1
00:00:03,200 --> 00:00:04,560
- Hi!
- Hey!
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,080
So, what's the final head count
on my baby shower?
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,920
Twenty. Some work people
had things to do.
4
00:00:11,120 --> 00:00:13,000
Your sisters can't make it.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,760
They're not coming
to a social event...
6
00:00:15,920 --> 00:00:20,000
...where there's no men and no booze?
That's shocking.
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,080
As long as my mom's here.
8
00:00:22,480 --> 00:00:26,080
- Oh, my God. Your mother.
- My mom's not gonna be here?
9
00:00:26,240 --> 00:00:30,720
Given we forgot to invite her, it'd
be a big coincidence if she was.
10
00:00:31,120 --> 00:00:33,040
My God!
11
00:00:33,240 --> 00:00:35,880
Phoebe was in charge
of the invitations.
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,680
I don't have a mother.
Often I forget...
13
00:00:38,880 --> 00:00:41,120
Oh, give it a rest.
14
00:00:41,400 --> 00:00:44,400
So my mother is not coming
to my baby shower?
15
00:00:44,560 --> 00:00:45,880
No.
16
00:00:46,320 --> 00:00:49,040
Neither is mine.
17
00:00:49,240 --> 00:00:53,520
We'll take care of it. We'll call her.
You go home and get ready.
18
00:00:53,680 --> 00:00:57,080
Make sure she comes.
It's important. It's my mom.
19
00:00:57,280 --> 00:01:00,240
- I know. What's her number?
- I don't know.
20
00:01:00,440 --> 00:01:03,320
Go. I have it in my book. Go.
21
00:01:08,680 --> 00:01:12,480
If you're in charge of invitations,
why am I calling her?
22
00:01:12,640 --> 00:01:15,600
Hello, Mrs. Green!
Hi, it's Monica Geller.
23
00:01:15,800 --> 00:01:17,360
<i>- Oh, hello, Monica.
- Hi.</i>
24
00:01:17,560 --> 00:01:21,280
It's last-minute, but we've decided
to throw an impromptu...
25
00:01:21,480 --> 00:01:25,240
...baby shower for Rachel today.
- My daughters told me...
26
00:01:25,400 --> 00:01:29,880
...when they received their impromptu
invitations a month ago.
27
00:01:30,040 --> 00:01:33,480
- Okay, I'm sorry. I'm so sorry.
"- For what", "dear?"
28
00:01:33,680 --> 00:01:36,600
For not inviting me,
or for lying about it?
29
00:01:36,760 --> 00:01:40,680
Oh, my God! My ass is sweating.
30
00:02:17,800 --> 00:02:19,560
Hey! Wanna shoot some hoops?
31
00:02:19,800 --> 00:02:23,680
I'm practicing for an audition
to be host of a game show.
32
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
- Cool!
- Great!
33
00:02:25,080 --> 00:02:28,120
If I get it, by day,
I'll be Dr. Drake Ramoray.
34
00:02:28,280 --> 00:02:32,160
But by night, I'll be Joey Tribbiani!
35
00:02:32,760 --> 00:02:36,240
You'd be perfect! That's your name!
36
00:02:36,680 --> 00:02:39,920
The audition's soon,
and I don't understand the game.
37
00:02:40,200 --> 00:02:41,440
Do you want help?
38
00:02:41,640 --> 00:02:46,080
Oh, really? That'd be great.
Hey, you guys can be the contestants!
39
00:02:46,280 --> 00:02:49,560
We can lose to junior-high girls
some other time.
40
00:02:50,120 --> 00:02:53,720
- All right. Let's play Bamboozled!
- Bamboozled?
41
00:02:53,920 --> 00:02:55,920
- Isn't that a cool name?
- Yeah!
42
00:02:56,080 --> 00:03:00,560
All right. Okay.
Our first contestant is Ross Geller.
43
00:03:00,720 --> 00:03:02,840
Tell us about yourself, Ross.
44
00:03:03,000 --> 00:03:07,520
Well, I'm a paleontologist.
I live in New York.
45
00:03:07,680 --> 00:03:12,400
I have a son, Ben. Hi, Ben! And...
46
00:03:12,680 --> 00:03:15,880
I said, "a little bit."
How about you, Chandler?
47
00:03:16,040 --> 00:03:19,920
I'm a headhunter. I hook up
out-of-work Soviet scientists...
48
00:03:20,080 --> 00:03:23,240
...with rogue Third World nations.
Hi, Rasputin.
49
00:03:23,440 --> 00:03:26,960
Excellent! Let's play!
Chandler, you'll go first.
50
00:03:27,120 --> 00:03:29,840
- What is the capital of Colombia?
- Bogota.
51
00:03:30,040 --> 00:03:32,960
It's Bogota, but close enough.
52
00:03:33,960 --> 00:03:38,320
You can either pass your turn to Ross
or pick a Wicked Wango Card.
53
00:03:38,520 --> 00:03:42,400
- What does a Wicked Wango Card do?
- I should know that.
54
00:03:43,520 --> 00:03:45,760
Let's see. One moment, please...
55
00:03:45,920 --> 00:03:51,960
Here we are. A Wicked Wango Card
determines if you go higher or lower.
56
00:03:52,120 --> 00:03:54,360
Higher or lower than what?
57
00:03:55,120 --> 00:03:59,640
- This is embarrassing!
- Can you believe how lame this is?
58
00:03:59,800 --> 00:04:04,960
I'm sorry. I don't believe contestants
are allowed to talk to each other.
59
00:04:08,480 --> 00:04:12,320
I told the stripper to be here at 5,
That's good, right?
60
00:04:13,520 --> 00:04:16,680
You ordered a stripper?
That is inappropriate.
61
00:04:16,880 --> 00:04:19,560
Why? He's gonna be dressed as a baby.
62
00:04:20,680 --> 00:04:24,160
Oh, hi, Mrs. Green.
I'm so glad you could make it.
63
00:04:24,360 --> 00:04:28,920
Thank you so much. We're so sorry.
We could not feel worse about it.
64
00:04:29,080 --> 00:04:30,600
Try.
65
00:04:31,760 --> 00:04:33,440
There's my little girl!
66
00:04:34,120 --> 00:04:36,160
- She's still mad.
- Yeah, I know.
67
00:04:36,320 --> 00:04:39,880
Isn't it great? One less
person to make small talk with.
68
00:04:40,120 --> 00:04:43,520
Phoebe, Sandra's mad at you too.
It doesn't bother you?
69
00:04:43,720 --> 00:04:47,280
We've apologized twice.
I can't do any more than that.
70
00:04:47,440 --> 00:04:50,080
You hate it when people
are mad at you...
71
00:04:50,240 --> 00:04:53,240
...but you just have
to be okay with it.
72
00:04:53,400 --> 00:04:56,600
Okay. I can do that.
73
00:04:56,760 --> 00:04:59,920
- I gotta go powder my ass.
- Oh.
74
00:05:00,160 --> 00:05:03,080
That face! Like when
you were in high school.
75
00:05:03,240 --> 00:05:07,480
If I didn't know better, I'd say
you're a cheerleader in trouble.
76
00:05:07,640 --> 00:05:09,280
Come, let's get some tea.
77
00:05:09,440 --> 00:05:12,480
Oh, my! Look at that.
Only three weeks to go.
78
00:05:12,640 --> 00:05:17,200
Did you pick a nanny? If you use your
maid, it will split her focus.
79
00:05:17,360 --> 00:05:21,800
Actually, I'm not gonna use a nanny.
And I don't have a maid.
80
00:05:22,000 --> 00:05:24,880
It's like you're a cave person.
81
00:05:25,280 --> 00:05:29,520
You must get a nanny. You don't
know how overwhelming it will be.
82
00:05:29,680 --> 00:05:32,840
When you were a baby, I had Mrs. K.
83
00:05:33,040 --> 00:05:36,920
Mrs. K! Oh, yeah, she was sweet.
She taught me Spanish.
84
00:05:37,080 --> 00:05:39,720
I actually think
I remember some of it:
85
00:05:39,880 --> 00:05:43,520
<i>Tu madre esta loca.</i>
86
00:05:44,440 --> 00:05:47,080
Such a sweet woman.
87
00:05:47,280 --> 00:05:50,120
As great as she was,
I can't afford that.
88
00:05:50,320 --> 00:05:52,080
- Oh, Rachel!
- What?
89
00:05:52,240 --> 00:05:56,040
I just had a great idea!
I'm gonna come live with you!
90
00:05:56,440 --> 00:05:58,360
What? What?
91
00:05:58,560 --> 00:06:03,040
Oh, I'm so happy I'm gonna
do this for my little girl.
92
00:06:03,200 --> 00:06:06,520
Look at you.
You have tears in your eyes.
93
00:06:08,040 --> 00:06:10,680
Yes, yes, I do.
94
00:06:12,820 --> 00:06:14,180
Ross is in the lead.
95
00:06:14,380 --> 00:06:17,540
Another question,
or spin the Wheel of Mayhem?
96
00:06:17,740 --> 00:06:21,340
The Wheel has not been
my friend tonight, Joey.
97
00:06:21,500 --> 00:06:23,260
I'll take another question.
98
00:06:23,460 --> 00:06:25,540
This is tough. Hold your breath.
99
00:06:25,700 --> 00:06:27,420
It's okay. I'm ready.
100
00:06:27,580 --> 00:06:30,420
You gotta hold your breath
until you answer.
101
00:06:30,620 --> 00:06:33,500
This is ridiculous! He's not gonna...
102
00:06:34,780 --> 00:06:40,780
Okay. What do you have a fear of if
you suffer from this phobia? Triska...
103
00:06:40,940 --> 00:06:44,900
Holy cow. That's a big word. Tris...
104
00:06:45,060 --> 00:06:47,420
Look at this. How do you say that?
105
00:06:47,580 --> 00:06:50,540
- Let me see that.
- This one right here.
106
00:06:51,540 --> 00:06:54,260
- Triskaidekaphobia.
- Fear of Triscuits!
107
00:06:54,420 --> 00:06:58,660
- No! No. Fear of the number 13,
- Fear of Triscuits?
108
00:06:58,860 --> 00:07:02,140
It's possible.
They have really sharp edges.
109
00:07:03,460 --> 00:07:04,860
Chandler, you're up.
110
00:07:05,060 --> 00:07:08,500
I'm entitled to use my Angel Pass
for a free turn.
111
00:07:08,700 --> 00:07:12,820
- This game makes no sense!
- You're upset because you're losing.
112
00:07:13,020 --> 00:07:16,780
Oh, come on, Ross.
I think we're all losers here.
113
00:07:17,420 --> 00:07:21,060
You can either spin the Wheel
or pick a Google Card.
114
00:07:21,220 --> 00:07:24,660
Let me think, let me think.
Oh, I don't care.
115
00:07:26,540 --> 00:07:28,140
You must choose.
116
00:07:28,300 --> 00:07:32,500
- Either. It makes no difference.
- Choose, you jackass.
117
00:07:33,460 --> 00:07:36,660
- I'll take a card.
- You picked the Gimme Card!
118
00:07:36,820 --> 00:07:40,100
- You get all of Ross' points!
- What?
119
00:07:40,820 --> 00:07:43,380
This game is kind of fun!
120
00:07:43,540 --> 00:07:46,540
You don't think it's crazy
you get my points...?
121
00:07:46,740 --> 00:07:50,540
The contestants aren't supposed
to speak to each other.
122
00:07:52,660 --> 00:07:55,980
- Why did you invite my mother?
- What?
123
00:07:56,140 --> 00:07:59,300
She wants to move in
and help care for the baby.
124
00:07:59,540 --> 00:08:01,780
- For how long?
- Eight weeks.
125
00:08:01,940 --> 00:08:06,340
I love my mother, but, my God,
a long lunch with her is taxing.
126
00:08:06,500 --> 00:08:09,380
I'd be honored if she wanted
to live with me.
127
00:08:09,580 --> 00:08:12,020
She can't hear you.
128
00:08:13,140 --> 00:08:14,740
What am I gonna do?
129
00:08:14,940 --> 00:08:18,620
If you don't want her to move
in with you, just tell her.
130
00:08:18,780 --> 00:08:21,620
You're right.
I'm about to have a baby.
131
00:08:21,780 --> 00:08:24,860
I can say I don't want
her sleeping on my couch.
132
00:08:25,020 --> 00:08:28,180
She'll wanna sleep in my bed.
This can't happen.
133
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
That is right.
134
00:08:29,540 --> 00:08:32,420
Tell her you don't want her
to live with you.
135
00:08:32,580 --> 00:08:34,820
Do not take no for an answer.
136
00:08:35,740 --> 00:08:40,220
This is great! Now she's
gonna be mad at Rachel!
137
00:08:40,380 --> 00:08:45,300
And I'm just gonna swoop in there and
be like the daughter she never had.
138
00:08:45,860 --> 00:08:50,100
I have new respect for Chandler.
139
00:08:50,340 --> 00:08:54,460
All right, everybody!
It's time to open the presents!
140
00:08:54,620 --> 00:08:57,460
Yes! The first gift
that Rachel opens...
141
00:08:57,660 --> 00:08:59,980
...should be from the grandmother.
142
00:09:00,140 --> 00:09:05,860
Because you're the most important
person in this room! And in the world!
143
00:09:06,300 --> 00:09:09,260
I don't have one
because I was invited late.
144
00:09:09,420 --> 00:09:14,260
But thank you so much, dear, for
bringing that to everybody's attention.
145
00:09:16,180 --> 00:09:20,580
How about you less important people?
Let's open your presents!
146
00:09:21,500 --> 00:09:25,220
- It's okay that you didn't get a gift.
- I kind of did.
147
00:09:25,380 --> 00:09:27,660
Me! Eight weeks of me.
148
00:09:27,820 --> 00:09:31,500
Okay. See, Mom?
The truth is, I can do this on my own.
149
00:09:31,660 --> 00:09:34,340
I know you're gonna be a terrific mom.
150
00:09:34,500 --> 00:09:37,300
But you need help at the beginning.
151
00:09:37,500 --> 00:09:40,060
I know what I'm doing.
I can handle it.
152
00:09:40,220 --> 00:09:41,980
Really? Remember Twinkles?
153
00:09:42,180 --> 00:09:45,980
He was a hamster.
I'm not gonna vacuum up my baby!
154
00:09:46,140 --> 00:09:49,340
Okay, come on, Rach.
It's present time!
155
00:09:49,500 --> 00:09:52,380
You're the glue holding
this party together.
156
00:09:52,540 --> 00:09:55,700
It's kind of falling apart here.
157
00:09:55,860 --> 00:09:57,980
- Oh, look!
- Wow!
158
00:09:58,140 --> 00:09:59,940
This is from work friends.
159
00:10:00,100 --> 00:10:05,420
Oh, my gosh! Oh, wow!
Oh, I know what this is.
160
00:10:05,580 --> 00:10:07,340
Wait a minute.
161
00:10:07,500 --> 00:10:10,340
That can't be right.
162
00:10:10,940 --> 00:10:14,020
Is that a beer bong for a baby?
163
00:10:14,940 --> 00:10:17,180
Darling, that's a breast pump.
164
00:10:18,420 --> 00:10:23,820
Did I say I was done guessing?
Okay, thank you for that.
165
00:10:24,060 --> 00:10:26,500
Oh, wow! What's this?
166
00:10:26,700 --> 00:10:29,980
- It's a Diaper Genie.
- It dispenses clean diapers!
167
00:10:30,180 --> 00:10:32,140
It's where you put dirty ones.
168
00:10:32,500 --> 00:10:36,180
Why don't you take it outside
and throw it in a dumpster?
169
00:10:36,340 --> 00:10:41,180
- You're gonna do that 10 times a day?
- What, it goes 10 times a day?
170
00:10:41,340 --> 00:10:43,780
Are we feeding this baby Indian food?
171
00:10:44,340 --> 00:10:46,980
No, dear. That's what babies do.
172
00:10:47,220 --> 00:10:51,380
Rachel, listen to your mother.
She is very smart.
173
00:10:52,420 --> 00:10:57,060
What will you do with the baby
while you trot out to the garbage?
174
00:10:57,620 --> 00:11:01,060
I don't know,
I'd leave it on the changing table?
175
00:11:01,260 --> 00:11:06,060
- What? What did I do? What did I do?
- You can't leave a baby alone.
176
00:11:06,220 --> 00:11:07,900
Of course, I know that!
177
00:11:08,060 --> 00:11:10,820
Of course you never leave
a baby alone.
178
00:11:10,980 --> 00:11:13,300
It would...
She wouldn't be safe.
179
00:11:13,700 --> 00:11:17,500
Not as safe as she would be
with me, the baby dummy.
180
00:11:17,660 --> 00:11:21,340
Opening the presents is a little
overwhelming right now.
181
00:11:21,500 --> 00:11:24,780
I'm gonna maybe open
them all a little bit later.
182
00:11:24,940 --> 00:11:27,380
Thank you for coming,
for the gifts...
183
00:11:27,540 --> 00:11:32,780
...and this basket is beautiful.
- It's actually a bassinet.
184
00:11:33,020 --> 00:11:36,060
Okay, Mommy, don't ever leave me.
185
00:11:38,760 --> 00:11:42,800
In what film is the line:
"We don't need no stinking badges!"
186
00:11:42,960 --> 00:11:45,800
"- Treasure of the Sierra Madre"!
- Backwards Bonus.
187
00:11:46,000 --> 00:11:49,240
"- Madre Sierra the of Treasure"!
- Yes!
188
00:11:49,680 --> 00:11:52,280
I'd like to go up the Ladder of Chance!
189
00:11:52,480 --> 00:11:54,800
- Wise! How many rungs?
- Six!
190
00:11:55,960 --> 00:12:00,200
- That noise can only mean one thing.
- Hungry Monkey!
191
00:12:00,600 --> 00:12:04,240
- I'd like a Wicked Wango Card.
- It's an audio question.
192
00:12:04,400 --> 00:12:08,000
Name this television theme song:
193
00:12:09,480 --> 00:12:12,280
Oh, my God. I know this.
Give me a second.
194
00:12:12,480 --> 00:12:14,440
- Tell the Time Turtle!
- Shut up!
195
00:12:14,600 --> 00:12:16,640
- "I Dream of Jeannie"!
- Yes!
196
00:12:16,800 --> 00:12:19,000
I'd like to spin the Wheel.
197
00:12:24,160 --> 00:12:26,280
Oh, come on!
198
00:12:26,440 --> 00:12:28,080
Super Speedy Speed Round.
199
00:12:28,240 --> 00:12:30,920
- Is there a Hopping Bonus?
- Of course.
200
00:12:34,240 --> 00:12:36,400
- Who invented bifocals?
- Franklin!
201
00:12:36,560 --> 00:12:39,280
Which monarch ruled
Great Britain the longest?
202
00:12:39,480 --> 00:12:40,680
Queen Victoria!
203
00:12:40,880 --> 00:12:44,920
You forgot to switch legs between
questions. No Hopping Bonus!
204
00:12:45,080 --> 00:12:47,200
Every time!
205
00:12:47,360 --> 00:12:51,200
- Yeah. Now over to Chandler.
- I'd like a Google Card.
206
00:12:51,360 --> 00:12:55,880
- Are you sure?
- Yes! No! Google!
207
00:12:57,360 --> 00:13:01,000
Oh, my God! Congratulations, Ross!
Because, Chandler...
208
00:13:01,160 --> 00:13:03,240
...you've been Bamboozled!
- No!
209
00:13:03,440 --> 00:13:08,600
- Yes!
- This is the best game ever!
210
00:13:09,320 --> 00:13:11,680
You'll stay as long as I need you?
211
00:13:11,840 --> 00:13:14,400
- Of course.
- I swear I'm not an idiot.
212
00:13:14,560 --> 00:13:17,440
I read books on pregnancy
and giving birth.
213
00:13:17,680 --> 00:13:21,760
I didn't think to read about what
to do when the baby comes.
214
00:13:21,920 --> 00:13:23,560
And the baby's coming...
215
00:13:23,720 --> 00:13:28,600
...and I don't know what to do.
Oh, can I throw up in my Diaper Genie?
216
00:13:28,760 --> 00:13:31,720
Sweetie, you're gonna be fine.
217
00:13:32,080 --> 00:13:35,000
- Where you going?
- I'm going to the bathroom.
218
00:13:35,200 --> 00:13:39,800
Now, don't worry.
Everything's gonna be okay.
219
00:13:40,600 --> 00:13:42,720
It is gonna be okay!
220
00:13:46,680 --> 00:13:48,760
Worth a shot.
221
00:13:50,480 --> 00:13:53,320
Hey! Why are you all red and sweaty?
222
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
I just Bamboozled Chandler!
223
00:13:58,880 --> 00:14:01,120
Which is not a sexual thing.
224
00:14:03,040 --> 00:14:07,000
- Well, that was a quick shower.
- Not if you were here.
225
00:14:07,440 --> 00:14:08,920
We got good stuff.
226
00:14:09,080 --> 00:14:12,120
We did. My mom got
us the greatest gift of all.
227
00:14:12,320 --> 00:14:14,200
A Play-Doh Barbershop?
228
00:14:15,320 --> 00:14:19,280
No. She's going to live
with us for eight weeks.
229
00:14:19,520 --> 00:14:20,840
What?
230
00:14:21,040 --> 00:14:24,680
Yes! She's gonna help us
take care of the baby!
231
00:14:25,560 --> 00:14:27,600
You're not serious!
232
00:14:27,760 --> 00:14:31,800
She's a very nice woman,
but we can't take eight weeks of her.
233
00:14:31,960 --> 00:14:34,080
- She'll drive us crazy...
- Hi, Ross!
234
00:14:34,240 --> 00:14:36,360
Hey, roomie!
235
00:14:42,080 --> 00:14:45,120
Hey, I'm Ray.
I'm the producer of the show.
236
00:14:45,320 --> 00:14:48,320
It's a pleasure to meet you, Ray.
237
00:14:48,480 --> 00:14:52,560
This is Duncan and Erin.
They're gonna help with the audition.
238
00:14:52,760 --> 00:14:56,600
- Right, Ray.
- Whenever you're ready.
239
00:14:56,800 --> 00:15:01,160
Hello. I'm Joey Tribbiani.
Let's play Bamboozled!
240
00:15:01,360 --> 00:15:05,800
Erin, first question. In hockey,
who is known as "The Great One"?
241
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
- Gretzky.
- Correct!
242
00:15:07,360 --> 00:15:11,080
Want to pick a Wicked Wango Card
or spin the Wheel?
243
00:15:11,280 --> 00:15:14,360
Didn't your agents give
you the revised rules?
244
00:15:14,520 --> 00:15:17,480
We've eliminated all that.
No wheel. No cards.
245
00:15:17,640 --> 00:15:19,560
Why?
246
00:15:19,720 --> 00:15:23,720
It was too complicated.
People didn't follow it.
247
00:15:23,880 --> 00:15:27,720
Complicated?! Spin the Wheel
to go up the Ladder of Chance...
248
00:15:27,880 --> 00:15:31,080
...through the Rainbow Ring
to the Golden Monkey.
249
00:15:31,240 --> 00:15:34,280
You yank his tail,
and you're in Paradise Pond!
250
00:15:34,880 --> 00:15:37,040
Yeah. All that's gone.
251
00:15:37,200 --> 00:15:40,160
It's a simple question-
and-answer game now.
252
00:15:40,360 --> 00:15:42,480
Well, what's fun about that?
253
00:15:42,640 --> 00:15:46,960
You expect me to host a boring game
of people answering questions?
254
00:15:47,160 --> 00:15:49,800
Women in bikinis hold up the scores.
255
00:15:50,000 --> 00:15:52,800
Let's play Bamboozled!
256
00:15:52,960 --> 00:15:56,280
Oh, and all those dinosaur
knickknacks you have...
257
00:15:56,480 --> 00:15:58,600
They might be better in the garage.
258
00:15:58,880 --> 00:16:04,040
- Well, we don't have a garage.
- Did I say garage? I meant garbage.
259
00:16:05,160 --> 00:16:09,960
You know what? Maybe it's not
absolutely vital that you live with us.
260
00:16:10,120 --> 00:16:15,440
- Well, Rachel needs help with the baby.
- I really do. I don't know anything.
261
00:16:15,800 --> 00:16:17,400
I'm sure that's untrue.
262
00:16:17,600 --> 00:16:20,320
Oh, no?
Do I know anything about babies?
263
00:16:20,480 --> 00:16:23,440
- No. Not a thing.
- It's frightening.
264
00:16:23,640 --> 00:16:26,600
Even if she doesn't
know anything, I do.
265
00:16:26,800 --> 00:16:30,200
I have a son. His mother
and I didn't live together.
266
00:16:29,860 --> 00:16:34,220
When he was with me, I took
care of him all the time, by myself.
267
00:16:34,380 --> 00:16:37,420
- That's true. You do have another child.
- Yeah.
268
00:16:37,580 --> 00:16:39,300
With another woman.
269
00:16:57,000 --> 00:17:00,200
Have you no control, Ross?
270
00:16:45,120 --> 00:16:47,520
That's a different issue.
271
00:16:48,000 --> 00:16:52,680
The point is, when the baby comes,
I will be there to feed her...
272
00:16:52,840 --> 00:16:55,120
...and bathe her and change her.
273
00:16:55,280 --> 00:16:58,480
I want to do all those things.
274
00:16:58,640 --> 00:17:03,040
- You don't need me to live with you.
- Yes!
275
00:17:03,760 --> 00:17:07,040
Yes. You're gonna be so missed.
276
00:17:07,480 --> 00:17:11,360
- You'll be a great father.
- You'll be a wonderful grandma.
277
00:17:11,720 --> 00:17:15,560
Hello? I still don't know
what the hell I'm doing!
278
00:17:15,760 --> 00:17:18,920
Every first-time mother
feels that way.
279
00:17:19,080 --> 00:17:24,840
You're gonna pick it up. Hey, you will.
Look, when you first came to the city...
280
00:17:25,000 --> 00:17:30,120
...you were a spoiled, helpless little
girl who used Daddy's credit cards!
281
00:17:30,520 --> 00:17:33,200
I hope you're going
somewhere with this.
282
00:17:33,360 --> 00:17:36,080
Look at you.
You're this big executive.
283
00:17:36,280 --> 00:17:38,880
You are very capable.
284
00:17:39,080 --> 00:17:43,040
I have no doubt you're gonna
be an incredible mother.
285
00:17:43,280 --> 00:17:46,280
- Really?
- I'm telling you.
286
00:17:47,160 --> 00:17:48,960
Thank you.
287
00:17:51,240 --> 00:17:53,560
All right. I'm gonna get going.
288
00:17:54,080 --> 00:17:56,000
No, sweetheart, stay put.
289
00:17:56,200 --> 00:18:01,080
I'll let myself out. It's like I'm
not here. Which I almost wasn't.
290
00:18:02,080 --> 00:18:07,120
You're just so funny. You're so funny.
What do I do?
291
00:18:07,440 --> 00:18:11,160
Nothing. You have apologized
to her like a million times.
292
00:18:11,320 --> 00:18:14,320
And she's been nothing
but terrible to you.
293
00:18:14,520 --> 00:18:19,560
You just threw her daughter a lovely,
albeit slightly boring, shower.
294
00:18:19,720 --> 00:18:24,600
- And she hasn't even thanked you for it.
- You know what? You're right.
295
00:18:24,840 --> 00:18:27,840
If you wanna say anything,
I'd tell her off.
296
00:18:28,000 --> 00:18:29,400
Really?
297
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
Okay, I will.
298
00:18:33,200 --> 00:18:35,440
Mrs. Green?
299
00:18:35,680 --> 00:18:37,080
Mrs. Green?
300
00:18:37,240 --> 00:18:40,040
It is rude not to say
goodbye to the host.
301
00:18:40,240 --> 00:18:44,880
When someone apologizes to you,
the decent thing to do is to accept it.
302
00:18:45,040 --> 00:18:47,200
What I did wasn't on purpose.
303
00:18:47,360 --> 00:18:50,880
But what you're doing to me now
is plain spiteful.
304
00:18:51,080 --> 00:18:52,360
- Spiteful?
- Right.
305
00:18:52,560 --> 00:18:56,320
It's time you took a good
look in the mirror, young lady!
306
00:18:56,480 --> 00:18:58,160
Old lady!
307
00:18:58,320 --> 00:19:00,080
Lady!
308
00:19:00,240 --> 00:19:03,000
Wrap it up. Wrap it up. Wrap it up.
309
00:19:03,840 --> 00:19:10,200
So whenever you're ready to apologize
to me, I will forgive you. Good day.
310
00:19:12,720 --> 00:19:14,800
I can't feel my legs!
311
00:19:15,520 --> 00:19:18,320
You were fantastic!
I'm so proud of you.
312
00:19:18,920 --> 00:19:22,360
- Yeah? I'm proud of me too.
- You should be.
313
00:19:22,600 --> 00:19:26,840
- Could you get me something to drink?
- You got it!
314
00:19:27,000 --> 00:19:31,680
Mrs. Green? Okay, I'm really sorry!
I apologize. If you...
315
00:19:33,040 --> 00:19:36,160
Okay! I bit my tongue!
316
00:19:36,320 --> 00:19:39,520
But I'm still really sorry!
317
00:19:45,740 --> 00:19:47,740
- Okay, I'm ready.
- You sure?
318
00:19:47,940 --> 00:19:50,740
I've done my studying,
and I know my stuff.
319
00:19:50,980 --> 00:19:53,020
All right, then.
320
00:19:54,380 --> 00:19:57,140
Rachel Green,
let's play Bamboozled!
321
00:19:57,740 --> 00:20:00,380
How do you test
bathwater temperature?
322
00:20:00,580 --> 00:20:02,580
- Put your elbow in it.
- Good!
323
00:20:02,780 --> 00:20:06,940
- How do you let a baby nap?
- Full, dry, on its back, no loose covers.
324
00:20:07,100 --> 00:20:08,140
Correct!
325
00:20:08,340 --> 00:20:13,740
This is an audio question. What do
you do when a baby makes this sound:
326
00:20:16,980 --> 00:20:19,460
Check if it's wet or hungry, burp it.
327
00:20:19,660 --> 00:20:24,420
Excellent! Now do you want another
question or a Wicked Wango Card?
328
00:20:24,620 --> 00:20:27,900
- A card! A card! I pick a card!
- Oh, I'm sorry.
329
00:20:28,060 --> 00:20:33,060
You've been Bamboozled!
You're gonna be a terrible mother!
330
00:20:34,940 --> 00:20:38,860
I've lost sight of why
we're doing this!
331
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
[ENGLISH]
|
1
00:00:04,750 --> 00:00:06,149
- Привет
- Привет
2
00:00:06,318 --> 00:00:09,754
Итак, сколько людей будет
на моем бэби шауэр
(вечеринка за месяц до родов)
3
00:00:09,922 --> 00:00:12,823
Около двадцати. У пары твоих сотрудников есть
дела поважнее.
4
00:00:12,991 --> 00:00:14,959
Также звонили твои сёстры и сказали, что не смогут
прийти.
5
00:00:15,160 --> 00:00:17,822
Что? Ты хочешь сказать, что они не прийдут на
мероприятие...
6
00:00:17,996 --> 00:00:22,262
...где не будет мужиков и выпивки?
Удивительно.
7
00:00:22,501 --> 00:00:24,401
Главное, что моя мама будет. Остальное меня не
волнует.
8
00:00:24,836 --> 00:00:28,567
- О, Господи. Твоя мама.
- Что? Моей мамы не будет?
9
00:00:28,774 --> 00:00:33,404
Ну, с учётом того, что мы забыли её пригласить,
её приход был бы большим совпадением.
10
00:00:33,845 --> 00:00:35,836
О Господи.
11
00:00:36,048 --> 00:00:38,812
Фиби была ответственной за приглашения.
12
00:00:38,984 --> 00:00:41,714
У меня нет матери.
Так что я часто забываю...
13
00:00:41,920 --> 00:00:44,286
Ладно, угомонись.
14
00:00:44,556 --> 00:00:47,684
Так значит моей мамы не будет
на моем бэби шауэре?
15
00:00:47,859 --> 00:00:49,224
Нет.
16
00:00:49,695 --> 00:00:52,528
Моя тоже.
17
00:00:52,731 --> 00:00:57,191
Мы позаботимся об этом. Мы ей позвоним.
Иди домой готовиться.
18
00:00:57,369 --> 00:01:00,896
Убедитесь в том, что она прийдет.
Для меня это важно. Это же моя мама.
19
00:01:01,106 --> 00:01:04,200
- Я знаю. Какой у неё номер?
- Я не знаю.
20
00:01:04,409 --> 00:01:07,401
Иди. У меня записано. Иди.
21
00:01:13,018 --> 00:01:16,954
Если ты отвечаешь за приглашения, почему ей звоню
я?
22
00:01:17,122 --> 00:01:20,216
Здравствуйте, Миссис Грин.
Это Моника, Моника Геллер.
23
00:01:20,425 --> 00:01:22,052
- Здравствуй, Моника.
24
00:01:22,260 --> 00:01:26,128
Извините, что звоню в последнюю минуту, но мы
решили устроить спонтанный...
25
00:01:26,365 --> 00:01:30,267
...беби шауэр для Рейчел сегодня.
- Мои дочери рассказали мне...
26
00:01:30,435 --> 00:01:35,099
...когда они получили спонтанные приглашения месяц
назад.
27
00:01:35,273 --> 00:01:38,868
- Ладно, извините. Мне очень стыдно.
- За что, дорогуша?
28
00:01:39,077 --> 00:01:42,103
За то что не пригласила,
или за то, что солгала?
29
00:01:42,280 --> 00:01:46,376
Господи, я вся вспотела.
30
00:01:46,551 --> 00:01:48,712
Мне очень стыдно за всё.
Честно, я имею в виду...
31
00:01:48,887 --> 00:01:51,253
...очень много подготовлений
к бэби шауэру.
32
00:01:51,423 --> 00:01:54,119
Вы знаете, некоторые детали
теряются и...
33
00:01:55,093 --> 00:01:56,526
Мама Фиби покончила жизнь самоубийством.
34
00:01:58,196 --> 00:01:59,959
Почему? Вы её
тоже не пригласили?
35
00:02:02,000 --> 00:02:04,161
О, вы такая забавная.
36
00:02:05,470 --> 00:02:09,634
Я вас прошу, вы сможете прийти?
Вечеринка начнётся в 4:00.
37
00:02:10,642 --> 00:02:14,271
- Ладно. Увидимся в 4.
- Спасибо Вам.
38
00:02:15,280 --> 00:02:20,240
- Разве не в 3?
- Твою...
39
00:02:57,689 --> 00:02:59,520
Эй, Джоуи. Не хочешь поиграть в баскетбол?
40
00:02:59,691 --> 00:03:02,489
Скажу сразу. Я не буду
прикрывать ту высокую на этот раз.
41
00:03:02,661 --> 00:03:05,289
Хорошо, но она не такая уж высокая.
42
00:03:06,098 --> 00:03:10,125
Я не могу пойти. У меня кастинг на ведущего нового
игрового шоу.
43
00:03:10,302 --> 00:03:11,360
- Круто
- Здорово
44
00:03:11,603 --> 00:03:14,766
Если у меня получится, днём
я буду Доктор Дрейк Реморей.
45
00:03:14,940 --> 00:03:18,967
Но ночью я буду Джоуи Триббиани!
46
00:03:19,611 --> 00:03:22,079
У тебя получится.
Тем более, что это уже твое имя.
47
00:03:22,247 --> 00:03:23,475
Да, я знаю.
48
00:03:23,648 --> 00:03:27,277
Было бы здорово получить эту роль, потому, что
неизвестно, что может случиться в сериале.
49
00:03:27,452 --> 00:03:29,352
Я мог бы всю жизнь быть ведущим.
50
00:03:29,521 --> 00:03:34,458
Как Боб Баркер. Он вёл
"The Price Is Right" (шоу в США, где
нужно назвать точную цену товара)
75 лет.
51
00:03:35,260 --> 00:03:37,421
Готов спорить, что в первые 25 рейтинги
были не очень.
52
00:03:37,596 --> 00:03:39,496
Ну ты знаешь, до того как появилось ТВ.
53
00:03:41,500 --> 00:03:43,798
Проблема в том,
что эта игра очень сложная.
54
00:03:43,969 --> 00:03:46,733
Перестань. Ты говорил то же самое
про Hungry Hungry Hippos (настольная игра для
детей).
55
00:03:46,905 --> 00:03:48,736
И на прошлой неделе ты выиграл у Бена.
56
00:03:48,907 --> 00:03:52,035
Да. Честно говоря, ребята.
57
00:03:52,210 --> 00:03:53,973
Он что-то вроде как дал мне выиграть.
58
00:03:54,579 --> 00:03:57,946
Кастинг через пару часов,
но я не понимаю игру.
59
00:03:58,250 --> 00:03:59,547
Тебе нужна помощь?
60
00:03:59,751 --> 00:04:04,381
Серьезно? Было бы круто.
О, ребят, вы можете быть участниками.
61
00:04:04,589 --> 00:04:08,025
Мы можем проиграть девчонкам из средней школы
в другой раз.
62
00:04:08,593 --> 00:04:11,426
Ладно. Давайте сыграем в Одураченный.
63
00:04:11,596 --> 00:04:13,564
- Одураченный?
- Да. Правда, классное название?
64
00:04:13,732 --> 00:04:14,960
- Да
- Нет
65
00:04:15,133 --> 00:04:19,467
Ладно. Отлично.
Наш первый участник - Росс Геллер.
66
00:04:19,671 --> 00:04:21,866
Расскажи немного о себе, Росс.
67
00:04:22,040 --> 00:04:26,739
Хорошо, я палеонтолог.
Живу в Нью-Йорке.
68
00:04:26,912 --> 00:04:31,815
У меня есть сын. Привет, Бен! И...
69
00:04:32,117 --> 00:04:35,450
Я сказал, немного, Росс.
Что насчёт тебя, Ченлдер?
70
00:04:35,620 --> 00:04:39,647
Я охотник за головами. Я свожу
безработных советских учёных...
71
00:04:39,825 --> 00:04:43,124
...с неконтролируемыми странами Третьего Мира.
Привет, Распутин!
72
00:04:43,328 --> 00:04:46,991
Прекрасно. Начнём игру.
Чендлер, ты первый.
73
00:04:47,199 --> 00:04:49,997
- Какая столица Колумбии?
- БОгота
74
00:04:50,235 --> 00:04:53,261
БогОта, но ты почти угадал.
75
00:04:54,306 --> 00:04:58,834
Вы можете передать ход Россу
или вытянуть Порочную Карту.
76
00:04:59,077 --> 00:05:03,104
- Что делает Порочная Карта?
- Мне следует знать об этом.
77
00:05:04,282 --> 00:05:06,614
Давайте посмотрим. Секундочку, пожалуйста.
78
00:05:06,785 --> 00:05:13,088
А, вот. Порочная карта
определяет, идёте ли вы выше или ниже.
79
00:05:13,258 --> 00:05:15,590
Выше или ниже чем что?
80
00:05:16,361 --> 00:05:21,094
- Какой неловкий момент.
- Ты можешь себе представить, какой это отстой?
81
00:05:21,266 --> 00:05:26,636
Извините. Я не уверен, что участникам
можно общаться друг с другом.
82
00:05:30,308 --> 00:05:34,301
Я сказала стриптизёру прийти в 5.
Всё правильно?
83
00:05:35,547 --> 00:05:38,846
Ты заказала стриптизёра для шауэра?
Он здесь неуместен.
84
00:05:39,050 --> 00:05:41,848
Почему? Он будет в детской одежде.
85
00:05:43,021 --> 00:05:46,650
О, здравствуйте, миссис Грин.
Я так рада, что вы смогли прийти.
86
00:05:46,858 --> 00:05:51,625
Спасибо вам большое. Нам так неловко.
Более неловко себя чувствовать просто невозможно.
87
00:05:51,796 --> 00:05:53,354
А ты попробуй.
88
00:05:54,566 --> 00:05:56,329
А вот моя маленькая девочка!
89
00:05:57,035 --> 00:05:59,162
- Она до сих пор злится.
- Да, я знаю.
90
00:05:59,337 --> 00:06:02,568
Разве это не здорово? На
одного человека меньше с кем нужно общаться.
91
00:06:02,741 --> 00:06:03,867
Эй, как дела?
92
00:06:04,042 --> 00:06:05,907
Да, да. Всё хорошо.
93
00:06:08,413 --> 00:06:11,940
Фиби. Сандра злиться на тебя тоже.
Тебя это не волнует?
94
00:06:12,150 --> 00:06:15,847
Мы извинились уже два раза.
Я не могу больше извиняться.
95
00:06:16,021 --> 00:06:18,785
Ты не навидишь, когда люди
зляться на тебя...
96
00:06:18,957 --> 00:06:22,085
...но ты должна
просто с этим смириться.
97
00:06:22,260 --> 00:06:25,593
Ладно. Я способна на это.
98
00:06:25,764 --> 00:06:29,029
- Мне нужно отойти.
- Ох.
99
00:06:29,301 --> 00:06:32,327
Посмотри на это лицо. Точь в точь
как в старших классах.
100
00:06:32,504 --> 00:06:36,941
Если б я тебя не знала. я бы сказала
что ты чирлидерша, у которой проблемы.
101
00:06:37,108 --> 00:06:38,803
- Давай выпьем чаю.
- Давай.
102
00:06:38,977 --> 00:06:42,140
Просто посмотри на это.
Осталось всего три недели.
103
00:06:42,314 --> 00:06:47,047
Ты собираешься нанимать няню? Если заставить домработницу
помимо уборки следить за ребенком, она ни того,
ни того делать не будет.
104
00:06:47,218 --> 00:06:51,848
На самом деле, мне не нужна няня.
И у меня нет домработницы.
105
00:06:52,057 --> 00:06:55,049
Ты живешь как в каменном веке.
106
00:06:55,493 --> 00:06:59,896
Ты обязана нанять няню. Ты
не знаешь каково это.
107
00:07:00,065 --> 00:07:03,364
Когда ты была маленькой, у меня была миссис К.
108
00:07:03,568 --> 00:07:07,629
Миссис К. О, да, милая дама.
Она научила меня испанскому.
109
00:07:07,806 --> 00:07:10,536
Мне кажется
я помню кое-что.
110
00:07:10,709 --> 00:07:14,509
Tu madre esta loca
(исп. "Твоя мама - шлюха")
111
00:07:15,480 --> 00:07:17,710
Какая милая дама.
112
00:07:17,882 --> 00:07:20,476
И что более важно,
она стала частью нашей семьи.
113
00:07:20,652 --> 00:07:23,780
Точно, Миссис К.
А что означала К.?
114
00:07:23,955 --> 00:07:26,219
Не знаю, дорогуша.
Она была всего лишь няней.
115
00:07:26,958 --> 00:07:29,893
Какой бы чудесной она не была,
я не могу себе этого позволить.
116
00:07:30,662 --> 00:07:34,063
Извини. Иногда я забываю, что не у всех есть алименты.
117
00:07:36,267 --> 00:07:38,098
- О, Рейчел!
- Что?
118
00:07:38,269 --> 00:07:42,228
У меня только что возникла замечательная идея.
Я буду жить с тобой.
119
00:07:42,907 --> 00:07:44,898
Что? Что?
120
00:07:45,110 --> 00:07:49,774
О, я так счастлива, что
смогу помочь моей маленькой девочке.
121
00:07:49,948 --> 00:07:53,406
Посмотри на себя.
У тебя слёзы на глазах.
122
00:07:54,986 --> 00:07:57,750
Да, да.
123
00:07:59,457 --> 00:08:00,890
Росс, вы лидируете.
124
00:08:01,092 --> 00:08:04,391
Хочешь услышать следующий вопрос
или мы раскрутим Кольцо Хаоса?
125
00:08:04,596 --> 00:08:08,327
Кольцо сегодня не
благосклонно ко мне, Джоуи.
126
00:08:08,500 --> 00:08:10,331
Я выбираю следующий вопрос.
127
00:08:10,535 --> 00:08:12,696
Отлично. Это будет трудно.
Задержи дыхание.
128
00:08:12,904 --> 00:08:14,667
Всё нормально. Я готов.
129
00:08:14,839 --> 00:08:17,808
Ты должен задержать дыхание
перед ответом.
130
00:08:18,009 --> 00:08:21,001
Что за нелепица. Он не должен задерживать...
131
00:08:22,347 --> 00:08:28,616
Замечательно. Если вы страдаете этой фобией,
то чего вы боитесь? Триска...
132
00:08:28,787 --> 00:08:32,883
Матерь Божья. Что за слово. Триск...
133
00:08:33,058 --> 00:08:35,526
Взгляни на это. Как это читается?
134
00:08:35,693 --> 00:08:38,787
- Дай мне посмотреть.
- Вот это.
135
00:08:39,831 --> 00:08:42,664
- Трискайдекафобия.
- Боязнь Triscuits (крекеры)
136
00:08:42,834 --> 00:08:47,237
- Нет-нет. Боязнь числа 13
- Боязнь Triscuits?
137
00:08:47,472 --> 00:08:50,873
Вполне может быть.
У них очень острые края.
138
00:08:52,243 --> 00:08:53,710
Чендлер, твой ход.
139
00:08:53,945 --> 00:08:57,506
Подождите. Я вправе мой Ангельский Пропуск
для свободного хода.
140
00:08:57,782 --> 00:09:01,684
Да-да. Но он одноразовый,
так что выбирай с умом.
141
00:09:02,520 --> 00:09:04,181
Это непросто.
142
00:09:05,190 --> 00:09:09,854
Я имею в виду, я лидирую, но я бы
хотел снова попробовать Золотую Обезьяну.
143
00:09:11,062 --> 00:09:15,362
- Это бессмысленная игра!
- Ты расстроен, потому что проигрываешь.
144
00:09:15,567 --> 00:09:19,503
Ой, перестань, Росс.
Я думаю, мы оба проигрываем.
145
00:09:20,138 --> 00:09:23,073
Я бы хотел получить
Ангельский Пропус, пожалуйста.
146
00:09:23,374 --> 00:09:27,140
Вы можете крутнуть Колесо
или взять Гугл Карту.
147
00:09:27,312 --> 00:09:30,907
Дай мне подумать, дай мне подумать.
О, мне плевать.
148
00:09:32,884 --> 00:09:34,545
Ты обязан выбрать.
149
00:09:34,719 --> 00:09:39,088
- Что-угодно. Это не играет никакой роли.
- Выбирай, болван.
150
00:09:40,091 --> 00:09:43,424
- Я беру карту.
- Итак, ты взял ДайМне Карту
151
00:09:43,595 --> 00:09:47,031
- Ты забираешь все очки Росса.
- Что?
152
00:09:47,765 --> 00:09:50,427
А эта игра начинает мне нравиться.
153
00:09:50,602 --> 00:09:53,730
Тебе не кажется, что это ненормально, что
ты забрал все мои очки...?
154
00:09:53,938 --> 00:09:57,897
Участникам запрещено общаться
между собой.
155
00:10:00,078 --> 00:10:02,706
Итак, ты хочешь открыть
подарки...
156
00:10:02,881 --> 00:10:05,645
...потому что люди уже не против уйти.
157
00:10:05,817 --> 00:10:07,444
И когда я говорю "люди", я имею в виду
себя.
158
00:10:10,955 --> 00:10:14,413
- Зачем вы пригласили мою мать?
- Что?
159
00:10:14,592 --> 00:10:17,891
Она хочет пожить у нас с Россом, чтобы помочь
нам с ребенком.
160
00:10:18,129 --> 00:10:20,461
- Сколько?
- Восемь недель.
161
00:10:20,632 --> 00:10:25,194
Я люблю маму, но, боже мой, даже пойти с ней пообедать
требует больших усилий.
162
00:10:25,403 --> 00:10:28,395
Я бы была польщена, если бы она решила пожить
со мной.
163
00:10:28,606 --> 00:10:31,131
Она тебя все равно не слышит.
164
00:10:32,310 --> 00:10:33,971
Что мне делать?
165
00:10:34,179 --> 00:10:38,013
Если ты не хочешь, чтобы она переезжала к вам,
скажи ей об этом.
166
00:10:38,183 --> 00:10:41,152
Ты права. У меня вот-вот ребенок появится.
167
00:10:41,319 --> 00:10:44,516
Я в состоянии сказать, что не хочу, чтобы она
спала у нас в гостиной.
168
00:10:44,689 --> 00:10:47,988
Тогда она решит спать в моей кровати. Я не допущу,
чтобы это произошло.
169
00:10:48,193 --> 00:10:49,421
Правильно.
170
00:10:49,594 --> 00:10:52,392
Скажи ей, что не хочешь, чтобы она переезжала
к тебе.
171
00:10:52,564 --> 00:10:54,930
И не принимай отказа!
172
00:10:55,867 --> 00:11:00,531
Прекрасно! Теперь она будет злиться на Рэйчел.
173
00:11:00,705 --> 00:11:05,836
А я как раз буду рядом изображать дочь её мечты.
174
00:11:06,010 --> 00:11:07,739
Солнышко, да успокойся ты наконец.
175
00:11:09,047 --> 00:11:10,412
Ну ладно.
176
00:11:12,150 --> 00:11:14,243
Как можно не принять извинения?
177
00:11:14,419 --> 00:11:15,977
Это же так просто.
178
00:11:16,154 --> 00:11:18,418
"Простите меня, Сандра".
"Ничего страшного, Моника.
179
00:11:18,590 --> 00:11:19,750
Я не обижаюсь на тебя.
180
00:11:19,924 --> 00:11:21,755
И ты, кстати, прекрасно выглядишь."
181
00:11:23,795 --> 00:11:28,198
Я проникаюсь к Чендлеру большим уважением.
182
00:11:28,433 --> 00:11:32,733
Итак, ребята! Время открывать подарки!
183
00:11:32,904 --> 00:11:35,873
Да-да! И первый подарок, который откроет Рэйчел...
184
00:11:36,074 --> 00:11:38,508
... должен быть от бабушки ребенка.
185
00:11:38,676 --> 00:11:44,615
Ведь вы самый важный человек в этой комнате. И
на Земле.
186
00:11:45,083 --> 00:11:48,177
У меня нет подарка, ведь вы меня пригласили в
последний момент.
187
00:11:48,353 --> 00:11:53,381
Но спасибо, дорогуша, что сообщили об этом всем.
188
00:11:55,393 --> 00:11:59,955
Как насчет не таких важных людей? Давайте откроем
ваши подарки!
189
00:12:00,932 --> 00:12:04,800
- Ничего страшного, что у тебя нет подарка.
- Вообще-то есть.
190
00:12:04,969 --> 00:12:07,369
Восемь недель меня.
191
00:12:07,538 --> 00:12:11,372
Так, ладно. Видишь-ли, мам, если честно, я сама
справлюсь.
192
00:12:11,542 --> 00:12:14,306
Я знаю, что ты будешь чудесной матерью.
193
00:12:14,479 --> 00:12:17,414
Но тебе понадобится помощь в самом начале.
194
00:12:17,615 --> 00:12:20,277
Я знаю, что я делаю. И я справлюсь.
195
00:12:20,451 --> 00:12:22,282
Серьезно? Ты помнишь Твинклса?
196
00:12:22,487 --> 00:12:26,446
Это был хомяк! И я не собираюсь пылесосить своего
ребёнка.
197
00:12:26,624 --> 00:12:29,957
Так, давай, Рэйч. Время подарков!
198
00:12:30,128 --> 00:12:33,120
Ты, как клей, на котором держится этот праздник.
199
00:12:33,298 --> 00:12:36,597
Потому что он вроде как начинает разваливаться.
200
00:12:36,768 --> 00:12:38,963
- Ой, смотри!
- Ничего себе.
201
00:12:39,137 --> 00:12:41,002
Это от твоих друзей-коллег.
202
00:12:41,172 --> 00:12:46,735
О, боже! Ничего себе! Я знаю, что это такое.
203
00:12:46,911 --> 00:12:48,742
Подождите-ка.
204
00:12:48,913 --> 00:12:51,882
Такого же не может быть.
205
00:12:52,483 --> 00:12:55,680
Это детский бир бонг?
206
00:12:56,654 --> 00:12:58,986
Дорогая, это для сцеживания молока.
207
00:13:00,291 --> 00:13:05,923
Я и так это знала. Ладно, спасибо вам за эту штуку.
208
00:13:06,164 --> 00:13:08,689
О, а это что такое?
209
00:13:08,933 --> 00:13:12,334
- Это Дайпер Джини.
- Он утилизирует подгузники.
210
00:13:12,537 --> 00:13:14,596
Вот сюда ты засовываешь грязные.
211
00:13:14,972 --> 00:13:18,806
А почему нельзя их просто на мусорку выносить?
212
00:13:18,976 --> 00:13:24,004
- Ты это 10 раз на день собираешься делать?
- А подгузники нужно менять 10 раз в день?
213
00:13:24,182 --> 00:13:26,707
Я собираюсь кормить ребёнка индийской едой?
214
00:13:27,318 --> 00:13:30,048
Нет, дорогая. Так со всеми новорожденными.
215
00:13:30,321 --> 00:13:34,655
Рэйчел, слушай свою мать. Она очень умная.
216
00:13:35,727 --> 00:13:40,562
А что будет делать ребенок, пока ты ходишь к мусорным
бакам?
217
00:13:41,165 --> 00:13:44,726
Не знаю, лежать на пеленальном столике?
218
00:13:44,969 --> 00:13:49,963
- Что? Что я сделала не так? Что не так?
- Ты не можешь оставлять ребёнка одного.
219
00:13:50,141 --> 00:13:51,870
Ну конечно же, я знаю это.
220
00:13:52,043 --> 00:13:54,910
Конечно же, нельзя оставлять ребёнка одного.
221
00:13:55,079 --> 00:13:57,513
Это же опасно для него... нее.
222
00:13:57,949 --> 00:14:01,885
С таким чайником в воспитании, как я, ей будет
гораздо безопасней.
223
00:14:02,053 --> 00:14:05,887
Как-то мне сложно сейчас открывать подарки.
224
00:14:06,057 --> 00:14:09,493
Я сама их открою, может быть, немного попозже.
225
00:14:09,660 --> 00:14:12,185
Спасибо, что пришли. Спасибо за подарки.
226
00:14:12,363 --> 00:14:17,824
...очень красивая корзина.
- Вообще-то это колыбель.
227
00:14:18,069 --> 00:14:21,232
Ладно. Мамочка, пожалуйста, никогда не бросай
меня.
228
00:14:23,074 --> 00:14:27,272
В этом фильме есть фраза "Значки? Нам не
нужны никакие вонючие значки"
229
00:14:27,478 --> 00:14:30,413
- "Сокровище Сьерра-Мадре".
- Правильно! Произнесите это задом наперед и получите
бонус!
230
00:14:30,581 --> 00:14:34,142
- "Мадре Сьерра Сокровище!"
- Верно.
231
00:14:34,318 --> 00:14:36,149
Что? За это дополнительные очки даются?
232
00:14:36,320 --> 00:14:38,015
Это нечестно.
233
00:14:38,723 --> 00:14:41,521
Я бы хотел подняться по Лестнице Шанса
в Избушку Золотой Грязи.
234
00:14:41,692 --> 00:14:44,024
- Мудрый выбор. Сколько ступенек?
- Шесть
235
00:14:45,263 --> 00:14:49,666
- Этот звук может означать только одно.
- Голодная Обезьяна.
236
00:14:50,301 --> 00:14:54,067
- Я бы хотел взять Порочную Карту.
- Это аудиовопрос.
237
00:14:54,238 --> 00:14:58,004
Назовите эту тему из ТВ-сериала:
238
00:14:59,544 --> 00:15:02,479
Боже ты мой. Я знаю.
Одну секунду.
239
00:15:02,680 --> 00:15:04,705
- Расскажи это Черепахе Времени.
- Заткнись!
240
00:15:04,882 --> 00:15:07,009
- "Я мечтаю о Дженни"
- Да! Ты снова лидер.
241
00:15:07,185 --> 00:15:09,483
Я бы хотел покрутить Колесо.
242
00:15:14,859 --> 00:15:17,054
Та перестань.
243
00:15:17,228 --> 00:15:18,923
Супербыстрый Скоростной Раунд.
244
00:15:19,096 --> 00:15:21,894
- Здесь есть Прыгающий Бонус?
- Разумеется.
245
00:15:25,369 --> 00:15:27,599
- Кто изобрёл бифокальные очки?
- Бен Франклин.
246
00:15:27,772 --> 00:15:30,605
Правильно. Какой монарх правил
Великобританией дольше всех?
247
00:15:30,842 --> 00:15:32,070
Королева Виктория.
248
00:15:32,276 --> 00:15:36,508
Ты забыл поменянь ногу между
вопросами. Прыгающего Бонуса не будет.
249
00:15:36,681 --> 00:15:38,876
Каждый раз.
250
00:15:39,050 --> 00:15:43,043
- Даа. Возвращаемся к Чендлеру.
- Я бы хотел взять Гугл Карту.
251
00:15:43,221 --> 00:15:47,920
- Ты уверен?
- Да! Нет! Гугл!
252
00:15:49,494 --> 00:15:53,260
Боже мой! Поздравляю, Росс!
Потому что, Чендлер...
253
00:15:53,431 --> 00:15:55,592
-...тебя отбамбузлили!
- Нееет!
254
00:15:55,800 --> 00:16:01,204
- Да!
- Это лучшая игра на свете!
255
00:16:01,939 --> 00:16:04,407
Ты останешься со мной
сколько потребуется?
256
00:16:04,575 --> 00:16:07,237
- Ну конечно!
- Мам, клянусь, я не идиотка.
257
00:16:07,411 --> 00:16:10,403
Я читала книги по
беременности и родам.
258
00:16:10,648 --> 00:16:14,914
Но мне не пришло в голову прочитать
о том, что делать, когда ребёнок родится.
259
00:16:15,086 --> 00:16:16,781
И представляешь,
он скоро родится...
260
00:16:16,954 --> 00:16:22,051
...и я не знаю, что мне делать.
Ничего, если меня вырвет в ведро для подгузников?
261
00:16:22,226 --> 00:16:25,286
Милая, у тебя всё получится.
262
00:16:25,663 --> 00:16:28,723
- Ты куда? Ты куда?
- Иду в туалет.
263
00:16:28,933 --> 00:16:33,734
Только не нервничай.
Всё будет в порядке.
264
00:16:34,572 --> 00:16:36,767
Всё будет прекрасно.
265
00:16:40,912 --> 00:16:43,073
Попробовать стоило.
266
00:16:44,849 --> 00:16:47,818
- Привет.
- Привет! Ты чего такой красный и потный?
267
00:16:48,085 --> 00:16:50,553
Я только что
отбамбузлил Чендлера!
268
00:16:53,624 --> 00:16:55,956
Секс здесь
совершенно ни при чём.
269
00:16:57,962 --> 00:17:02,092
- Вы быстро закончили.
- Тебя здесь не было.
270
00:17:02,567 --> 00:17:04,467
Похоже, у нас появилось
много полезных вещей.
271
00:17:04,635 --> 00:17:07,433
Мама сделала нам
самый лучший подарок.
272
00:17:07,638 --> 00:17:09,606
Игрушечную парикмахерскую?
273
00:17:10,775 --> 00:17:14,871
Нет. Она поживёт
с нами 1,5 месяца.
274
00:17:15,146 --> 00:17:16,511
Что?
275
00:17:16,714 --> 00:17:20,514
Да! Она поможет нам с ребёнком.
276
00:17:21,452 --> 00:17:23,545
Ты меня разыгрываешь?
277
00:17:23,721 --> 00:17:27,953
Она, конечно, очень милая,
но 1,5 месяца мы её точно не выдержим.
278
00:17:28,125 --> 00:17:30,320
- Она сведёт нас с ума...
- Привет, Росс.
279
00:17:30,494 --> 00:17:32,689
Привет, соседушка!
280
00:17:38,669 --> 00:17:41,832
Эй, Джоуи! Привет, я Рэй.
Я - продюсер этого шоу.
281
00:17:42,039 --> 00:17:45,167
Рад познакомиться с вами, Рэй.
282
00:17:45,343 --> 00:17:49,609
Это Дункан и Эрин. Они помогут
нам в пробах. Можем приступать.
283
00:17:49,814 --> 00:17:53,807
- В любой момент, Рэй.
- Скажешь, когда будешь готов.
284
00:17:54,018 --> 00:17:58,546
Добрый вечер. Я - Джоу Триббиани.
Сыграем в "Отбамбузленного!".
285
00:17:58,756 --> 00:18:03,386
Эрин, первый вопрос. Кого в хоккее
называют "Великим игроком"?
286
00:18:03,594 --> 00:18:04,822
- Уэйна Грецки?
- Верно.
287
00:18:05,029 --> 00:18:08,897
Возьмёте Порочную Карточку
или будете вращать Колесо Увечий?
288
00:18:09,133 --> 00:18:12,330
Джоуи, а твои агенты не дали
тебе отредактированные правила?
289
00:18:12,503 --> 00:18:15,563
Мы всё это отменили.
Ни колеса, ни карточек.
290
00:18:15,740 --> 00:18:17,731
Почему?
291
00:18:17,908 --> 00:18:22,072
Игра была слишком сложной. Публика
не успевала следить за развитием.
292
00:18:22,246 --> 00:18:26,239
Что в ней сложного? Вращаешь Колесо
Увечий, чтобы подняться по Лестнице Удачи...
293
00:18:26,417 --> 00:18:29,750
...проходишь мимо Глиняной Хижины через
Радужное Кольцо, чтобы поймать Золотую Обезьяну.
294
00:18:29,920 --> 00:18:33,083
Дёргаешь её за хвост,
и ты в Райском Озере.
295
00:18:33,724 --> 00:18:35,954
Да, ничего этого
больше нет.
296
00:18:36,160 --> 00:18:39,220
Теперь игра состоит
просто из вопросов и ответов.
297
00:18:39,430 --> 00:18:41,625
Кому это интересно?
298
00:18:41,799 --> 00:18:46,293
Вы хотите, чтобы я стал ведущим какой-то
скучной игры в вопросы и ответы?
299
00:18:46,537 --> 00:18:49,267
Счёт игры будут показывать
девушки в бикини.
300
00:18:49,473 --> 00:18:52,408
Сыграем в "Отбамбузленного"!
301
00:18:52,710 --> 00:18:55,736
Наверное, пеленальный столик
расположим в гостиной.
302
00:18:55,980 --> 00:18:59,347
И наверное, я приведу своего декоратора,
потому что лучше всего я себя чувствую...
303
00:18:59,517 --> 00:19:01,451
...в окружении изумрудных тонов.
304
00:19:03,020 --> 00:19:05,011
Ну это у всех так.
305
00:19:06,357 --> 00:19:09,815
А все эти останки динозавров...
306
00:19:10,027 --> 00:19:12,222
Росс, мне кажется, им
самое место в гараже.
307
00:19:12,530 --> 00:19:17,900
- Но у нас нет гаража.
- Нет гаража? Тогда в мусорном баке.
308
00:19:19,070 --> 00:19:24,064
Знаете, что? Я не думаю, что вам
жизненно необходимо жить с нами.
309
00:19:24,241 --> 00:19:29,770
- Рэйчел нужна помощь с ребёнком.
- Правда нужна. Я ничего не знаю.
310
00:19:30,181 --> 00:19:31,842
Я уверен, что это не так.
311
00:19:32,049 --> 00:19:34,882
Не так? Фиби, Моника,
я знаю что-нибудь о детях?
312
00:19:35,052 --> 00:19:38,112
- Нет, ни капельки.
- Меня это пугает.
313
00:19:38,355 --> 00:19:41,415
Даже если она ничего
не знает, я знаю.
314
00:19:41,592 --> 00:19:43,719
Я буду рядом,
чтобы научить её.
315
00:19:44,595 --> 00:19:47,063
Это в точности то, что
сказал мне папа Рэйчел.
316
00:19:47,231 --> 00:19:49,461
Знаете, что он сказал мне во
время первого кормления в 3 утра?
317
00:19:49,633 --> 00:19:51,863
"Я устал. Займись сама".
318
00:19:52,036 --> 00:19:54,664
Я ему ответила тоже самое,
когда она захотел секса.
319
00:19:59,810 --> 00:20:02,040
Я - не отец Рэйчел.
320
00:20:02,213 --> 00:20:04,647
И не хочу обидеть,
но он - придурок.
321
00:20:06,117 --> 00:20:08,051
Ты мне нравишься, Росс.
322
00:20:09,553 --> 00:20:13,114
У меня есть сын.
Мы не жили с его матерью...
323
00:20:13,290 --> 00:20:17,818
...но когда он был со мной, я
заботился о нём самостоятельно.
324
00:20:17,995 --> 00:20:21,158
- Это правда. У тебя есть ещё один ребёнок.
- Да.
325
00:20:21,332 --> 00:20:23,129
От другой женщины.
326
00:20:23,334 --> 00:20:26,667
Совсем не умеешь себя
контролировать, Росс?
327
00:20:28,672 --> 00:20:31,163
Сейчас речь не об этом.
328
00:20:31,675 --> 00:20:36,544
Речь о том, что когда девочка
появится, я смогу накормить её...
329
00:20:36,714 --> 00:20:39,080
...искупать её,
переодеть её.
330
00:20:39,250 --> 00:20:42,583
И более того, я хочу
всё это делать сам.
331
00:20:42,753 --> 00:20:47,349
- Тогда я вам здесь не нужна.
- Да!
332
00:20:48,092 --> 00:20:51,528
Да. Нам будет
очень вас не хватать.
333
00:20:51,996 --> 00:20:56,023
- Ты будешь замечательным отцом.
- А вы будете замечательной бабушкой.
334
00:20:56,400 --> 00:21:00,393
Эй! Я-то до сих пор не знаю,
что мне предстоит.
335
00:21:00,604 --> 00:21:03,903
Все, кто рожает
впервые, так думают.
336
00:21:04,074 --> 00:21:10,070
Ты всему научишься, точно говорю.
Вспомни, как впервые оказалась в городе...
337
00:21:10,247 --> 00:21:15,583
...была избалованной, беспомощной
девчонкой с папиными кредитками.
338
00:21:16,020 --> 00:21:18,784
Не понимаю,
к чему ты клонишь.
339
00:21:18,989 --> 00:21:21,787
А посмотри на себя теперь!
Ты стала большим человеком.
340
00:21:22,026 --> 00:21:24,722
Ты гораздо способнее,
чем тебе кажется.
341
00:21:24,929 --> 00:21:29,059
Я не сомневаюсь, что ты
будешь великолепной матерью.
342
00:21:29,300 --> 00:21:32,428
- Правда?
- Правда.
343
00:21:33,370 --> 00:21:35,235
Спасибо.
344
00:21:37,608 --> 00:21:40,042
Ну ладно, ребята,
мне пора идти.
345
00:21:40,578 --> 00:21:42,569
Нет, милая, не вставай.
346
00:21:42,780 --> 00:21:47,877
Не провожай меня. Считай, что меня
здесь не было. Что почти и случилось.
347
00:21:48,919 --> 00:21:54,152
Вы такая смешная! Так смешно!
Что мне делать?
348
00:21:54,525 --> 00:21:58,393
Ничего! Ты извинилась
перед ней миллион раз.
349
00:21:58,562 --> 00:22:01,656
А она отнеслась
к тебе отвратительно.
350
00:22:01,899 --> 00:22:07,132
Ты устроила для её дочери чудесную,
хотя и ужасно скучную вечеринку.
351
00:22:07,304 --> 00:22:12,401
- А она тебя даже не поблагодарила.
- А знаешь, ты права.
352
00:22:12,643 --> 00:22:15,771
На твоём месте я бы
сделала ей выговор.
353
00:22:15,946 --> 00:22:17,413
Правда?
354
00:22:18,849 --> 00:22:21,147
Хорошо, я всё скажу.
355
00:22:21,352 --> 00:22:23,684
Миссис Грин?
356
00:22:23,954 --> 00:22:25,421
Миссис Грин?
357
00:22:25,589 --> 00:22:28,490
Очень грубо уходить с вечеринки,
не попрощавшись с хозяйкой.
358
00:22:28,692 --> 00:22:33,527
И ещё - когда перед вами извиняются,
извинения надо принимать.
359
00:22:33,697 --> 00:22:35,961
Я ведь не нарочно так сделала.
360
00:22:36,133 --> 00:22:39,796
А то, как вы поступаете сейчас
со мной - это просто свинство.
361
00:22:40,004 --> 00:22:41,335
- Свинство?
- Свинство! Вот именно!
362
00:22:41,572 --> 00:22:45,474
Мне кажется, вам надо повнимательнее
посмотреть на себя в зеркало, юная леди.
363
00:22:45,643 --> 00:22:47,372
Пожилая леди.
364
00:22:47,578 --> 00:22:49,375
Леди.
365
00:22:49,580 --> 00:22:52,447
Закругляйся, закругляйся.
Достаточно.
366
00:22:53,317 --> 00:22:57,310
Если когда-нибудь захотите
извиниться передо мной, я вас прощу.
367
00:22:57,488 --> 00:22:59,820
Всего доброго.
368
00:23:02,593 --> 00:23:04,720
Ног под собой не чувствую.
369
00:23:05,496 --> 00:23:08,397
Ты была неотразима!
Я так горжусь тобой!
370
00:23:09,033 --> 00:23:12,628
- Да? Я тоже собой горжусь.
- И правильно делаешь.
371
00:23:12,870 --> 00:23:17,307
- Принеси мне что-нибудь выпить.
- Сию секунду!
372
00:23:17,474 --> 00:23:22,343
Миссис Грин! Простите меня!
Я прошу прощения! Если вы...
373
00:23:23,747 --> 00:23:27,012
Ну вот, я прикусила язык.
374
00:23:27,184 --> 00:23:30,517
Но мне всё равно очень жажь!
375
00:23:36,493 --> 00:23:38,552
- Всё, я готова.
- Уверена?
376
00:23:38,762 --> 00:23:41,697
Я усердно занималась,
и всё выучила.
377
00:23:41,932 --> 00:23:44,059
Тогда начинаем.
378
00:23:45,502 --> 00:23:48,369
Рэйчел Грин,
сыграем в "Отбамбузленного"!
379
00:23:49,006 --> 00:23:51,736
Как измерить температуру
воды для купания ребёнка?
380
00:23:51,942 --> 00:23:54,035
- Опустить в воду локоть.
- Великолепно.
381
00:23:54,244 --> 00:23:58,442
- Как уложить ребёнка спать?
- Накормленным и сухим.
382
00:23:58,615 --> 00:23:59,843
Правильно!
383
00:24:00,017 --> 00:24:03,043
Тут есть бонусные очки за прыганье,
но я бы на твоём месте их не брал.
384
00:24:03,420 --> 00:24:04,648
Хорошо.
385
00:24:05,189 --> 00:24:10,821
Это аудио вопрос. Что ты сделаешь,
когда ребёнок издаст такой звук:
386
00:24:14,198 --> 00:24:16,792
Проверить, не мокрый ли он,
не голодный ли, дать срыгнуть.
387
00:24:17,001 --> 00:24:21,938
Отлично. Итак, следующий вопрос или
Порочная Карта?
388
00:24:22,172 --> 00:24:25,573
- Карточку! Карточку!
- Сожалею...
389
00:24:25,743 --> 00:24:30,942
Ты отбамбузлена.
Ты будешь ужасной матерью.
390
00:24:32,916 --> 00:24:35,612
Я упустил из виду,
зачем мы всё это затеяли.
391
00:24:38,122 --> 00:24:40,283
Куда же ты?
392
00:24:41,692 --> 00:24:43,660
Я перестарался.
393
00:24:43,670 --> 00:24:45,160
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
|