Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 6-18. The One with Ross Dates A Student.

 
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,100
Hey.

2
00:00:01,300 --> 00:00:05,200
I just got my teacher evaluations.
Look what this student wrote.

3
00:00:05,400 --> 00:00:09,500
"I loved Dr. Geller's class.
Mind-blowing lectures.

4
00:00:09,800 --> 00:00:14,700
Dr. Geller, you are definitely the
hottie of the Paleontology Department. "

5
00:00:16,100 --> 00:00:20,100
"Hotties of Paleontology. "
There's a big-selling calendar, eh?

6
00:00:21,600 --> 00:00:25,100
-Who wrote it?
-The evaluations are all anonymous.

7
00:00:25,300 --> 00:00:27,300
-You still have their exams?
-Yeah.

8
00:00:27,500 --> 00:00:31,600
You could just match the handwriting
and, boom, there's your admirer.

9
00:00:33,500 --> 00:00:36,100
A hot girl's at stake,
and he becomes Rain Man.

10
00:00:37,700 --> 00:00:41,600
Wait a minute. Why are we
so sure that this is a girl?

11
00:00:45,700 --> 00:00:47,000
It's a girl!

12
00:00:47,900 --> 00:00:49,500
Anyway, it wouldn't matter, okay?

13
00:00:49,700 --> 00:00:52,900
Because I'm a teacher.
She's a student.

14
00:00:53,100 --> 00:00:55,400
-It's against the rules?
-It's frowned upon.

15
00:00:55,700 --> 00:00:58,700
-Besides, there's a big age difference.
-When you're 90--

16
00:00:59,000 --> 00:01:03,100
I know, she'll be 80 and it won't
seem like such a big difference.

17
00:01:04,600 --> 00:01:06,900
No, that's not what
I was gonna say at all.

18
00:01:08,600 --> 00:01:13,300
When you're 90, you'll still have the
memory of being with a 20-year-old.

19
00:01:15,500 --> 00:01:17,600
The One Where Ross Dates A Student

20
00:01:17,700 --> 00:01:18,700
English Subtitles by
Gelula/SDI

21
00:01:52,300 --> 00:01:56,100
Chandler, you know your college friend
who became a movie director?

22
00:01:56,300 --> 00:01:59,700
Oh yeah, Dana Keystone.
She was in my movement class.

23
00:02:00,300 --> 00:02:05,200
-What's a movement class?
-He's pretending he didn't take mime.

24
00:02:05,800 --> 00:02:10,400
She's directing a new AI Pacino movie.
You gotta get me an audition.

25
00:02:10,600 --> 00:02:12,700
I haven't talked to her
in, like, 1 0 years.

26
00:02:12,900 --> 00:02:15,700
Please, Chandler,
I would owe you so much.

27
00:02:15,900 --> 00:02:19,000
You do owe me so much.
You owe me 3000--

28
00:02:19,200 --> 00:02:22,700
Hey, hey, dude. Why you changing
the subject? What?

29
00:02:23,000 --> 00:02:25,700
-Will you make the call?
-Okay, I'll try.

30
00:02:26,000 --> 00:02:30,900
Thanks. Last auditions are Thursday,
so I gotta get in by Thursday.

31
00:02:31,100 --> 00:02:33,700
Just remember Thursday.
Can you remember Thursday?

32
00:02:34,900 --> 00:02:36,100
Yeah, so Tuesday?

33
00:02:37,900 --> 00:02:38,700
Thursday!

34
00:02:39,800 --> 00:02:44,500
Just think of it like this:
The third day. Monday, one day.

35
00:02:44,700 --> 00:02:46,600
Tuesday, two day.

36
00:02:46,900 --> 00:02:48,500
Wednesday. . . .
When, huh, what day?

37
00:02:48,800 --> 00:02:50,300
Thursday!

38
00:02:50,600 --> 00:02:53,000
The third day, okay?

39
00:02:54,200 --> 00:02:55,600
-Thank you.
-Okay.

40
00:02:57,500 --> 00:03:00,800
-I'm gonna check my messages.
-You thought of that in there?

41
00:03:01,100 --> 00:03:03,700
Sure, nature called.
She wants to see who else did.

42
00:03:06,000 --> 00:03:07,300
Hello?

43
00:03:09,300 --> 00:03:10,300
Rachel.

44
00:03:10,600 --> 00:03:12,900
Someone is in our apartment.
Call the cops!

45
00:03:13,100 --> 00:03:14,500
You're on the phone!

46
00:03:15,500 --> 00:03:17,900
-Oh, my God!
-What?

47
00:03:18,100 --> 00:03:19,500
Oh, my God! Thank you!

48
00:03:19,700 --> 00:03:21,900
Fire department put out
a fire at our place!

49
00:03:22,100 --> 00:03:26,300
-Oh, my God! How bad was it?
-It was a fire, I'm guessing not good.

50
00:03:26,900 --> 00:03:29,100
-Come on, we gotta go!
-Yeah, come on.

51
00:03:31,600 --> 00:03:33,700
What are you smiling about?

52
00:03:34,200 --> 00:03:38,300
The part I want to audition for is
a fireman. This is so meant to be!

53
00:03:46,500 --> 00:03:49,800
You were very generous
with your grades this semester.

54
00:03:56,300 --> 00:03:58,300
-Professor Geller?
-Yeah?

55
00:03:59,300 --> 00:04:03,300
-I really enjoyed your class.
-Oh, thank you. Thanks very much.

56
00:04:05,400 --> 00:04:08,800
I'm a little embarrassed about
calling you a "hottie. "

57
00:04:09,500 --> 00:04:11,100
-That was you?
-Yeah.

58
00:04:11,300 --> 00:04:14,900
I felt a little weird about it.
You're a teacher. I'm a student.

59
00:04:16,300 --> 00:04:18,100
Want to go out sometime?

60
00:04:20,200 --> 00:04:21,900
That's not the best idea.

61
00:04:22,100 --> 00:04:25,900
Oh, because I was thinking,
the semester's over.

62
00:04:26,100 --> 00:04:28,700
-You're not my teacher anymore.
-What time?

63
00:04:30,900 --> 00:04:33,100
Oh, you know what? Forget it.

64
00:04:33,300 --> 00:04:34,900
I see you already gave me an A.

65
00:04:36,500 --> 00:04:39,200
-Gotcha.
-I'm kidding! God!

66
00:04:41,100 --> 00:04:43,300
So seriously, what time?

67
00:04:47,400 --> 00:04:50,500
Coming through. Coming through.
Oh! Hello. Hi.

68
00:04:51,100 --> 00:04:52,900
Right. Coming through!

69
00:04:53,500 --> 00:04:55,100
Okay. Well, it's not so bad.

70
00:04:55,400 --> 00:04:58,500
Most of the damage
was contained in the bedrooms.

71
00:04:58,700 --> 00:05:01,900
Hey, buddy, think I could borrow
your uniform this Thursday?

72
00:05:02,700 --> 00:05:05,500
-Excuse me?
-Joey! He's working.

73
00:05:06,000 --> 00:05:08,100
You would look good in that.

74
00:05:09,300 --> 00:05:10,900
Oh, how bad is it?

75
00:05:11,100 --> 00:05:12,500
It's bad, it's really bad.

76
00:05:12,700 --> 00:05:17,500
The only thing that isn't burned is an
ax, which I do not remember buying.

77
00:05:18,300 --> 00:05:20,300
-How's your room?
-Everything's ruined.

78
00:05:20,600 --> 00:05:23,000
My bed, my clothes.
Look at my favorite sweater.

79
00:05:23,300 --> 00:05:24,100
Isn't that mine?

80
00:05:25,100 --> 00:05:27,600
Fine. I'm sorry for your loss.

81
00:05:28,900 --> 00:05:32,500
You won't be able to live here for
a while. You have a place to stay?

82
00:05:32,700 --> 00:05:34,500
Oh! Wow!

83
00:05:34,800 --> 00:05:37,700
Okay, look, pal. . .

84
00:05:38,200 --> 00:05:41,000
. . .I am not in the mood
to be hit on right now.

85
00:05:41,300 --> 00:05:44,200
But if you give me your number,
I'll call you sometime.

86
00:05:46,700 --> 00:05:48,700
Yes, they can stay with us.

87
00:05:48,900 --> 00:05:51,500
Do you know what
started the fire, Mr. Fireman?

88
00:05:52,700 --> 00:05:54,700
Well, do either of you smoke?

89
00:05:54,900 --> 00:05:58,200
No, not usually. But yeah,
I could use one now. Thanks.

90
00:05:58,400 --> 00:06:02,900
-Do you light candles, burn incense?
-Yes, I do all the time. I love them!

91
00:06:04,200 --> 00:06:08,100
Oh, my God, I did it! It's me,
it's me! I burned down the house!

92
00:06:08,400 --> 00:06:12,500
Okay, Phoebe, calm down.
There's no need to place blame. Okay?

93
00:06:12,700 --> 00:06:14,900
I warned her about those candles.

94
00:06:18,400 --> 00:06:21,400
It's great to catch up.
I can't believe how long it's been.

95
00:06:21,700 --> 00:06:23,900
Hey, Chandler, is that. . .?

96
00:06:26,300 --> 00:06:28,800
-Oh, that's great, good for you.
-So, is it. . .?

97
00:06:31,200 --> 00:06:34,100
Okay. So, yeah, maybe
we can get together. . . .

98
00:06:40,200 --> 00:06:41,800
Can you hold on for one second?

99
00:06:42,300 --> 00:06:43,400
What?

100
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
Do you want to get a pizza later?

101
00:06:47,100 --> 00:06:48,500
Hi, I'm back.

102
00:06:49,300 --> 00:06:52,700
Yeah, that sounds great.
We'll do it then. Okay, bye.

103
00:06:56,100 --> 00:06:59,400
When's my audition?
I know it's Thursday, but what time?

104
00:07:00,700 --> 00:07:02,500
Hi. We didn't get to the audition.

105
00:07:02,700 --> 00:07:05,200
I'm taking her to coffee.
We'll do it then.

106
00:07:05,500 --> 00:07:07,900
Now you're going on a date
with this girl?

107
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
I haven't talked to her in 1 0 years.

108
00:07:10,300 --> 00:07:13,400
You can't just call up
and ask somebody for a favor.

109
00:07:13,700 --> 00:07:16,400
There are rules, you know?
You gotta put in some time.

110
00:07:16,600 --> 00:07:17,700
Right, I'm sorry.

111
00:07:18,000 --> 00:07:21,300
-It's not like she's an ex-girlfriend.
-We only went out once.

112
00:07:21,600 --> 00:07:23,100
You dated her?!

113
00:07:24,200 --> 00:07:25,700
Not once.

114
00:07:27,100 --> 00:07:31,200
Why don't I just go out with an ex,
you know, and do Joey a favor?

115
00:07:31,400 --> 00:07:34,500
You want to do Joey a favor?
Maybe you go out with Joey.

116
00:07:42,700 --> 00:07:45,900
That's great. My friend Joey's
in the movie business.

117
00:07:46,500 --> 00:07:48,800
You know who I ran into from school?
Howie.

118
00:07:49,400 --> 00:07:51,300
My friend's name is Joey.

119
00:07:51,900 --> 00:07:54,100
Apparently, Howie's editing now.

120
00:07:54,400 --> 00:07:58,300
Yeah, he calls me up and asks me
if he can edit my new movie.

121
00:07:58,500 --> 00:07:59,800
Can you believe that?

122
00:08:00,000 --> 00:08:02,700
You know, I haven't spoken to him
in 1 0 years. . .

123
00:08:02,900 --> 00:08:05,500
. . .and he asks me for a favor?

124
00:08:07,900 --> 00:08:10,100
Yeah, I've always hated that Howie.

125
00:08:10,900 --> 00:08:13,100
No "How you doing?"

126
00:08:13,400 --> 00:08:16,300
Man, I mean, not even
a cup of coffee first.

127
00:08:16,500 --> 00:08:18,300
-The nerve, huh?
-Yeah.

128
00:08:18,500 --> 00:08:19,800
Refill?

129
00:08:21,500 --> 00:08:24,700
This is last-minute, so I want
to apologize for the mess.

130
00:08:24,900 --> 00:08:25,700
Oh, who cares?

131
00:08:29,300 --> 00:08:33,000
Oh, my God! It sure didn't look
this way when I lived here.

132
00:08:33,200 --> 00:08:34,500
I know!

133
00:08:36,300 --> 00:08:40,500
But there's only room for one, so one
of you will have to stay at Joey's.

134
00:08:41,700 --> 00:08:45,500
Since the fire was kind of my fault,
you should get to stay here.

135
00:08:45,800 --> 00:08:49,600
Hey, hey, now. This was no one's
fault. It was an accident.

136
00:08:49,900 --> 00:08:52,200
It was my fault.
You should get the nice room.

137
00:08:52,500 --> 00:08:53,300
Okay!

138
00:08:55,100 --> 00:08:57,100
You're the first guest
at "Hotel Monica. "

139
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Hotel Monica!

140
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
Just tell me how you like your eggs.

141
00:09:00,700 --> 00:09:02,900
I thought I'd bring them
to you in bed.

142
00:09:03,200 --> 00:09:05,500
-You've been through so much.
-I have.

143
00:09:07,100 --> 00:09:09,900
This right here is where
I keep the pizza.

144
00:09:11,300 --> 00:09:13,300
And that's where the napkin is.

145
00:09:14,200 --> 00:09:17,300
-What's that smell?
-I know! I don't. . .?

146
00:09:20,600 --> 00:09:24,900
Oh, please, it was such a big class.
You never even noticed me.

147
00:09:25,100 --> 00:09:29,200
What? Of course I did.
You sat next to "Sleepy Sleeperson. "

148
00:09:29,500 --> 00:09:30,400
Who?

149
00:09:30,700 --> 00:09:34,400
Oh. I had trouble remembering names,
so I came up with nicknames.

150
00:09:34,700 --> 00:09:38,500
The guy on the other side of you
was "Smelly Von Brown Shirt. "

151
00:09:39,000 --> 00:09:40,700
Oh, yeah.

152
00:09:42,000 --> 00:09:46,300
-So did you have a nickname for me?
-No. No.

153
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
Yes, you did. What was it?

154
00:09:51,300 --> 00:09:52,700
"Cutie McPretty. "

155
00:09:52,900 --> 00:09:55,700
Oh, that's so sweet!

156
00:09:56,900 --> 00:09:59,900
Listen, I gotta tell you,
I'm having a great time.

157
00:10:00,100 --> 00:10:03,800
You said it might be weird,
the whole student/teacher thing?

158
00:10:04,100 --> 00:10:06,700
And to be frank,
I thought it would be too.

159
00:10:07,000 --> 00:10:09,200
But it's not.
I mean, it's not at all.

160
00:10:13,100 --> 00:10:14,900
-Dr. Geller!
-Burt!

161
00:10:18,300 --> 00:10:19,900
Did you sleep well last night?

162
00:10:20,100 --> 00:10:20,900
-I did.
-Yeah?

163
00:10:21,100 --> 00:10:24,500
Monica was so sweet.
She left a little mint on my pillow.

164
00:10:25,100 --> 00:10:26,900
Know what Joey left on my pillow?

165
00:10:27,100 --> 00:10:28,200
Gum.

166
00:10:29,000 --> 00:10:33,900
-We determined the cause of the fire.
-I know. It was my candle, my candle!

167
00:10:34,900 --> 00:10:38,700
No, there was an appliance left on.
It looks like a curling iron.

168
00:10:38,900 --> 00:10:41,300
-I don't use a curling iron.
-Someone does.

169
00:10:41,700 --> 00:10:45,300
Don't look at me, my hair's straight.
Straight, straight, straight.

170
00:10:46,200 --> 00:10:48,900
-It could've been a hair-straightener.
-Oh.

171
00:10:51,100 --> 00:10:53,100
This is where I keep the pizza.

172
00:10:53,900 --> 00:10:56,300
And--
Hey, where'd the napkin go?

173
00:11:03,500 --> 00:11:06,300
I wouldn't want my best guest
to strain her eyes.

174
00:11:06,600 --> 00:11:08,300
Thanks, Monica.

175
00:11:09,300 --> 00:11:11,600
-Does that smell bother you?
-From Joey's?

176
00:11:11,900 --> 00:11:13,700
I can hardly smell it over here.

177
00:11:14,600 --> 00:11:18,700
Well, you let me know if you can.
I can bake a pie to cover it.

178
00:11:19,900 --> 00:11:22,500
-I can smell it a little, bake the pie.
-Okay.

179
00:11:26,600 --> 00:11:27,700
Hello?

180
00:11:27,900 --> 00:11:30,700
One minute, please.
It's the fire inspector.

181
00:11:31,400 --> 00:11:34,300
Hello? Yeah, this is Phoebe.

182
00:11:35,000 --> 00:11:35,800
Really?

183
00:11:36,000 --> 00:11:39,700
Yeah, so it turns out that it wasn't
the hair-straightener. . .

184
00:11:39,900 --> 00:11:41,600
. . .that started the fire.

185
00:11:41,900 --> 00:11:44,100
No, no. It was the candles.

186
00:11:44,300 --> 00:11:47,500
Yeah. It's very not good
leaving candles unattended.

187
00:11:47,800 --> 00:11:52,200
In fact, one of the first things
they teach you in fire school is. . .

188
00:11:56,400 --> 00:11:58,500
. . .okay, well I have to go now.

189
00:12:03,400 --> 00:12:06,100
We had such a great time.
She's incredible.

190
00:12:06,300 --> 00:12:09,900
I thought the age difference might be
a problem, but it wasn't.

191
00:12:10,200 --> 00:12:12,400
Elizabeth is very mature for her age.

192
00:12:16,900 --> 00:12:19,800
A concept lost on some people.

193
00:12:20,000 --> 00:12:21,500
It's okay to date a student?

194
00:12:21,700 --> 00:12:25,500
Well, not really. Technically,
it's not against the rules.

195
00:12:25,700 --> 00:12:29,500
But it's frowned upon, especially by
the professor we saw last night:

196
00:12:29,800 --> 00:12:31,600
"Judgy Von Holier-than-thou. "

197
00:12:34,500 --> 00:12:39,300
You don't want to get a reputation
as "Professor McNails-his-students. "

198
00:12:42,100 --> 00:12:45,400
-Yeah. What should I do?
-Well, it seems pretty clear.

199
00:12:45,700 --> 00:12:48,700
What's more important?
What people think or how you feel?

200
00:12:49,000 --> 00:12:52,300
-You gotta follow your heart.
-Joey, that's so sweet.

201
00:12:57,400 --> 00:12:59,700
-Hi.
-Hey! So how'd it go with Dana?

202
00:12:59,900 --> 00:13:03,400
Any reason I should leave a block
of time open? Say, Thursday?

203
00:13:03,800 --> 00:13:05,900
-I couldn't do it.
-You couldn't do it?

204
00:13:06,100 --> 00:13:08,500
I need more time.
We're going to dinner.

205
00:13:08,700 --> 00:13:10,500
You're going out with her again?

206
00:13:12,200 --> 00:13:15,100
-Going out with who?
-Dana Keystone, from college.

207
00:13:15,300 --> 00:13:17,900
Oh, yeah. Wasn't she. . .?

208
00:13:19,700 --> 00:13:21,000
No, that was Dana Kaplan.

209
00:13:21,200 --> 00:13:22,500
Oh.

210
00:13:24,100 --> 00:13:26,600
-Joey, you didn't even know her!
-Yeah, whatever.

211
00:13:31,200 --> 00:13:32,300
Great story again.

212
00:13:32,600 --> 00:13:36,300
The yarns that you weave! Woo-hoo!

213
00:13:37,400 --> 00:13:40,100
You know, actually I should get going.

214
00:13:40,300 --> 00:13:44,200
Oh, no, no, stay!
Because you should stay.

215
00:13:45,700 --> 00:13:46,900
Wow.

216
00:13:47,200 --> 00:13:49,900
Oh, I am really flattered.

217
00:13:50,100 --> 00:13:54,300
But I just. . . .
I don't feel that way about you.

218
00:13:55,400 --> 00:13:56,900
Oh, no, no. That's not--

219
00:13:57,100 --> 00:14:00,600
I'm sorry, Chandler.
You know, you're such a sweet guy. . .

220
00:14:00,800 --> 00:14:02,900
. . .and I don't want to hurt you.

221
00:14:03,100 --> 00:14:06,100
I wish I could do something
to make you feel better.

222
00:14:06,300 --> 00:14:08,300
No-- Really?

223
00:14:08,800 --> 00:14:10,100
Of course.

224
00:14:10,900 --> 00:14:13,100
Well, it just hurts so bad, l. . . .

225
00:14:13,800 --> 00:14:15,900
Oh, I'm sorry.

226
00:14:16,200 --> 00:14:20,400
-Maybe there is one thing you can do.
-What? Anything. Anything.

227
00:14:21,100 --> 00:14:24,300
Well, I mean, this is just
off the top of my head now.

228
00:14:25,700 --> 00:14:28,100
But I have this friend--
This actor friend.

229
00:14:28,300 --> 00:14:31,300
He would kill me if he knew
that I was doing this.

230
00:14:32,000 --> 00:14:33,100
But. . .

231
00:14:34,500 --> 00:14:39,400
. . .would it be possible for him to
audition for your movie on Thursday?

232
00:14:40,500 --> 00:14:41,900
Absolutely.

233
00:14:42,100 --> 00:14:43,300
But. . .

234
00:14:43,500 --> 00:14:48,300
. . .you'd really feel better if your
friend could audition for my movie?

235
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
The heart wants what it wants. Bye.

236
00:14:57,500 --> 00:14:59,900
Hey! How's it going?

237
00:15:00,100 --> 00:15:03,000
Well, not much has changed
in the last five minutes.

238
00:15:03,500 --> 00:15:05,300
Yes, it has. I made cookies!

239
00:15:05,500 --> 00:15:08,300
I'm still full from your
homemade potato chips.

240
00:15:09,600 --> 00:15:13,400
But you should eat them now,
because they're hot from the oven.

241
00:15:13,900 --> 00:15:14,700
Okay.

242
00:15:14,900 --> 00:15:19,300
But not in here! Can't eat them
in bed, remember? No crummies!

243
00:15:19,500 --> 00:15:22,500
Oh. Okay, I'll be out in a second.

244
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
Okay.

245
00:15:32,100 --> 00:15:34,500
-What are you doing?
-This doesn't lock, does it?

246
00:15:40,400 --> 00:15:44,700
-Oh! Joey, I'm sorry.
-It's all right, don't worry about it.

247
00:15:44,900 --> 00:15:47,300
But look!
That's gonna leave a stain.

248
00:15:47,500 --> 00:15:50,900
Rach, hey, it's fine.
You're at Joey's.

249
00:15:51,900 --> 00:15:54,100
-Really?
-Yeah, look.

250
00:15:58,300 --> 00:15:59,300
Yeah.

251
00:15:59,800 --> 00:16:02,500
-I've never lived like this before.
-I know.

252
00:16:06,300 --> 00:16:09,100
Well, don't waste it.
I mean, it's still food.

253
00:16:15,200 --> 00:16:17,700
What do you want to do now?
Want to get a drink?

254
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
I can't.

255
00:16:19,100 --> 00:16:23,500
-Oh, you have some studying to do?
-No, I have some turning 21 to do.

256
00:16:25,200 --> 00:16:28,000
You know, I remember when I was
in college, we used to--

257
00:16:31,300 --> 00:16:35,500
-What are you doing?
-Nothing, I'm so comfortable with you.

258
00:16:39,100 --> 00:16:41,100
Do you not want to be seen with me?

259
00:16:41,300 --> 00:16:43,600
No, of course I do. Are they gone?

260
00:16:44,800 --> 00:16:47,700
No, they're still here.
But I think I'm about to leave.

261
00:16:48,000 --> 00:16:50,500
What? No, no, wait, wait--

262
00:16:51,100 --> 00:16:54,300
You're right, this is stupid.
Who cares what people think?

263
00:16:54,600 --> 00:16:56,500
I mean, we like each other, right?

264
00:16:56,700 --> 00:16:58,500
There's nothing wrong with that.

265
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Come on.

266
00:17:04,500 --> 00:17:07,300
Burt. Lydia. Mel.

267
00:17:08,900 --> 00:17:10,700
-This is Elizabeth.
-Hi.

268
00:17:11,000 --> 00:17:13,300
Aren't you in my popular culture
class?

269
00:17:13,600 --> 00:17:15,900
That's right, Lydia.
Elizabeth is a student.

270
00:17:16,100 --> 00:17:17,700
And we're dating.

271
00:17:18,000 --> 00:17:20,900
And you may frown upon that but. . .

272
00:17:21,200 --> 00:17:23,500
. . .we're not gonna hide it anymore.

273
00:17:25,300 --> 00:17:27,100
You are so fired.

274
00:17:29,000 --> 00:17:30,300
-What?
-They'll fire you.

275
00:17:30,600 --> 00:17:33,000
You can't date her.
It's against the rules.

276
00:17:33,200 --> 00:17:35,700
Really? It's not just frowned upon?

277
00:17:40,500 --> 00:17:42,900
I love it at Joey's!

278
00:17:46,500 --> 00:17:47,800
-Nice!
-Thanks.

279
00:17:48,100 --> 00:17:49,300
So, you busy Thursday?

280
00:17:49,700 --> 00:17:54,300
Oh, very funny. Remember? My
audition was supposed to be Thursday.

281
00:17:57,800 --> 00:18:00,600
You got me the audition?
Let's hug it up!

282
00:18:00,800 --> 00:18:04,900
Okay, okay! What are you
gonna do to me if you get the part?

283
00:18:06,900 --> 00:18:08,100
-Hey.
-Hi.

284
00:18:08,300 --> 00:18:10,700
Yeah, okay, I need to talk to you.

285
00:18:10,900 --> 00:18:14,100
I know they said the hair-straightener
started the fire.

286
00:18:14,400 --> 00:18:16,300
But I think I'm partly at fault.

287
00:18:16,500 --> 00:18:18,900
You see, I didn't tell you, but. . .

288
00:18:19,200 --> 00:18:21,700
. . .I had recently refilled
the tissues.

289
00:18:21,900 --> 00:18:24,500
And so, let's face it,
that's just kindling.

290
00:18:24,800 --> 00:18:27,700
So I think it's fair that
I stay at Joey's.

291
00:18:27,900 --> 00:18:30,500
No, no, no, this was my fault.

292
00:18:30,700 --> 00:18:33,100
-Besides, I'm fine here.
-Okay.

293
00:18:33,500 --> 00:18:36,100
-Chandler, Monica's looking for you.
-Really?

294
00:18:36,300 --> 00:18:40,500
-She said something about crummies.
-No, no, no! I was so careful.

295
00:18:42,200 --> 00:18:45,300
You have to switch with me.
Monica is driving me crazy.

296
00:18:45,500 --> 00:18:49,300
That's right. All the ladies
want to stay at Joey's.

297
00:18:50,900 --> 00:18:52,700
No, I don't want to switch.

298
00:18:53,000 --> 00:18:55,500
Please! I can throw
wet paper towels here!

299
00:18:55,700 --> 00:18:59,100
No, but at Monica's,
you can eat cookies over the sink.

300
00:19:00,700 --> 00:19:03,100
I know. I'm sorry.

301
00:19:03,800 --> 00:19:05,300
All right, fine.

302
00:19:05,800 --> 00:19:10,300
This looks like so much fun.
God, what a mess.

303
00:19:16,100 --> 00:19:18,900
Wow, it actually is in the handbook.

304
00:19:19,200 --> 00:19:23,300
I can't date you or have
a hot plate in my office.

305
00:19:25,100 --> 00:19:28,500
I can't believe we have
to stop seeing each other.

306
00:19:29,700 --> 00:19:33,100
For what it's worth, I did appreciate
you standing up for me.

307
00:19:33,600 --> 00:19:36,100
That felt really nice.

308
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
Kind of made me like you even more.

309
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
I know, I know. I really like
you too. But we can't date.

310
00:19:43,300 --> 00:19:45,500
It's against the rules.
It's forbidden.

311
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
Wow.

312
00:19:48,000 --> 00:19:48,800
What?

313
00:19:49,000 --> 00:19:52,500
Just hearing you describe it
as "forbidden" . . .

314
00:19:52,700 --> 00:19:54,300
. . .it's really hot.

315
00:19:56,200 --> 00:19:57,500
Really?

316
00:19:58,400 --> 00:19:59,700
Yeah.

317
00:20:00,600 --> 00:20:04,900
Well, I don't care how hot it is,
it's wrong.

318
00:20:06,600 --> 00:20:10,100
-Stop it.
-No, no. It's wrong.

319
00:20:10,500 --> 00:20:11,900
It's naughty.

320
00:20:13,200 --> 00:20:14,300
It's. . .

321
00:20:15,100 --> 00:20:16,500
. . .taboo.

322
00:20:17,300 --> 00:20:18,100
Shut the book.

323
00:20:20,400 --> 00:20:23,500
Hey. Let's also get a hot plate.

324
00:20:28,200 --> 00:20:29,100
Hey.

325
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
Hey.

326
00:20:30,700 --> 00:20:31,500
So?

327
00:20:32,000 --> 00:20:33,100
So. . .?

328
00:20:33,400 --> 00:20:35,500
It's Thursday! How was the audition?

329
00:20:35,700 --> 00:20:39,800
It's-- Monday, one day. Tuesday,
two day. Wednesday, what day--

330
00:20:42,200 --> 00:20:43,100
Oh!

1
00:00:03,882 --> 00:00:07,943
Я получил оценки моей педагогической деятельности.
Смотрите, что написал один из студентов.

2
00:00:08,153 --> 00:00:12,453
"Я обожаю уроки доктора Геллера.
Обалденные лекции.

3
00:00:12,724 --> 00:00:17,787
Несомненно, Вы самый сексуальный
преподаватель на факультете палеонтологии".

4
00:00:19,231 --> 00:00:23,463
"Самый горячий палеонтолог".
Это самый продаваемый календарь.

5
00:00:25,003 --> 00:00:28,700
- Кто это написал?
- Опрос был анонимным.

6
00:00:28,907 --> 00:00:30,966
- Ты будешь принимать у них экзамены?
- Да.

7
00:00:31,176 --> 00:00:35,510
Ты сможешь по почерку выяснить,
кто этот твой обожатель.

8
00:00:37,416 --> 00:00:40,078
На кону горячая штучка, и он
стал Человеком Дождя.

9
00:00:41,853 --> 00:00:45,846
Минутку. А почему все так уверены,
что это девушка?

10
00:00:50,195 --> 00:00:51,526
Это девушка.

11
00:00:52,431 --> 00:00:54,092
Но это не важно.

12
00:00:54,366 --> 00:00:57,699
Потому что, я преподаватель.
Она студентка.

13
00:00:57,903 --> 00:01:00,269
- Это против правил?
- Это не одобряется.

14
00:01:00,539 --> 00:01:03,736
- К тому же, большая разница в возрасте.
- Когда тебе будет 90...

15
00:01:04,009 --> 00:01:08,343
Знаю, ей будет 80, и эта разница
будет уже не так заметна.

16
00:01:09,848 --> 00:01:12,339
Я совсем не об этом хотел сказать.

17
00:01:14,019 --> 00:01:18,888
Когда тебе будет 90, ты все еще будешь помнить, каково тебе было с двадцатилетней.

18
00:01:21,226 --> 00:01:23,387
Эпизод, в котором Росс встречается со студенткой.

19
00:01:59,231 --> 00:02:02,462
- Моника?
- Я не знаю.

20
00:02:03,335 --> 00:02:07,294
Ты знаешь, что та твоя подружка из колледжа стала режиссером?

21
00:02:07,539 --> 00:02:11,031
Да, Дана Кистон.
Она была в моём классе движений.

22
00:02:11,677 --> 00:02:16,740
- Что за класс движений?
- Он притворяется, что не занимался пантомимой.

23
00:02:17,416 --> 00:02:22,217
Она - режиссер нового фильма с Аль Пачино.
Ты должен устроить мне прослушивание.

24
00:02:22,421 --> 00:02:24,685
Я с ней лет 10 не разговаривал.

25
00:02:24,890 --> 00:02:27,757
Пожалуйста, Чендлер,
я буду у тебя в долгу.

26
00:02:28,026 --> 00:02:31,154
Ты и так у меня в долгу.
Ты должен мне 3 тысячи...

27
00:02:31,396 --> 00:02:35,059
Эй-эй, приятель. Зачем ты
меняешь тему?

28
00:02:35,367 --> 00:02:38,200
- Ты ей позвонишь?
- Ладно, я попробую.

29
00:02:38,437 --> 00:02:43,602
Спасибо. Последнее прослушивание в четверг. Так что мне нужно попасть туда к четвергу.

30
00:02:43,842 --> 00:02:46,572
Тебе ясно? Четверг.
Просто запомни - четверг.

31
00:02:47,746 --> 00:02:49,338
Значит, вторник?

32
00:02:50,882 --> 00:02:52,645
Четверг.

33
00:02:52,884 --> 00:02:57,753
Просто думай о третьем дне.
Понедельник - первый день.

34
00:02:58,056 --> 00:02:59,956
Вторник - второй.

35
00:03:00,292 --> 00:03:02,385
Среда...
Когда, что это за день?

36
00:03:02,594 --> 00:03:03,788
Четверг.

37
00:03:04,096 --> 00:03:06,621
Третий день, ясно?

38
00:03:07,866 --> 00:03:09,390
- Спасибо.
- Не за что.

39
00:03:11,169 --> 00:03:13,034
- Моника...?
- Она не знает.

40
00:03:15,974 --> 00:03:19,501
- Мне нужно проверить сообщения.
- Ты там об этом думала?

41
00:03:19,745 --> 00:03:23,545
Природа зовет
Она хочет увидеть кто другой делал

42
00:03:24,916 --> 00:03:26,247
Алло.

43
00:03:28,286 --> 00:03:29,446
Рейчел.

44
00:03:29,654 --> 00:03:31,986
Кто-то у нас дома.
Вызывайте полицию.

45
00:03:32,257 --> 00:03:33,747
Ты же сама на линии.

46
00:03:34,760 --> 00:03:37,320
- Боже мой.
- Что?

47
00:03:37,529 --> 00:03:38,996
Боже, спасибо вам.

48
00:03:39,197 --> 00:03:41,427
У нас в квартире произошёл пожар.

49
00:03:41,633 --> 00:03:46,093
- Господи, и насколько все плохо?
- Это же пожар, думаю, не очень хорошо.

50
00:03:46,705 --> 00:03:49,139
- Нужно туда идти.
- Да, пойдём.

51
00:03:51,543 --> 00:03:53,773
Чему ты улыбаешься?

52
00:03:54,279 --> 00:03:59,581
Я же хочу получить роль пожарного.
Так все и должно быть.

53
00:04:07,159 --> 00:04:11,459
Вы были очень великодушны со своим курсом в этом семестре.

54
00:04:17,369 --> 00:04:19,394
- Профессор Геллер?
- Да?

55
00:04:20,472 --> 00:04:25,739
- Мне очень понравились ваши занятия.
- Спасибо, большое спасибо.

56
00:04:26,812 --> 00:04:30,373
Мне немного неловко, что я назвала вас
горячим парнем.

57
00:04:31,049 --> 00:04:32,710
- Так это были вы?
- Да.

58
00:04:32,918 --> 00:04:37,821
Мне немного не по себе.
Вы учитель. Я ученица.

59
00:04:38,190 --> 00:04:40,055
Не хотите куда-нибудь
сходить со мной?

60
00:04:42,227 --> 00:04:44,024
Это не самая удачная идея.

61
00:04:44,229 --> 00:04:48,222
Просто я подумала: семестр
уже закончился.

62
00:04:48,433 --> 00:04:52,062
- Вы больше не мой учитель.
- В котором часу?

63
00:04:53,505 --> 00:04:55,700
Знаете, что? Забудьте об этом.

64
00:04:55,907 --> 00:04:58,375
Вы мне уже поставили "отлично".

65
00:04:59,211 --> 00:05:02,078
- Понятно.
- Я же шучу.

66
00:05:04,082 --> 00:05:06,380
Правда, в котором часу?

67
00:05:10,589 --> 00:05:13,888
Проходим. Проходим.
Привет. Привет.

68
00:05:14,526 --> 00:05:16,391
Сюда. Идёмте.

69
00:05:16,962 --> 00:05:18,691
Ну что ж, все не так плохо.

70
00:05:18,930 --> 00:05:22,195
Больше всего
пострадали спальни.

71
00:05:22,400 --> 00:05:26,336
Эй, дружище, можно одолжить
твою форму в четверг?

72
00:05:26,538 --> 00:05:29,473
- Простите?
- Джо, он работает.

73
00:05:29,975 --> 00:05:32,136
Ты бы отлично в ней смотрелся.

74
00:05:33,411 --> 00:05:35,106
Ну, и насколько все ужасно?

75
00:05:35,313 --> 00:05:36,780
Все очень плохо.

76
00:05:36,982 --> 00:05:41,976
Единственное, что не сгорело - это топор,
да и то я не помню, чтобы его покупала.

77
00:05:42,787 --> 00:05:45,119
- А как твоя комната?
- Все уничтожено.

78
00:05:45,323 --> 00:05:47,757
Моя постель, моя одежда.
Посмотри на мой любимый свитер.

79
00:05:47,993 --> 00:05:49,688
Разве это не мой?

80
00:05:49,928 --> 00:05:52,488
Прекрасно. Сожалею о твоей утрате.

81
00:05:53,899 --> 00:05:58,427
Какое-то время вам будет нельзя здесь жить.
Вам есть, где остановиться?

82
00:05:58,637 --> 00:05:59,968
Ух ты.

83
00:06:00,171 --> 00:06:03,106
Ладно, приятель, слушай..

84
00:06:03,575 --> 00:06:06,601
Я сейчас не в настроении, чтобы
ко мне приставали.

85
00:06:06,811 --> 00:06:11,111
Но если ты дашь свой номер,
я тебе как-нибудь позвоню.

86
00:06:12,417 --> 00:06:14,476
Да, они могут остановиться у нас.

87
00:06:14,686 --> 00:06:18,053
А вы знаете, что стало причиной пожара,
господин Пожарный?

88
00:06:18,757 --> 00:06:20,816
Кто-нибудь из вас курит?

89
00:06:21,026 --> 00:06:24,359
Нет. Но сейчас я бы не отказалась
от сигареты. Спасибо.

90
00:06:24,663 --> 00:06:29,293
- Вы зажигаете свечи, благовония?
- Постоянно. Я их обожаю.

91
00:06:30,669 --> 00:06:34,833
Боже мой, Это моя вина,
это я сделала, я дом сожгла.

92
00:06:35,040 --> 00:06:39,340
Фиби, успокойся.
Не нужно себя винить, хорошо?

93
00:06:39,644 --> 00:06:41,874
А я её предупреждала о свечах.

94
00:06:45,517 --> 00:06:49,146
Поверить не могу, как это было давно.

95
00:06:49,354 --> 00:06:51,288
Чендлер, это она?

96
00:06:53,725 --> 00:06:57,161
- Отлично, рад за тебя.
- Так она?

97
00:06:58,830 --> 00:07:03,324
Ладно. Как насчёт того,
чтобы встретиться?

98
00:07:08,273 --> 00:07:10,173
Подожди секунду.

99
00:07:10,375 --> 00:07:11,603
Что?

100
00:07:11,810 --> 00:07:15,075
Может, попозже пиццу закажем?

101
00:07:15,547 --> 00:07:16,946
Привет, я тут.

102
00:07:17,749 --> 00:07:21,310
Да, звучит отлично. Да,
так и поступим. Ладно, пока.

103
00:07:24,889 --> 00:07:29,326
Ну, и как моё прослушивание?
Я знаю, что оно в четверг, а во сколько?

104
00:07:29,761 --> 00:07:31,626
Привет. Мы о нём не договорились.

105
00:07:31,830 --> 00:07:34,321
Я свожу её выпить кофе.
А потом мы с ней все обсудим.

106
00:07:34,632 --> 00:07:37,226
У тебя что, свидание
с этой девушкой?

107
00:07:37,435 --> 00:07:39,460
Я с ней 10 лет не общался.

108
00:07:39,738 --> 00:07:42,935
Нельзя просто так позвонить
и попросить её об одолжении.

109
00:07:43,174 --> 00:07:46,007
Есть определённые правила, понимаешь? Иногда нужно их соблюдать.

110
00:07:46,244 --> 00:07:47,438
Верно, прости.

111
00:07:47,746 --> 00:07:51,147
- Она же не твоя бывшая девушка?
- У нас было одно свидание.

112
00:07:51,449 --> 00:07:53,007
Ты с ней встречался?

113
00:07:54,152 --> 00:07:55,779
Ну, или не одно.

114
00:07:57,255 --> 00:08:01,487
Почему бы мне не встретиться со своим бывшим парнем ради Джоуи?

115
00:08:01,693 --> 00:08:04,992
Хочешь оказать Джоуи услугу?
Сама пригласи его куда-ибудь.

116
00:08:13,438 --> 00:08:16,805
Здорово. Мой друг Джоуи работает
в шоу-бизнесе.

117
00:08:17,442 --> 00:08:19,842
Знаешь, кого из школы я встретила?
Хоуи.

118
00:08:20,445 --> 00:08:22,436
Моего друга зовут Джоуи.

119
00:08:23,048 --> 00:08:25,380
Оказывается, Хоуи - монтажёр.

120
00:08:25,650 --> 00:08:29,711
Да, он звонит мне и спрашивает, может
ли он монтировать мой новый фильм.

121
00:08:29,954 --> 00:08:31,319
Ты можешь в это поверить?

122
00:08:31,523 --> 00:08:34,356
Представляешь, мы не
разговаривали лет 10...

123
00:08:34,559 --> 00:08:37,221
а он просит меня об услуге.

124
00:08:39,731 --> 00:08:42,029
Да, я всегда терпеть не мог Хоуи.

125
00:08:42,834 --> 00:08:45,200
Даже не спросил, как у меня дела.

126
00:08:45,470 --> 00:08:48,530
Хоть бы сначала на
кофе пригласил.

127
00:08:48,740 --> 00:08:50,571
- Нахал.
- Точно.

128
00:08:50,809 --> 00:08:52,140
Добавки?

129
00:08:53,912 --> 00:08:57,245
Все делалось в последнюю минуту,
прошу прощения за беспорядок.

130
00:08:57,482 --> 00:08:59,040
Ерунда.

131
00:09:02,087 --> 00:09:05,887
Боже, когда я здесь жила,
все было по-другому.

132
00:09:06,091 --> 00:09:07,490
Я знаю.

133
00:09:09,394 --> 00:09:13,728
Но эта комната для одного, так что
кому-то из вас придётся пожить у Джоуи.

134
00:09:14,999 --> 00:09:18,992
Раз уж пожар произошел по моей вине,
ты должна остаться здесь.

135
00:09:19,270 --> 00:09:23,229
Перестань. Это не чья-то ошибка.
Это случайность.

136
00:09:23,508 --> 00:09:25,942
Это моя ошибка. Поэтому
тебе достается хорошая комната.

137
00:09:26,211 --> 00:09:27,769
Ладно.

138
00:09:28,947 --> 00:09:31,006
Ты первая гостья в
отеле Моники.

139
00:09:31,249 --> 00:09:32,273
Отель Моника.

140
00:09:32,550 --> 00:09:34,541
Расскажешь мне, понравится ли тебе яичница.

141
00:09:34,752 --> 00:09:37,186
Думаю, что принесу её
тебе в постель.

142
00:09:37,388 --> 00:09:39,754
- Тебе через столько пришлось пройти.
- Да уж.

143
00:09:41,459 --> 00:09:44,428
Прямо здесь у меня
лежит пицца.

144
00:09:45,797 --> 00:09:47,924
А здесь - салфетка.

145
00:09:48,867 --> 00:09:52,132
- А что это за запах?
- Понятия не имею.

146
00:09:55,540 --> 00:10:00,034
Да ладно тебе, аудитория была большая,
ты меня даже не видел.

147
00:10:00,245 --> 00:10:04,545
Что? Конечно, видел.
Ты сидела рядом с Сонным Соней.

148
00:10:04,782 --> 00:10:05,771
С кем?

149
00:10:06,050 --> 00:10:09,952
Я плохо запоминаю имена, поэтому
я всем дал прозвища.

150
00:10:10,221 --> 00:10:14,214
Парень, сидящий с другой стороны - Вонючка Фон Коричневая Рубашка.

151
00:10:14,759 --> 00:10:16,556
Да, точно.

152
00:10:17,896 --> 00:10:22,333
- А мне ты дал прозвище?
- Нет, нет.

153
00:10:22,600 --> 00:10:24,591
Нет, дал. И какое?

154
00:10:27,605 --> 00:10:28,970
Милашка МакСимпатяга.

155
00:10:29,240 --> 00:10:32,141
Как это мило.

156
00:10:33,444 --> 00:10:36,538
Послушай, должен сказать, что
отлично провожу время.

157
00:10:36,748 --> 00:10:40,650
Ты говорила, что все это странно,
вся эта ерунда учитель/ученица.

158
00:10:40,852 --> 00:10:43,650
И честно говоря, я думал,
что так все оно и будет.

159
00:10:43,955 --> 00:10:46,185
Но это совсем не странно.
Абсолютно не так.

160
00:10:50,328 --> 00:10:52,193
- Доктор Геллер?
- Бёрт?

161
00:10:55,700 --> 00:10:58,464
- Хорошо спала ночью?
- Да, отлично.

162
00:10:58,670 --> 00:11:02,162
Моника была так мила.
Она оставила листик мяты на моей подушке.

163
00:11:02,774 --> 00:11:04,639
Знаешь, что Джоуи оставил на моей подушке?

164
00:11:04,842 --> 00:11:06,002
Жвачку.

165
00:11:06,878 --> 00:11:12,009
- Мы установили причину пожара.
- Я знаю. Это была свеча, моя свеча.

166
00:11:13,051 --> 00:11:17,010
Нет, кто-то не выключил электроприбор.
Похоже на плойку.

167
00:11:17,288 --> 00:11:19,688
- Я ей не пользуюсь.
- Ну, кто-то же пользуется.

168
00:11:20,124 --> 00:11:23,821
Не смотри на меня. У меня прямые волосы. Прямые. Прямые.

169
00:11:24,796 --> 00:11:27,629
- А, может, это был выпрямитель.
- Ой.

170
00:11:29,867 --> 00:11:31,994
Здесь у меня лежит пицца.

171
00:11:32,870 --> 00:11:35,338
А...
Постой-ка, а где салфетка?

172
00:11:37,575 --> 00:11:39,133
Чем это пахнет?

173
00:11:39,844 --> 00:11:41,812
Заплесневевшей креветкой?

174
00:11:43,748 --> 00:11:46,182
Думаю, да.

175
00:11:51,723 --> 00:11:54,715
Я не хочу, чтобы моя лучшая гостья
напрягала глаза.

176
00:11:54,959 --> 00:11:56,756
Спасибо, Моника.

177
00:11:57,829 --> 00:12:00,263
- Тебя не раздражает этот запах?
- Из квартиры Джоуи?

178
00:12:00,431 --> 00:12:02,365
Здесь я его почти не чувствую.

179
00:12:03,234 --> 00:12:07,568
Скажи мне, если почувствуешь.
Я испеку пирог, чтоб перебить тот запах.

180
00:12:08,773 --> 00:12:11,537
- Немного чувствую, испеки пирог.
- Ладно.

181
00:12:15,747 --> 00:12:16,941
Слушаю.

182
00:12:17,181 --> 00:12:20,014
Минуточку.
Это пожарный инспектор.

183
00:12:20,785 --> 00:12:23,777
Здравствуйте. Да, это Фиби.

184
00:12:24,389 --> 00:12:25,378
Серьезно?

185
00:12:25,590 --> 00:12:29,458
Да, оказалось, что причиной пожара
не являлся...

186
00:12:29,694 --> 00:12:31,423
выпрямитель для волос.

187
00:12:31,729 --> 00:12:34,027
Нет-нет. Все дело в свечах.

188
00:12:34,232 --> 00:12:37,599
Да. Нельзя оставлять их зажжёнными
без присмотра.

189
00:12:37,869 --> 00:12:42,465
Между прочим, именно с этого и начинают
обучение в школе пожарных.

190
00:12:46,811 --> 00:12:48,972
ладно, мне пора.

191
00:12:54,118 --> 00:12:56,951
Мы отлично провели время.
Она потрясающая.

192
00:12:57,221 --> 00:13:00,987
Я думал, что разница в возрасте будет
проблемой, но я ошибался.

193
00:13:01,225 --> 00:13:03,557
Элизабет очень развита для своего возраста.

194
00:13:08,266 --> 00:13:11,235
А кому-то это не грозит.

195
00:13:11,469 --> 00:13:13,061
Это нормально - встречаться с ученицей?

196
00:13:13,271 --> 00:13:17,173
Вообще-то, не совсем. Технически,
это не запрещено.

197
00:13:17,408 --> 00:13:21,401
Но и не одобряется, особенно тем профессором, которого мы вчера видели.

198
00:13:21,679 --> 00:13:23,613
"Судья Фон Ханжа".

199
00:13:26,617 --> 00:13:31,611
Тебе самому не нужна репутация профессора,
клеящего своих студенток.

200
00:13:34,492 --> 00:13:37,950
- Верно. И что мне делать?
- По-моему, это очевидно.

201
00:13:38,262 --> 00:13:41,425
Что для тебя важнее?
Что подумают о тебе люди или что ты сам чувствуешь?

202
00:13:41,699 --> 00:13:45,135
- Просто следуй своему сердцу.
- Это так мило, Джоуи.

203
00:13:50,441 --> 00:13:52,841
- Привет.
- Привет, ну, как все прошло с Даной?

204
00:13:53,044 --> 00:13:56,707
То есть, стоит ли мне освободить время?
Скажем, в четверг?

205
00:13:57,148 --> 00:13:59,309
- Я не смог.
- Не смог?

206
00:13:59,517 --> 00:14:01,985
Мне нужно время.
Сегодня мы с ней ужинаем.

207
00:14:02,220 --> 00:14:04,051
Ты снова с ней встречаешься?

208
00:14:05,857 --> 00:14:08,951
- С кем встречаешься?
- С Даной Кистон, из колледжа.

209
00:14:09,160 --> 00:14:11,856
Ах, да. Это которая...?

210
00:14:13,698 --> 00:14:15,063
Нет, то была Дана Каплан.

211
00:14:15,299 --> 00:14:16,630
Точно.

212
00:14:18,336 --> 00:14:20,896
- Джоуи, ты даже не знал её.
- Какая разница?

213
00:14:25,676 --> 00:14:26,870
Отличная история.

214
00:14:27,145 --> 00:14:31,013
Пряжа, что ты плетёшь

215
00:14:32,150 --> 00:14:35,017
Знаешь, вообще-то мне пора идти.

216
00:14:35,219 --> 00:14:39,212
Нет-нет, останься.
Потому что ты должна остаться.

217
00:14:42,360 --> 00:14:45,193
Я так польщена.

218
00:14:45,396 --> 00:14:49,833
Но я не испытываю к
тебе таких же чувств.

219
00:14:50,902 --> 00:14:52,494
Нет-нет. Это не...

220
00:14:52,703 --> 00:14:56,332
Прости, Чендлер.
Ты такой милый...

221
00:14:56,541 --> 00:14:58,702
и я не хочу тебя ранить.

222
00:14:58,910 --> 00:15:02,038
Хотелось бы мне что-нибудь для тебя
сделать, чтобы тебе стало лучше.

223
00:15:02,246 --> 00:15:04,373
Не стоит... Серьёзно?

224
00:15:04,916 --> 00:15:06,178
Конечно

225
00:15:07,185 --> 00:15:09,380
Ну, мне так больно, я...

226
00:15:10,121 --> 00:15:12,385
Мне так жаль.

227
00:15:12,590 --> 00:15:17,027
- Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать.
- Что именно? Все, что угодно.

228
00:15:17,695 --> 00:15:21,062
Мне только что пришло в голову вот что.

229
00:15:22,467 --> 00:15:25,027
У меня есть друг.
Он актёр.

230
00:15:25,269 --> 00:15:28,363
Он убьёт меня, если узнает,
что я это делаю.

231
00:15:29,106 --> 00:15:30,198
Но...

232
00:15:31,709 --> 00:15:36,806
возможно ли устроить ему пробы
на твой фильм в четверг?

233
00:15:37,949 --> 00:15:39,416
Конечно.

234
00:15:39,650 --> 00:15:40,878
Но...

235
00:15:41,118 --> 00:15:46,055
правда ли, тебе станет лучше, если я устрою
это прослушивание для твоего друга?

236
00:15:46,290 --> 00:15:48,417
Сердцу не прикажёшь. Пока.

237
00:15:55,666 --> 00:15:58,134
Ну, как дела?

238
00:15:58,336 --> 00:16:01,430
За последние 5 минут
ничего не изменилось.

239
00:16:01,906 --> 00:16:03,771
Конечно, изменилось, я печенье испекла.

240
00:16:03,975 --> 00:16:06,944
Я и так объелась твоими домашними
картофельными чипсами.

241
00:16:08,312 --> 00:16:12,271
Но печень нужно есть сейчас,
пока оно только что из духовки.

242
00:16:12,650 --> 00:16:13,639
Ладно

243
00:16:13,851 --> 00:16:18,345
Только не здесь. Нельзя есть печенье в постели,
помнишь? Никаких крошек.

244
00:16:18,589 --> 00:16:21,786
Ладно, я выйду через секунду.

245
00:16:21,993 --> 00:16:23,017
Хорошо.

246
00:16:31,702 --> 00:16:34,330
- Что ты делаешь?
- Замок не работает, да?

247
00:16:40,378 --> 00:16:44,940
- Джоуи, извини.
- Ничего страшного, не волнуйся.

248
00:16:45,182 --> 00:16:47,616
Смотри, здесь же
пятно останется.

249
00:16:47,852 --> 00:16:51,379
Рэйч, все в порядке.
Ты же у Джоуи.

250
00:16:52,390 --> 00:16:54,688
- Правда?
- Конечно, смотри.

251
00:16:59,063 --> 00:17:00,121
Вот так.

252
00:17:00,665 --> 00:17:03,463
- Я никогда так раньше не жила.
- Я знаю.

253
00:17:07,471 --> 00:17:10,304
Ладно, не порти её.
Это, все-таки, еда.

254
00:17:16,681 --> 00:17:19,309
Чем хочешь заняться?
Хочешь что-нибудь выпить?

255
00:17:19,550 --> 00:17:20,539
Я не могу.

256
00:17:20,751 --> 00:17:25,347
- Тебе уроки нужно делать?
- Нет, мне нужно достичь 21 года.

257
00:17:27,091 --> 00:17:30,060
Знаешь, когда я учился в
колледже, мы обычно...

258
00:17:33,431 --> 00:17:37,868
- Что ты делаешь?
- Ничего, мне просто так уютно с тобой.

259
00:17:41,572 --> 00:17:43,665
Ты не хочешь, чтобы нас видели вместе?

260
00:17:43,908 --> 00:17:46,342
Что ты, конечно, хочу. Они ушли?

261
00:17:47,545 --> 00:17:50,673
Нет, они все еще здесь.
Но, думаю, что нужно уйти мне.

262
00:17:50,915 --> 00:17:53,509
Что? Нет, нет, подожди.

263
00:17:54,085 --> 00:17:57,521
Ты права, это глупо.
Кому какое дело, что подумают люди?

264
00:17:57,788 --> 00:17:59,756
То есть, мы ведь нравимся друг другу, да?

265
00:17:59,957 --> 00:18:01,857
В этом нет ничего особенного.

266
00:18:02,893 --> 00:18:03,917
Пошли.

267
00:18:08,132 --> 00:18:11,033
Бёрт, Лидия, Мэл.

268
00:18:12,703 --> 00:18:14,637
- Это Элизабет.
- Здравствуйте.

269
00:18:14,905 --> 00:18:17,305
Это не вы ходите на мои лекции по популярной культуре?

270
00:18:17,575 --> 00:18:20,009
Всё верно, Лидия,
Элизабет - студентка.

271
00:18:20,211 --> 00:18:21,940
И мы встречаемся.

272
00:18:22,213 --> 00:18:25,273
Вы можете и не одобрить это, но...

273
00:18:25,483 --> 00:18:27,917
мы больше не собираемся прятаться.

274
00:18:29,754 --> 00:18:31,654
Ты уволен.

275
00:18:33,624 --> 00:18:35,057
- Что?
- Тебя уволят.

276
00:18:35,292 --> 00:18:37,817
Вы не можете встречаться.
Это против правил.

277
00:18:38,062 --> 00:18:40,656
Серьёзно? Значит, это не просто неодобрение?

278
00:18:45,670 --> 00:18:48,138
Мне нравится у Джоуи.

279
00:18:51,942 --> 00:18:53,307
- Отлично.
- Спасибо.

280
00:18:53,511 --> 00:18:54,842
Ты в четверг занят?

281
00:18:55,312 --> 00:19:00,011
Очень смешно. Ты помнишь,
что у меня должны были быть пробы в четверг?

282
00:19:03,654 --> 00:19:06,623
Ты устроил мне пробы?
Дай я тебя обниму.

283
00:19:06,824 --> 00:19:11,090
Ладно, ладно. И что ты для меня сделаешь,
если получишь роль?

284
00:19:13,264 --> 00:19:14,424
- Привет.
- Привет.

285
00:19:14,632 --> 00:19:17,157
Мне нужно с тобой поговорить.

286
00:19:17,435 --> 00:19:20,700
Я знаю, что причина пожара -
выпрямитель для волос.

287
00:19:20,971 --> 00:19:22,962
Но это частично и моя вина.

288
00:19:23,174 --> 00:19:25,699
Видишь ли, я тебе не говорила, но,,,

289
00:19:25,976 --> 00:19:28,638
...недавно я докупала
туалетную бумагу.

290
00:19:28,879 --> 00:19:31,541
Так что, давай посмотрим правде в глаза,
я тоже виновата.

291
00:19:31,849 --> 00:19:34,818
Думаю, будет справедливо,
если у Джоуи останусь я.

292
00:19:35,019 --> 00:19:37,783
Нет, нет, нет, это моя вина.

293
00:19:38,022 --> 00:19:40,456
- К тому же, мне здесь нравится.
- Ладно.

294
00:19:40,858 --> 00:19:43,622
- Чендлер, тебя Моника ищет.
- Правда?

295
00:19:43,861 --> 00:19:48,195
- Она говорила что-то о крошках.
- Нет, нет, нет, я же был осторожен.

296
00:19:49,967 --> 00:19:53,198
Ты должна со мной поменяться.
Моника сводит меня с ума.

297
00:19:53,404 --> 00:19:57,363
Правильно. Все девушки
хотят жить у Джоуи.

298
00:19:59,043 --> 00:20:00,977
Нет, я не хочу меняться.

299
00:20:01,245 --> 00:20:03,873
Здесь я могу мокрыми
полотенцами кидаться.

300
00:20:04,081 --> 00:20:07,573
Зато у Моники ты сможешь
есть печенье над раковиной.

301
00:20:09,353 --> 00:20:11,821
Я знаю. Прости.

302
00:20:12,490 --> 00:20:14,048
Ладно, отлично.

303
00:20:14,592 --> 00:20:19,256
Здесь слишком весело.
Боже, ну и бардак.

304
00:20:25,336 --> 00:20:28,328
Это и, правда, есть в правилах.

305
00:20:28,539 --> 00:20:32,839
Я не могу с тобой встречаться и
иметь в офисе электроплитку.

306
00:20:34,745 --> 00:20:38,237
Поверить не могу, что нам придётся
прекратить встречаться.

307
00:20:39,450 --> 00:20:43,079
То, что за меня вступился, очень
много для меня значит.

308
00:20:43,554 --> 00:20:46,182
Мне было очень приятно.

309
00:20:46,891 --> 00:20:48,950
Ты мне даже стал больше нравиться.

310
00:20:49,193 --> 00:20:53,391
Я знаю, знаю, ты мне тоже очень
нравишься, но мы не можем встречаться.

311
00:20:53,631 --> 00:20:56,031
Это против правил.
Это под запретом.

312
00:20:57,067 --> 00:20:59,433
- Ух ты.
- Что?

313
00:20:59,637 --> 00:21:03,300
Одно только упоминание
о запретах...

314
00:21:03,541 --> 00:21:05,133
меня заводит.

315
00:21:07,111 --> 00:21:08,476
Серьёзно?

316
00:21:09,413 --> 00:21:10,812
Да.

317
00:21:11,715 --> 00:21:16,243
Что ж, я не знаю насчёт возбуждения,
но это неправильно.

318
00:21:17,988 --> 00:21:21,617
- Перестань.
- Нет-нет, это плохо.

319
00:21:22,059 --> 00:21:23,549
Это гадко.

320
00:21:24,829 --> 00:21:25,989
Это...

321
00:21:26,897 --> 00:21:28,296
табу.

322
00:21:29,099 --> 00:21:30,657
Закрой книгу.

323
00:21:32,336 --> 00:21:35,601
А давай ещё возьмём
электроплитку.

324
00:21:40,311 --> 00:21:41,300
Привет.

325
00:21:41,679 --> 00:21:42,737
Привет.

326
00:21:42,947 --> 00:21:45,677
- Ну?
- Что?

327
00:21:45,749 --> 00:21:47,979
Сегодня четверг.
Как прошли пробы?

328
00:21:48,185 --> 00:21:52,417
Что? Понедельник - раз, вторник - два,
среда - какой день?

329
00:21:54,859 --> 00:21:55,848
Оу

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru