх,
значит я счастлив.

325
00:20:12,782 --> 00:20:15,519
Хорошо поработали, команда!
Завтра в 8:30.

326
00:20:15,599 --> 00:20:18,655
Фил, хорошая работа!
Стивенс, молодец!

327
00:20:18,735 --> 00:20:21,022
Голдберг, ты маньяк!

328
00:20:21,102 --> 00:20:23,597
Люблю тебя!

329
00:20:25,074 --> 00:20:28,574
- Бинг! Без тебя бы мы не справились.
- Спасибо, сер.

330
00:20:28,654 --> 00:20:30,014
О, извините.

331
00:20:30,094 --> 00:20:33,854
Я забыл свой портфель, знаете,
нечаянно.

332
00:20:33,934 --> 00:20:38,317
Конечно же. Забудь ещё чего-нибудь,
подлюка!

333
00:20:39,886 --> 00:20:42,047
Ну, как насчёт тебя?

334
00:20:42,127 --> 00:20:45,516
Ты не чувствуешь себя обделённым, правда?

335
00:20:45,775 --> 00:20:48,446
Нет, совсем нет.
Даже смешно.

336
00:20:48,526 --> 00:20:52,592
Все получили разок, и тебе
тоже хочется. Разве нет?

337
00:20:54,798 --> 00:20:56,255
Да, хочется.

338
00:20:56,335 --> 00:20:59,375
Всё, теперь линяй отсюда!

339
00:21:03,438 --> 00:21:05,247
Пит Бекер кружит по рингу.

340
00:21:05,327 --> 00:21:07,806
Похоже, что он пытается его
нащупать.

341
00:21:07,886 --> 00:21:09,535
Брюсер замахивается!

342
00:21:09,615 --> 00:21:13,135
Беги, полоумный, богатенький чудак!

343
00:21:13,742 --> 00:21:15,134
Я не могу на это смотреть.

344
00:21:15,214 --> 00:21:16,926
Глядите! Пит выигрывает!

345
00:21:17,006 --> 00:21:19,086
- Правда?
- Не-ет!

346
00:21:21,358 --> 00:21:26,613
Брюсер завалил Бекера на канаты
и собирается добраться до любимого места!

347
00:21:27,342 --> 00:21:31,646
Стойте! Если это его любимое место,
что же он так грубо с ним обходится?

348
00:21:31,726 --> 00:21:33,087
Это ирония.

349
00:21:33,167 --> 00:21:35,902
Твой последний ухажёр Ричард
не хотел иметь детей.

350
00:21:35,982 --> 00:21:39,535
И судя по всему,
Пит теперь не сможет.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru