2
00:00:03,044 --> 00:00:04,545
- Oh, hi.
Hey.
3
00:00:04,713 --> 00:00:09,425
So, what's the big news you had us
rush all the way over here for?
4
00:00:09,592 --> 00:00:13,470
Our news. My company has asked me
to head up our office in Tulsa.
5
00:00:13,638 --> 00:00:16,265
So as of Monday,
I'm being officially relocated.
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,142
Oh, my God!
- What? Monday?
7
00:00:18,309 --> 00:00:21,645
- How long do you have to go for?
- They said it could be up to a year.
8
00:00:21,813 --> 00:00:24,148
A year?
- Well, do you have to go?
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,777
Well, I kind of have to, don't I?
10
00:00:28,945 --> 00:00:31,321
Because of this stupid thing.
11
00:00:34,909 --> 00:00:38,370
There's nothing like the support
of your loving wife, huh?
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,956
Wait a minute.
Wait, you can't go to Tulsa.
13
00:00:41,124 --> 00:00:44,835
Maybe you forgot, but we have tickets
to the Jets game next week!
14
00:00:45,170 --> 00:00:47,921
Well, I'm sorry, but I don't think
I'll be able to make it.
15
00:00:48,423 --> 00:00:51,300
But we were gonna go see the Jets!
16
00:00:53,303 --> 00:00:57,473
You can't go. I mean, you're the glue
that holds this group together.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,434
- Really?
- Not you.
18
00:01:03,855 --> 00:01:06,023
I can't believe you guys are moving.
19
00:01:08,818 --> 00:01:11,070
- I call their apartment!
No!
20
00:01:11,279 --> 00:01:13,072
No!
21
00:01:50,693 --> 00:01:51,777
Here you go, Rach.
22
00:01:51,945 --> 00:01:53,070
- Oh, thank you, Joey.
- Yeah.
23
00:01:53,238 --> 00:01:56,532
Oh, you know what?
I'm not even sure I can have caffeine.
24
00:01:56,741 --> 00:02:00,244
I went through this with Ben and Carol.
One coffee won't affect your milk.
25
00:02:00,411 --> 00:02:02,955
Yeah, just to be sure,
I'm gonna call Dr. Wiener.
26
00:02:08,503 --> 00:02:10,629
- Every time?
- Mm-hm.
27
00:02:11,589 --> 00:02:14,591
You don't have to call him
whenever you have a question, okay?
28
00:02:14,759 --> 00:02:18,929
- Trust me. I know this.
- All right. I trust you.
29
00:02:20,306 --> 00:02:22,599
I can see you dialing.
I don't understand why...
30
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
Shh, I'm on the phone! Dr. Wiener?
31
00:02:27,564 --> 00:02:31,984
It's so weird seeing Ross and Rachel
with a baby. It's just so grown-up.
32
00:02:32,193 --> 00:02:36,405
I know, yeah.
I feel like we're all growing up.
33
00:02:36,656 --> 00:02:39,366
A person named "Wiener."
God, that kills me.
34
00:02:40,451 --> 00:02:42,452
- Look at you all grown-up.
- Yeah.
35
00:02:42,620 --> 00:02:44,538
Well, actually, you know what?
36
00:02:45,123 --> 00:02:46,582
I am, you know?
37
00:02:46,749 --> 00:02:49,960
Well, that whole thing
with Rachel made me realize...
38
00:02:50,128 --> 00:02:53,422
...that maybe I'm ready for a more
serious relationship, you know?
39
00:02:53,631 --> 00:02:57,134
Like, I'd like to meet a nice,
mature, commitment-minded lady.
40
00:02:57,302 --> 00:02:59,970
And looks aren't as important as...
41
00:03:00,722 --> 00:03:02,306
- Nah, she's gotta be hot.
Mm-hm
42
00:03:03,391 --> 00:03:05,392
You know, I might know somebody.
43
00:03:05,560 --> 00:03:08,270
How about you set me up
with someone, and we double-date?
44
00:03:08,479 --> 00:03:10,772
I can do that. Yeah.
How's, uh, Friday?
45
00:03:10,982 --> 00:03:12,024
- Done!
- All right.
46
00:03:12,192 --> 00:03:13,233
- Oh, good, really?
- Yeah.
47
00:03:13,401 --> 00:03:15,068
Okay, let's see. Hee, hee.
48
00:03:15,570 --> 00:03:17,237
All right.
49
00:03:17,572 --> 00:03:20,532
Um, oh, you know who's great?
Sandy Poopack.
50
00:03:22,452 --> 00:03:24,786
"Poopack"? Ha-ha-ha.
51
00:03:26,748 --> 00:03:29,249
Yeah. All right.
Well, that rules out Lana Titwyler.
52
00:03:34,047 --> 00:03:35,380
- Hi.
- Hey.
53
00:03:35,590 --> 00:03:38,967
- I've got good news.
- You got out of the whole Tulsa thing?
54
00:03:39,594 --> 00:03:40,761
Okay, I have news.
55
00:03:42,889 --> 00:03:46,391
You don't have to move to Tulsa.
You can stay here and keep your job.
56
00:03:46,601 --> 00:03:47,976
That's great! How?
57
00:03:48,186 --> 00:03:51,521
My boss and I worked out a deal
where I'm in Tulsa four days a week.
58
00:03:51,689 --> 00:03:53,899
So the other three,
I can be here with you.
59
00:03:54,567 --> 00:03:57,277
So you're gonna be gone
four days a week?
60
00:03:58,780 --> 00:03:59,821
No.
61
00:04:00,031 --> 00:04:03,283
I'm sorry, are you just
used to saying that?
62
00:04:05,662 --> 00:04:08,747
No. I can't be away
from you for that long.
63
00:04:09,332 --> 00:04:11,124
- Really?
- Yeah, you're my husband.
64
00:04:11,334 --> 00:04:15,587
I won't live in a different state
than you for 208 days out of the year.
65
00:04:15,964 --> 00:04:20,884
That's fast math.
We could use you in Tulsa.
66
00:04:22,428 --> 00:04:26,890
Thanks for trying to figure out a way,
but if you go to Tulsa, I go with you.
67
00:04:27,058 --> 00:04:28,684
Ha-ha-ha. Hey.
68
00:04:28,851 --> 00:04:30,185
You said that without gagging.
69
00:04:30,895 --> 00:04:32,354
I know!
70
00:04:35,733 --> 00:04:37,442
Well, excuse me?
71
00:04:37,610 --> 00:04:41,196
Oh, yeah?
Well, up yours too!
72
00:04:42,532 --> 00:04:45,659
- Who the hell was that?
- Dr. Wiener.
73
00:04:47,829 --> 00:04:51,248
Rach, you can't call people
at 3 in the morning.
74
00:04:51,416 --> 00:04:53,500
You know what?
You sound just like his wife.
75
00:04:55,086 --> 00:04:56,962
Was there anything
even wrong with Emma?
76
00:04:57,130 --> 00:05:01,383
Yes, of course there is!
Okay? I'm not insane.
77
00:05:02,010 --> 00:05:03,093
What was it?
78
00:05:03,803 --> 00:05:05,887
Hiccups.
79
00:05:06,097 --> 00:05:10,392
I told you, you can't call him
every time any little thing comes up.
80
00:05:10,601 --> 00:05:14,646
Well, not anymore I can't.
He fired us!
81
00:05:16,274 --> 00:05:19,318
What are we gonna do?
We have to find a pediatrician.
82
00:05:19,527 --> 00:05:22,362
Wait, wait, wait. Monica said that
when you guys were growing up...
83
00:05:22,530 --> 00:05:24,573
...you liked your doctor.
What was his name?
84
00:05:24,741 --> 00:05:26,825
Dr. Gettleman?
85
00:05:27,285 --> 00:05:29,828
Uh, yeah, no, I don't think
that's a good idea.
86
00:05:29,996 --> 00:05:32,247
- In fact, I think... I think he's dead.
- Ugh!
87
00:05:32,457 --> 00:05:34,458
Why does everything happen to me?
88
00:05:35,918 --> 00:05:39,046
I promise, first thing tomorrow,
we'll find another doctor.
89
00:05:39,213 --> 00:05:41,673
But I gotta get up early,
and I'm not feeling well.
90
00:05:41,883 --> 00:05:44,634
You're not feeling well?
What do you have? Rubella?
91
00:05:44,802 --> 00:05:47,804
Because don't go near Emma,
she has not had that shot.
92
00:05:48,473 --> 00:05:52,225
You know, come to think of it,
it does feel rubella-like.
93
00:06:02,195 --> 00:06:05,072
Wiener!
94
00:06:05,239 --> 00:06:07,240
Wiener! Wiener! Wiener!
95
00:06:07,408 --> 00:06:08,450
Rachel!
96
00:06:08,993 --> 00:06:11,745
Great! Now he's gonna
know it was me!
97
00:06:17,335 --> 00:06:18,377
- Hey.
- Hey.
98
00:06:18,544 --> 00:06:21,546
So how is this
for our big double date tonight?
99
00:06:23,132 --> 00:06:24,966
Oh, my God.
100
00:06:25,468 --> 00:06:28,428
Ooh. Great. Just the reaction
I was hoping for.
101
00:06:29,305 --> 00:06:33,558
Yeah, so you, uh, found someone
for me? You didn't forget?
102
00:06:33,768 --> 00:06:36,144
Of course not.
And you'll love Mary Ellen.
103
00:06:36,354 --> 00:06:39,898
She's really smart and cute
and funny and...
104
00:06:40,066 --> 00:06:43,568
I can't tell you how I know this,
but she is not opposed to threesomes.
105
00:06:46,572 --> 00:06:47,697
- All right.
- Yeah.
106
00:06:48,199 --> 00:06:52,536
- So tell me something about my guy.
- No.
107
00:06:53,996 --> 00:06:57,040
Come on, give me something.
What's his name?
108
00:06:57,834 --> 00:07:00,919
- Mike. Yeah.
- Mike. Okay, what's his last name?
109
00:07:01,129 --> 00:07:03,713
Damn it! Is there no mystery left
in romance anymore?!
110
00:07:05,466 --> 00:07:08,593
We'll see you and Mike
at the restaurant in a couple hours.
111
00:07:08,761 --> 00:07:09,803
All right, great.
112
00:07:09,971 --> 00:07:12,889
- All right, bye. Yeah.
- See you. Bye-bye.
113
00:07:13,057 --> 00:07:17,102
Why'd I have to say Mike? I don't know
a Mike! Why couldn't I have said?
114
00:07:19,772 --> 00:07:21,189
There's no guys in there!
115
00:07:24,652 --> 00:07:26,820
Ugh, it's impossible
to find a good doctor.
116
00:07:26,988 --> 00:07:28,697
How do you know the good ones...
117
00:07:28,865 --> 00:07:32,492
...from the ones who'll push
their penis against your knee?
118
00:07:33,744 --> 00:07:34,953
Excuse me?
119
00:07:35,163 --> 00:07:37,289
I know what she's talking about.
120
00:07:42,545 --> 00:07:44,921
Well, we've gotta find
a new pediatrician.
121
00:07:45,089 --> 00:07:48,133
Ross was getting sick last night,
and Emma may have caught it.
122
00:07:48,342 --> 00:07:51,178
- Why don't you see Dr. Gettleman?
- Ross said he died.
123
00:07:51,387 --> 00:07:54,264
He didn't die.
I just saw his daughter last week.
124
00:07:54,432 --> 00:07:59,269
She said he was fine.
Her, on the other hand, botched Botox.
125
00:08:00,354 --> 00:08:02,898
Oh, great. Well then,
I'm gonna take Emma to see him.
126
00:08:03,065 --> 00:08:04,858
I wonder why Ross said that he died?
127
00:08:05,067 --> 00:08:07,944
Oh, maybe he confused him
with his childhood therapist.
128
00:08:08,112 --> 00:08:09,237
He saw a therapist?
129
00:08:09,405 --> 00:08:12,365
Mm-hm. He used to have
a recurring nightmare. It freaked him out.
130
00:08:12,575 --> 00:08:14,242
Wow, what was it?
131
00:08:14,785 --> 00:08:16,453
That I was going to eat him.
132
00:08:30,718 --> 00:08:32,719
Mike!
133
00:08:34,096 --> 00:08:35,388
Yeah?
134
00:08:38,601 --> 00:08:40,477
Okay.
135
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
I can't believe
I'm doing this with you.
136
00:08:47,109 --> 00:08:49,569
Although I did just end
a nine-year relationship...
137
00:08:49,737 --> 00:08:51,821
...so I should be open
to taking some risks.
138
00:08:51,989 --> 00:08:55,867
It'll be fine. Follow my lead, okay? All you
have to do is pretend to be Mike.
139
00:08:56,035 --> 00:08:57,953
- I am Mike.
- Attaboy.
140
00:09:01,207 --> 00:09:02,624
Here they come.
141
00:09:02,833 --> 00:09:04,251
- Hi, I'm Phoebe.
Hey, Phoebe.
142
00:09:04,418 --> 00:09:06,002
- I'm Mike.
- Nice to meet you.
143
00:09:06,212 --> 00:09:08,171
Joey, this is Mary Ellen Jenkins.
144
00:09:08,381 --> 00:09:11,841
So, Mike, how do you and Joey
know each other, anyway?
145
00:09:14,887 --> 00:09:17,222
Uh, how do Joey and I
know each other?
146
00:09:17,390 --> 00:09:20,183
Wow, if I had a nickel for every time
somebody's asked me that.
147
00:09:22,520 --> 00:09:24,896
- From school.
- We met in college.
148
00:09:27,567 --> 00:09:29,234
I mean high school.
149
00:09:31,362 --> 00:09:35,657
You guys go way back, then.
So, what are you up to these days?
150
00:09:35,866 --> 00:09:39,619
- Well, I'm a lawyer.
- Mike, attorney at law! Ha, ha.
151
00:09:40,413 --> 00:09:42,831
- Actually, I just gave up my practice.
What?
152
00:09:43,040 --> 00:09:46,376
That's the kind of thing
you usually run by me. Ha, ha.
153
00:09:47,587 --> 00:09:51,881
I want to play piano professionally.
If I don't do this now, I never will.
154
00:09:52,091 --> 00:09:54,384
Great. I like that better
than the lawyer thing.
155
00:09:54,552 --> 00:09:58,555
Which is why I waited until now
to introduce you to Mike. Ha, ha.
156
00:09:58,764 --> 00:10:00,682
You thought he was still a lawyer.
157
00:10:00,891 --> 00:10:04,060
No, that's not what I meant.
Let's get you a cocktail.
158
00:10:07,607 --> 00:10:08,648
- Hey.
- Hey.
159
00:10:08,816 --> 00:10:09,858
What are you doing?
160
00:10:10,026 --> 00:10:12,652
Looking for restaurant jobs
for you in Tulsa.
161
00:10:12,862 --> 00:10:14,863
Aw, that's so sweet.
Did you find anything?
162
00:10:15,031 --> 00:10:17,782
- Slim Pickins.
- Hmm. Nothing, huh?
163
00:10:17,992 --> 00:10:21,453
No. Slim Pickins.
It's a barbecue joint.
164
00:10:22,163 --> 00:10:25,749
They're looking for a cook. Actually,
"cook" may be a bit of a stretch.
165
00:10:25,916 --> 00:10:28,501
They're looking for somebody
to shovel mesquite.
166
00:10:29,920 --> 00:10:32,339
"Slim Pickins"? That is so cheesy.
167
00:10:32,548 --> 00:10:35,383
Well, So Cheesy also has an opening.
168
00:10:35,593 --> 00:10:37,969
Heh, honey, that's okay.
I know this woman, Nancy...
169
00:10:38,137 --> 00:10:41,598
...who's a restaurant biz headhunter.
She may know something.
170
00:10:41,766 --> 00:10:44,392
Can I say how much I appreciate
you coming with me?
171
00:10:44,602 --> 00:10:48,104
When we get to Tulsa, I am taking you
for a great dinner at Slim Pickins.
172
00:10:50,066 --> 00:10:51,107
So Cheesy?
173
00:10:53,027 --> 00:10:54,986
Whole Hog?
174
00:10:56,197 --> 00:10:59,407
It's gonna be tough
to keep kosher in Tulsa.
175
00:11:03,913 --> 00:11:06,790
Hi, Nancy?
Hi, it's Monica Geller.
176
00:11:06,957 --> 00:11:11,961
I'm good. Listen, I'm looking
for a job in Tulsa.
177
00:11:12,713 --> 00:11:16,049
Yeah, well, my husband's
been relocated. Ha, ha.
178
00:11:16,634 --> 00:11:18,802
Because I love him.
179
00:11:19,512 --> 00:11:21,971
No, I don't want a job in New York.
180
00:11:22,139 --> 00:11:25,392
Javu's looking? Oh, my God!
181
00:11:25,559 --> 00:11:29,521
He asked for me personally?
Oh, my God!
182
00:11:29,689 --> 00:11:33,233
Oh, uh, wow, this is really,
really flattering.
183
00:11:33,401 --> 00:11:36,152
But, um, I'm moving to Tulsa.
184
00:11:36,320 --> 00:11:38,947
So, just, if you would tell Javu...
185
00:11:39,115 --> 00:11:41,032
...I'll take it!
186
00:11:42,535 --> 00:11:46,037
Hi. Um, my name's Rachel Green.
I have an appointment for Emma.
187
00:11:46,205 --> 00:11:49,416
Dr. Gettleman is finishing up
with a patient. He'll be out shortly.
188
00:11:49,583 --> 00:11:50,625
Okay, thank you.
189
00:11:50,793 --> 00:11:53,795
I think you just have a cold.
It's definitely not strep.
190
00:11:54,004 --> 00:11:55,296
Thanks, doctor.
191
00:11:58,217 --> 00:12:01,761
- Would you like a lollipop?
- Do you even have to ask?
192
00:12:07,393 --> 00:12:09,519
He is alive!
193
00:12:15,526 --> 00:12:19,070
It's so surprising that you and Joey
have known each other for so long...
194
00:12:19,238 --> 00:12:21,030
...and I've never heard about you.
195
00:12:21,240 --> 00:12:25,618
Oh, that's, uh, because we had
a bit of a falling out.
196
00:12:25,786 --> 00:12:28,788
Mike hit my mom with a car.
197
00:12:31,167 --> 00:12:35,211
- No, I didn't.
- That's okay. I have forgiven you.
198
00:12:35,379 --> 00:12:37,672
Now we're friends again,
and everything's great. Heh.
199
00:12:37,840 --> 00:12:39,507
Well, wait. Is your mom okay?
200
00:12:39,717 --> 00:12:43,178
Please, we're trying
to have a conversation.
201
00:12:44,722 --> 00:12:46,973
Wow, you're a lot nicer
on Days of Our Lives.
202
00:12:47,183 --> 00:12:49,684
Days of Our Lives!
That's why you look so familiar!
203
00:12:49,894 --> 00:12:50,977
- What?
- What?
204
00:12:51,187 --> 00:12:52,645
What?
205
00:12:53,898 --> 00:12:56,191
Do you not know each other?
206
00:12:57,902 --> 00:13:03,406
Of course we do. He's playing a game
we used to play in high school.
207
00:13:03,616 --> 00:13:06,785
We pretend we don't know each other.
We played all kinds of games.
208
00:13:06,952 --> 00:13:10,747
You remember that one where I punch
you in the face for not being cool?
209
00:13:13,125 --> 00:13:16,878
Let me ask you something:
How many sisters does Joey have?
210
00:13:17,087 --> 00:13:20,757
- Six.
- What are you doing? I said seven!
211
00:13:20,925 --> 00:13:22,634
Oh.
212
00:13:23,886 --> 00:13:26,429
Joey, why did you set me up
with a stranger?
213
00:13:27,306 --> 00:13:31,351
Because I forgot about our date.
I'm so sorry.
214
00:13:31,560 --> 00:13:35,939
I'm sorry too. And just to be clear,
I didn't hit his mother with a car.
215
00:13:36,524 --> 00:13:41,236
You are unbelievable. I spent so much
time finding the perfect girl for you.
216
00:13:41,403 --> 00:13:44,405
Mary Ellen is really smart
and cute and loose.
217
00:13:44,615 --> 00:13:46,074
Hey.
218
00:13:46,659 --> 00:13:48,368
Oh, who are you kidding?
219
00:13:53,582 --> 00:13:56,584
You find some guy
off the street for me?
220
00:13:56,752 --> 00:13:58,711
God, this is humiliating!
221
00:13:58,879 --> 00:14:03,258
I'm so sorry. If you don't like this guy,
I can find you a better one.
222
00:14:03,425 --> 00:14:05,510
- Mike? Mike?
- Oh.
223
00:14:06,971 --> 00:14:08,221
I'm out of here.
224
00:14:08,681 --> 00:14:10,640
It was nice meeting you.
225
00:14:10,808 --> 00:14:14,018
- You're leaving too?
- I'll stay if you can tell me my name.
226
00:14:14,228 --> 00:14:15,436
- Have a good night.
- Mm-hm.
227
00:14:19,733 --> 00:14:22,402
We leave tomorrow,
and you still have a lot to pack.
228
00:14:22,570 --> 00:14:23,862
You're right.
229
00:14:24,864 --> 00:14:26,531
Maybe I shouldn't go.
230
00:14:27,616 --> 00:14:29,951
- What?
- Um.
231
00:14:30,119 --> 00:14:34,747
So Nancy told me about this job
at this great restaurant, Javu?
232
00:14:34,915 --> 00:14:37,000
But it's just
a little outside of Tulsa.
233
00:14:37,167 --> 00:14:38,501
Well, how far outside?
234
00:14:39,378 --> 00:14:40,879
Manhattan?
235
00:14:42,840 --> 00:14:45,758
And, uh, you're thinking of taking it?
236
00:14:47,887 --> 00:14:51,222
Before, you said that being with me
was more important than any job.
237
00:14:51,390 --> 00:14:56,561
But I guess now it's, uh,
old job, me, new job.
238
00:14:57,855 --> 00:15:00,023
- I'm gonna miss this hand!
- Ha, ha.
239
00:15:02,192 --> 00:15:03,860
I know this is a lot to ask...
240
00:15:04,028 --> 00:15:07,030
...but, my God, this is
a once-in-a-lifetime opportunity.
241
00:15:07,197 --> 00:15:10,199
What happened to "you can't live
without me four days a week"?
242
00:15:10,367 --> 00:15:14,162
Well, if you really think about it,
I mean, four days is not that long.
243
00:15:15,664 --> 00:15:17,624
I see you Monday
before you go to work...
244
00:15:17,791 --> 00:15:19,542
...and Thursday when you get back...
245
00:15:19,710 --> 00:15:23,212
...and I always work late on Tuesdays,
so really if you think about it, ha, ha...
246
00:15:23,380 --> 00:15:24,797
...it's really just one day.
247
00:15:24,965 --> 00:15:30,011
Um, well, if we can't make it one day,
we got real problems, my friend.
248
00:15:34,141 --> 00:15:37,310
- I think you should take the job.
- Really?
249
00:15:37,519 --> 00:15:41,606
I know it must be important to you
when you start chattering like a monkey.
250
00:15:43,651 --> 00:15:46,027
That's the nicest thing
anybody's ever said to me.
251
00:15:50,240 --> 00:15:51,407
- Hey.
- Hi.
252
00:15:51,617 --> 00:15:54,535
- How was the pediatrician?
RACHEL: Oh, I really liked him.
253
00:15:54,703 --> 00:15:59,582
Yeah, yeah.
It was really, really, really good.
254
00:15:59,792 --> 00:16:02,877
- You promised not to say anything.
- I know.
255
00:16:03,337 --> 00:16:05,004
Ross still sees his pediatrician!
256
00:16:08,217 --> 00:16:09,884
I don't care.
257
00:16:11,428 --> 00:16:14,639
Are you serious?
You still see Dr. Gettleman?
258
00:16:14,848 --> 00:16:16,724
He is a brilliant diagnostician!
259
00:16:16,934 --> 00:16:20,687
- Diagnostician or boo-boo fixer?
Mm.
260
00:16:21,397 --> 00:16:24,148
Seriously, you gotta go
to an appropriate doctor.
261
00:16:24,316 --> 00:16:28,403
Why? I know it's a little weird,
but, hey, he is a great doctor, okay?
262
00:16:28,570 --> 00:16:30,530
He knows my medical history.
263
00:16:30,698 --> 00:16:33,241
And every time I go in there,
he makes a big deal.
264
00:16:33,409 --> 00:16:36,160
You know,
"Ah, look, it's my favorite patient."
265
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Does he say that before he sticks
his thermometer in your tushy?
266
00:16:40,207 --> 00:16:44,836
I seem to remember someone bringing
his security blanket to college.
267
00:16:45,045 --> 00:16:47,880
That was not a security blanket.
That was a wall hanging.
268
00:16:48,090 --> 00:16:50,174
It didn't spend much time on the wall!
269
00:17:00,227 --> 00:17:02,186
Oh, excuse me, uh.
270
00:17:02,980 --> 00:17:06,441
Hi. I was hoping to run into you.
Uh, can we talk?
271
00:17:06,608 --> 00:17:07,817
Sure.
272
00:17:08,027 --> 00:17:11,779
I'm sorry, really.
I'm so embarrassed.
273
00:17:11,947 --> 00:17:13,281
Is it all right?
274
00:17:15,701 --> 00:17:20,329
Really, I'm a pretty nice guy.
Just ask my parole officer.
275
00:17:23,375 --> 00:17:25,334
Apparently, I'm not a funny guy.
276
00:17:28,714 --> 00:17:31,841
Well, why did you go along with that?
277
00:17:32,051 --> 00:17:37,138
Because I was told that I'd get
a free dinner, which I didn't.
278
00:17:37,306 --> 00:17:40,600
And that I'd meet a pretty girl,
which I did.
279
00:17:43,020 --> 00:17:44,854
That's true.
280
00:17:46,690 --> 00:17:50,860
Well, is anything you told me
about yourself true?
281
00:17:51,070 --> 00:17:53,196
My name is Mike.
And I do play piano.
282
00:17:53,405 --> 00:17:55,698
Oh, uh-huh, uh-huh. Prove it.
283
00:17:56,700 --> 00:17:57,992
There isn't a piano here.
284
00:17:58,202 --> 00:18:01,120
That wouldn't stand in the way
of a true pianist.
285
00:18:02,414 --> 00:18:03,706
Okay.
286
00:18:20,432 --> 00:18:21,891
You are really good.
287
00:18:24,937 --> 00:18:26,145
Uh, um.
288
00:18:26,313 --> 00:18:28,272
- I play a little guitar myself.
- Really?
289
00:18:28,440 --> 00:18:29,816
- Uh-huh.
- That's great.
290
00:18:30,025 --> 00:18:33,611
- What kind of music do you play?
- Um, like acoustic, folksy stuff.
291
00:18:33,779 --> 00:18:36,906
But right now I'm working on
a couple Iron Maiden covers.
292
00:18:40,244 --> 00:18:45,915
Do you think that, maybe,
sometime, I could, uh...
293
00:18:46,125 --> 00:18:48,501
It's okay. Go ahead, ask me out.
294
00:18:49,920 --> 00:18:53,589
Okay. You think, maybe,
sometime I could take you out?
295
00:18:53,757 --> 00:18:56,509
Oh, you just caught me off guard, um.
296
00:18:57,553 --> 00:18:59,470
Yeah, that would be nice.
297
00:18:59,680 --> 00:19:02,265
Look at this! My two best friends!
298
00:19:07,688 --> 00:19:10,231
Excuse me, uh.
I don't mean to be a jerk...
299
00:19:10,399 --> 00:19:13,985
...but the baby with the rash
came in after me.
300
00:19:14,862 --> 00:19:17,071
The doctor will be right with you, sir.
301
00:19:21,535 --> 00:19:23,619
Mommy, I can't find Waldo.
302
00:19:23,871 --> 00:19:26,581
What, the circus?
He's behind the elephant.
303
00:19:26,748 --> 00:19:30,459
Wow. So your child's a big fan
of the Waldo books too?
304
00:19:32,796 --> 00:19:35,298
Yeah, that's how I know.
305
00:19:36,508 --> 00:19:38,551
- I'm Ross, by the way.
- Hi, I'm Sally.
306
00:19:38,719 --> 00:19:39,760
Hi.
307
00:19:39,928 --> 00:19:42,638
So no ring. Can I assume
you're also a single parent?
308
00:19:43,682 --> 00:19:47,476
- I am a single parent.
- It's hard, isn't it?
309
00:19:47,644 --> 00:19:51,147
There's no time for a social life.
Where are you gonna meet someone?
310
00:19:51,356 --> 00:19:52,607
Well, um...
311
00:19:52,816 --> 00:19:57,904
...let's say, I don't know, you met
someone in the pediatrician's office. Uh.
312
00:19:59,198 --> 00:20:01,532
Rossie? We're ready for you.
313
00:20:09,458 --> 00:20:11,709
Um, yeah...
314
00:20:13,587 --> 00:20:17,715
Come on, Ross Jr.
It's time to go in.
315
00:20:18,800 --> 00:20:20,718
Mommy.
316
00:20:24,932 --> 00:20:26,933
Mommy, what's wrong with that man?
317
00:20:27,142 --> 00:20:29,518
Hey, I helped you find Waldo!
318
00:20:37,069 --> 00:20:40,112
- Oh, good, you haven't left yet.
- Where have you been?
319
00:20:40,322 --> 00:20:43,616
I got held up
at Dr. Gettleman's office, um.
320
00:20:43,784 --> 00:20:47,745
There was some guy that, uh,
freaked everybody out.
321
00:20:48,747 --> 00:20:51,332
You got here just in time.
I really have to go, buddy.
322
00:20:51,500 --> 00:20:52,583
Oh, man.
323
00:20:52,793 --> 00:20:56,629
- Promise to call me when you land?
- Of course I will. I love you.
324
00:20:56,838 --> 00:20:57,964
I love you too.
325
00:21:00,384 --> 00:21:02,885
Okay, whoa, whoa, whoa. Whoa!
326
00:21:03,053 --> 00:21:05,429
Whoa, watch the tongue, people.
We got a baby over here.
327
00:21:07,557 --> 00:21:10,309
- Bye, Chandler.
- Aw. Bye.
328
00:21:10,560 --> 00:21:12,728
- Bye, honey.
- Bye.
329
00:21:17,401 --> 00:21:20,987
- What's the matter, Joe?
- I'm mad at you for leaving.
330
00:21:21,154 --> 00:21:25,032
You know, you're nothing
but a big leaver.
331
00:21:25,242 --> 00:21:28,744
A big leaver with a stupid suitcase.
332
00:21:30,789 --> 00:21:34,625
Any chance you're trying to pick
a fight to make all of this easier?
333
00:21:38,297 --> 00:21:40,423
Aw, dude, you see right through me!
334
00:21:50,434 --> 00:21:52,810
Okay, well... Bye, Mon.
335
00:21:53,520 --> 00:21:55,521
Bye, Ross. Rachel.
336
00:21:56,148 --> 00:21:59,233
- Bye, Emma.
- Okay, bye-bye.
337
00:21:59,443 --> 00:22:02,611
Have a good trip. Okay.
Oh, my God.
338
00:22:05,407 --> 00:22:06,449
Chandler.
339
00:22:06,616 --> 00:22:08,326
Wait.
340
00:22:10,078 --> 00:22:13,039
It goes old job...
341
00:22:13,206 --> 00:22:15,291
...new job...
342
00:22:15,459 --> 00:22:16,625
...and you.
343
00:22:18,795 --> 00:22:20,755
This is just something I have to do.
344
00:22:21,381 --> 00:22:23,382
I know.
345
00:22:23,592 --> 00:22:25,885
I love you so much.
346
00:22:26,094 --> 00:22:28,471
I know that too.
347
00:22:40,233 --> 00:22:43,819
Don't worry.
I'll be back before you know it.
348
00:22:44,196 --> 00:22:45,905
Yes, it will be the same.
349
00:22:46,740 --> 00:22:49,241
Because I know, that's how.
350
00:22:49,409 --> 00:22:50,534
I promise.
351
00:22:50,744 --> 00:22:52,036
You double promise?
352
00:22:56,708 --> 00:22:58,292
Call me when you land.
353
00:22:59,878 --> 00:23:02,254
- Can I talk now?
- Okay, bye.
354
00:23:02,422 --> 00:23:04,382
- Joey!
- He had to board.
|
1
00:00:03,615 --> 00:00:08,018
Так что за супер новость, из-за которой мы сюда
примчались?
2
00:00:08,186 --> 00:00:09,983
Примчались? Да вы 45 минут улицу переходили!
3
00:00:10,155 --> 00:00:12,885
Это же всего один ребенок.
4
00:00:14,993 --> 00:00:17,791
Ну конечно, теперь и вы замолчали.
5
00:00:18,764 --> 00:00:23,326
У нас новость. Моя компания предложила мне возглавить
наш офис в Талсе.
6
00:00:23,502 --> 00:00:25,936
С понедельника я официально переведен
7
00:00:26,104 --> 00:00:27,799
-О боже
-Что? С понедельника?
8
00:00:27,973 --> 00:00:31,374
-И как долго ты должен будешь быть там?
-Сказали, около года.
9
00:00:31,543 --> 00:00:33,909
-Года?
-Ты тоже должна ехать?
10
00:00:36,448 --> 00:00:38,541
Ну вообще-то да.
11
00:00:38,717 --> 00:00:41,652
И все из-за вот этой дурацкой фигни
12
00:00:44,690 --> 00:00:48,126
Нет ничего лучше поддержки любящей жены, ведь
так?
13
00:00:48,293 --> 00:00:50,625
Постой. Ты не можешь поехать в Талсу.
14
00:00:50,796 --> 00:00:54,732
Может ты забыл, но у нас билеты на игру Джетс
на следующей неделе!
15
00:00:54,933 --> 00:00:57,663
Прости, боюсь, я пас.
16
00:00:58,136 --> 00:01:01,037
Но мы же собирались на Джетс!
17
00:01:03,008 --> 00:01:07,206
Ты не можешь ехать. Ты же как клей, держащий нас
всех вместе.
18
00:01:07,679 --> 00:01:10,147
-Правда?
-Да не ты.
19
00:01:13,952 --> 00:01:15,783
Все будет нормально.
20
00:01:15,954 --> 00:01:19,651
Руководство сказало, что сняли нам домик в пригороде.
Вы можете навещать нас.
21
00:01:19,825 --> 00:01:22,385
Вот это точно никогда не произойдет
22
00:01:24,796 --> 00:01:27,060
Не могу поверить, что вы переезжаете.
23
00:01:29,801 --> 00:01:32,031
- Чур, квартира моя!
- Неееет!
24
00:02:20,018 --> 00:02:22,248
-Держи, Рейч
-Спасибо, Джоуи
25
00:02:22,421 --> 00:02:25,879
Хотя знаешь, я не уверена, что мне можно кофеин.
26
00:02:26,058 --> 00:02:30,085
Я уже проходил это с Беном и Кэролл. Одно кофе
не повляет на твое молоко.
27
00:02:30,295 --> 00:02:34,231
Позвоню-ка доктору Винеру на всякий случай.
28
00:02:37,903 --> 00:02:40,303
Каждый раз?
29
00:02:40,872 --> 00:02:44,069
Ты не должна звонить ему по любому поводу
30
00:02:44,242 --> 00:02:49,043
-Поверь, я знаю.
-Ладно, убедил.
31
00:02:49,581 --> 00:02:51,947
Я вижу, что ты набираешь
номер. Я не понимаю, почему...
32
00:02:52,117 --> 00:02:55,678
Я по телефону говорю! Доктор Винер?
33
00:02:56,822 --> 00:03:01,350
Так странно видеть Росса и Рейчел с ребенком.
Это так по-взрослому.
34
00:03:01,526 --> 00:03:05,860
Да, знаю. Мне кажется, что мы все повзрослели.
35
00:03:06,031 --> 00:03:08,727
Человек с фамилией "Винер". Боже, меня
то убивает.
(Прим.пер: wiener - вид сосиски, используемой
в хот-догах)
36
00:03:09,701 --> 00:03:13,899
-Особенно ты повзрослел.
-Кстати, знаешь что?
37
00:03:14,372 --> 00:03:15,862
Я повзрослел, понимаешь?
38
00:03:16,041 --> 00:03:18,908
Все это происходящее с Рейчел заставило меня осознать...
39
00:03:19,077 --> 00:03:22,740
что может я уже готов к серьезным отношениям?
40
00:03:22,914 --> 00:03:26,441
Что, например, я бы хотел познакомиться со
зрелой дамой, зацикленной на обязательствах.
41
00:03:26,618 --> 00:03:29,712
И внешность не так важна
42
00:03:30,088 --> 00:03:31,646
Нее, она должна быть красивой.
43
00:03:32,624 --> 00:03:34,649
Знаешь, у меня есть кое-кто на примете.
44
00:03:34,860 --> 00:03:37,624
Может ты меня тоже с кем-то сведешь и устроим
двойное свидание?
45
00:03:37,796 --> 00:03:40,094
Запросто. Давай в пятницу?
46
00:03:40,265 --> 00:03:41,289
-Договорись
-Хорошо.
47
00:03:41,466 --> 00:03:43,627
Правда? Так, давай посмотрим.
48
00:03:44,903 --> 00:03:46,894
Так.
49
00:03:47,272 --> 00:03:49,900
Знаешь, кто самая классная?
Сэнди Пупак.
(прим. перев. - "пачка какашек")
50
00:03:51,576 --> 00:03:53,373
"Пачка какашек"?
51
00:03:56,081 --> 00:04:00,381
Ладно, понятно, Лану Титвайлер
вычёркиваем тоже.
(прим. перев. - "титьковайлер")
52
00:04:04,923 --> 00:04:08,984
-У меня хорошие новости.
-Ты отказался от поездки в Талсу?
53
00:04:09,161 --> 00:04:11,652
Ладно, у меня просто новости.
54
00:04:12,097 --> 00:04:15,726
Тебе не придется ехать со мной в Талсу.
Можешь остаться здесь, сохранить работу.
55
00:04:15,901 --> 00:04:17,266
Отлично. И как?
56
00:04:17,435 --> 00:04:20,927
Мы с боссом договорились, что я буду в
Талсе четыре дня в неделю
57
00:04:21,106 --> 00:04:23,233
А остальные три дня я могу быть здесь с тобой.
58
00:04:23,742 --> 00:04:27,075
То есть тебя не будет целых четыре дня в неделю?
59
00:04:28,079 --> 00:04:29,103
Нет.
60
00:04:29,281 --> 00:04:32,580
Прости, ты просто привыкла так говорить?
61
00:04:35,020 --> 00:04:38,046
Нет. Я не смогу так долго быть вдалеке от тебя.
62
00:04:38,557 --> 00:04:40,457
-Правда?
-Да, ты же мой муж.
63
00:04:40,625 --> 00:04:44,925
Я не собираюсь жить в другом штате 208 дней в
год.
64
00:04:45,330 --> 00:04:50,199
Быстро посчитала. Ты можешь нам пригодиться в
Талсе.
65
00:04:51,703 --> 00:04:57,073
Спасибо, что попытался что-то придумать, но если
ты едешь, я еду с тобой.
66
00:04:57,509 --> 00:04:59,500
Ты сказала это и тебя даже не тошнит!
67
00:05:00,145 --> 00:05:02,477
Знаю.
68
00:05:05,083 --> 00:05:06,812
Простите?
69
00:05:06,985 --> 00:05:10,853
Да? Ну так и вас туда же
70
00:05:11,756 --> 00:05:14,953
-Кто это был?
-Доктор Винер.
71
00:05:17,062 --> 00:05:20,498
Рейч, ты не можешь звонить людям в три часа ночи.
72
00:05:20,665 --> 00:05:23,896
Знаешь, ты говоришь, прямо как его жена.
73
00:05:24,336 --> 00:05:26,395
С что-то случилось с Эммой?
74
00:05:26,571 --> 00:05:30,667
Конечно случилось! Я же не сумасшедшая.
75
00:05:31,243 --> 00:05:32,403
Что случилось?
76
00:05:33,178 --> 00:05:35,237
Икота.
77
00:05:35,413 --> 00:05:39,611
Я же тебе говорил, ты не можешь звонить ему по
любому поводу.
78
00:05:39,885 --> 00:05:43,878
Теперь не могу. Он отказался от нас.
79
00:05:44,689 --> 00:05:46,088
Можешь в это поверить?
80
00:05:46,258 --> 00:05:50,422
Смогу поверить только если он придёт сюда
и даст тебе по голове журналом "Хайлайтс".
(прим. перев. - популярный журнал для детей)
81
00:05:50,595 --> 00:05:53,689
И что теперь делать? Мы должны найти педиатра.
82
00:05:53,865 --> 00:05:56,493
Моника говорил, что, когда вы были маленькие,
83
00:05:56,668 --> 00:05:58,932
тебе нравился твой доктор.
Помнишь его имя?
84
00:05:59,271 --> 00:06:01,262
Доктор Геттлмен?
85
00:06:01,506 --> 00:06:04,168
Да, но не думаю, что это хорошая идея.
86
00:06:04,342 --> 00:06:06,674
И вообще, думаю, он умер
87
00:06:06,845 --> 00:06:08,904
Ну почему это все со мной происходит?
88
00:06:10,282 --> 00:06:13,410
Обещаю, завтра первым же делом мы найдем нового
педиатра.
89
00:06:13,585 --> 00:06:16,110
Но мне рано вставать, а не очень хорошо себя чувствую.
90
00:06:16,288 --> 00:06:19,223
Не очень хорошо себя чувствуешь? Что болит? У
тебя краснуха?
91
00:06:19,391 --> 00:06:22,554
Тогда не подходи близко к Эмме, ее еще не привили.
92
00:06:22,861 --> 00:06:26,695
Знаешь, если подумать, возможно и правда краснуха.
93
00:06:36,675 --> 00:06:39,405
Винер
94
00:06:39,577 --> 00:06:41,602
Винер
95
00:06:41,780 --> 00:06:42,838
Рейчел
96
00:06:43,415 --> 00:06:46,213
Отлично, теперь он узнает, что это была я
97
00:06:51,623 --> 00:06:53,921
И курицу кунг пао
98
00:06:54,092 --> 00:06:56,253
Приборы на одного
99
00:06:56,428 --> 00:06:58,919
И вы могли вы озвучить весь заказ?
100
00:07:09,407 --> 00:07:10,965
Отлично.
101
00:07:11,509 --> 00:07:13,943
Да, отлично, спасибо. Пока.
102
00:07:16,815 --> 00:07:21,081
Ну и как тебе это для двойного свидания?
103
00:07:21,820 --> 00:07:23,651
Боже мой.
104
00:07:24,990 --> 00:07:28,357
Отлично. Я на такую реакцию как раз и рассчитывала.
105
00:07:28,526 --> 00:07:32,189
Ты кого-нибудь мне нашел? Ты же не забыла?
106
00:07:32,364 --> 00:07:34,832
Конечно нет. Тебе понравится Мэри Эллен
107
00:07:35,000 --> 00:07:38,561
Она умная и милая, и смешная, и...
108
00:07:38,737 --> 00:07:44,073
Не могу сказать, откуда я знаю, но она не против
троих в постели
109
00:07:45,210 --> 00:07:46,336
Круто.
110
00:07:46,845 --> 00:07:51,179
-Расскажи мне о моем парне
-Нет.
111
00:07:52,617 --> 00:07:55,711
Ну расскажи хоть что-то. Как его зовут?
112
00:07:56,154 --> 00:07:59,021
Не уверен, что понял вопрос.
113
00:08:02,193 --> 00:08:04,661
Как его зовут?
114
00:08:05,530 --> 00:08:08,590
-Майк
-Майк. Хорошо. А как фамилия?
115
00:08:08,767 --> 00:08:13,067
Черт, неужели не осталось никакой загадки в романтике?
116
00:08:13,238 --> 00:08:16,435
Ладно. Встретимся с вами в ресторане через несколько
часов.
117
00:08:16,608 --> 00:08:20,567
Отлично.
Увидимся. Пока-пока.
118
00:08:20,745 --> 00:08:25,444
Почему я сказал Майк? Я не знаю Майка. Почему
я не мог сказать...
119
00:08:27,352 --> 00:08:30,446
Здесь нет парней
120
00:08:33,558 --> 00:08:36,220
Так вот оно как быть родителем
121
00:08:36,594 --> 00:08:39,620
Думаю, я справлюсь.
122
00:08:39,798 --> 00:08:41,789
Слишком быстро, слишком быстро
123
00:08:46,071 --> 00:08:47,231
Ну что ж, я сделала это.
124
00:08:47,405 --> 00:08:50,169
Я рассказала коллегам в ресторане, что я уезжаю
в Талсу.
125
00:08:50,341 --> 00:08:53,970
-Да? И как они восприняли новость?
-Довольно хорошо, да.
126
00:08:54,145 --> 00:08:56,579
Они храбрые солдатики.
127
00:08:57,816 --> 00:08:59,784
Из-зо всех сил держались.
128
00:08:59,951 --> 00:09:02,920
Некоторые давали друг другу "пять",
чтобы спрятать свою боль.
129
00:09:05,490 --> 00:09:09,688
Найти хорошего найти врача нереально. Как отличить
хорошего...
130
00:09:09,861 --> 00:09:13,456
... от того, который будет прижиматься к тебе
причинным местом.
131
00:09:14,866 --> 00:09:15,924
Что?
132
00:09:16,101 --> 00:09:18,331
Я знаю, о чем она говорит.
133
00:09:20,371 --> 00:09:24,535
У тебя еще наверняка был учитель музыки с блудливыми
ручками
134
00:09:29,280 --> 00:09:31,680
Мы должны найти нового педиатра.
135
00:09:31,850 --> 00:09:34,876
Росс вчера заболел, Эмма могла заразиться.
136
00:09:35,086 --> 00:09:37,987
-Почему вы не позвоните доктрому Геттлмену?
-Росс сказал, он умер.
137
00:09:38,156 --> 00:09:41,216
Нет. Я на прошлой неделе видела его дочь.
138
00:09:41,392 --> 00:09:46,830
Она сказала, с ним все в порядке. А она, кстати,
вколола ботокс.
139
00:09:47,098 --> 00:09:49,692
Отлично. Съезжу к нему
140
00:09:49,868 --> 00:09:51,665
Инетересно почему Росс сказал, что он умер?
141
00:09:51,836 --> 00:09:54,703
Может он стесняется своего детского терапевта.
142
00:09:54,873 --> 00:09:55,999
Он ходил к терапевту?
143
00:09:56,174 --> 00:09:59,143
У него был повторяющий кошмарный сон. Он с ума
сходил.
144
00:09:59,310 --> 00:10:01,369
Да, что за сон?
145
00:10:01,546 --> 00:10:03,241
О том, что я собираюсь его съесть.
146
00:10:17,562 --> 00:10:19,553
Майк
147
00:10:20,865 --> 00:10:22,628
Да?
148
00:10:25,403 --> 00:10:27,394
Неплохо
149
00:10:31,342 --> 00:10:33,606
Не могу поверить, что я на это согласился.
150
00:10:33,778 --> 00:10:36,246
Хоть я только что и разорвал девятилетние отношения,
151
00:10:36,414 --> 00:10:38,678
думаю, мне надо рискнуть.
152
00:10:38,850 --> 00:10:41,978
Правильно. Забыть всю эту скучную чушь.
153
00:10:42,520 --> 00:10:45,250
Все будет хорошо. Просто подыграй мне, хорошо?
154
00:10:45,423 --> 00:10:47,414
Тебе надо просто притвориться Майком.
155
00:10:47,592 --> 00:10:49,583
-Я и есть Майк.
-Молодец.
156
00:10:52,730 --> 00:10:54,220
Вот и они.
157
00:10:54,432 --> 00:10:56,593
-Я Фиби.
-Фиби. Майк. Как поживаешь?
158
00:10:56,768 --> 00:10:59,760
-Приятно познакомиться
-Джоуи, это Мэри Эллен Дженкинс.
159
00:10:59,938 --> 00:11:03,396
Майк, а как вы с Джоуи познакомились?
160
00:11:06,644 --> 00:11:09,078
Как мы познакомились?
161
00:11:09,247 --> 00:11:13,377
Если бы мне давали пять центов каждый раз,
когда спрашивают про это.
162
00:11:14,118 --> 00:11:16,518
-Со школы
-Познакомились в колледже
163
00:11:19,224 --> 00:11:21,715
В смысле в старших классах.
164
00:11:22,961 --> 00:11:27,261
Так вы давно друг друга знаете. Чем занимаешься?
165
00:11:27,432 --> 00:11:31,630
-Я адвокат.
-Майк, адвокат в законе.
166
00:11:31,936 --> 00:11:34,427
-Хотя я сейчас больше этим не занимаюсь.
-Что?
167
00:11:34,606 --> 00:11:38,599
Обычно ты рассказывал мне такие новости.
168
00:11:39,110 --> 00:11:43,444
Я хочу играть на пианино профессионально.
Если не сейчас, то никогда.
169
00:11:43,615 --> 00:11:46,015
Отлично. Мне даже больше нравится, чем
адвокат.
170
00:11:46,184 --> 00:11:50,120
Поэтому я только сейчас и познакомил тебя с Майком.
171
00:11:50,288 --> 00:11:52,279
Ты же думал, что он до сих пор адвокат.
172
00:11:52,457 --> 00:11:55,654
Я не это имел в виду.
Давай-ка закажем тебе коктейль.
173
00:12:00,265 --> 00:12:01,425
Чем занимаешься?
174
00:12:01,599 --> 00:12:04,261
Ищу тебе работу в Талсе.
175
00:12:04,435 --> 00:12:06,494
Как мило! Нашел что-нибудь?
176
00:12:06,671 --> 00:12:09,367
-Слим Пикинс.
-Ничего, да?
177
00:12:09,574 --> 00:12:13,533
Нет. Слим Пикинс. Это гриль-бар.
178
00:12:13,711 --> 00:12:17,374
Им нужен повар. Хотя, "повар", это немного
притянуто...
179
00:12:17,582 --> 00:12:20,107
Они ищут кого-нибудь, кто будет чистить мангалы.
180
00:12:21,586 --> 00:12:23,986
"Слим Пикинс"? Такое пошлое название.
181
00:12:24,155 --> 00:12:26,988
Ну, в Пошлости тоже есть вакансии.
182
00:12:27,191 --> 00:12:29,989
Милый, все в порядке. У меня есть знакомая, Ненси...
183
00:12:30,161 --> 00:12:33,153
... она занимается подбором кадров для ресторанв.
Может у нее есть предложения.
184
00:12:33,331 --> 00:12:35,993
Я говорил, как я рад, что ты едешь со мной?
185
00:12:36,167 --> 00:12:41,104
Когда приедем, я свожу тебя на ужин в Слим Пикинс.
186
00:12:41,673 --> 00:12:42,697
Может в Пошлость?
187
00:12:44,609 --> 00:12:46,907
В Толстого борова?
188
00:12:47,712 --> 00:12:51,478
Сложно будет найти кошерный магазин в Талсе.
189
00:12:55,553 --> 00:12:58,420
Ненси? Привет, это Моника Геллер.
190
00:12:58,623 --> 00:13:04,118
Я хорошо. Слушай, я ищу работу в Талсе.
191
00:13:04,495 --> 00:13:08,022
Моего мужа туда перевели.
192
00:13:08,199 --> 00:13:10,724
Потому что я его люблю.
193
00:13:11,169 --> 00:13:13,569
Нет, мне не нужна работа в Нью-Йорке.
194
00:13:13,738 --> 00:13:16,935
Джавю? О Боже!
195
00:13:17,141 --> 00:13:21,100
Он спрашивал именно про меня? О Боже!
196
00:13:21,279 --> 00:13:24,737
Это очень приятно.
197
00:13:24,916 --> 00:13:27,749
Но я переезжаю в Талса.
198
00:13:27,919 --> 00:13:30,547
Так что скажи Джавю...
199
00:13:30,722 --> 00:13:33,088
Я согласна.
200
00:13:34,158 --> 00:13:37,457
Меня зовут Рейчел Грин. У меня назначение для
Эммы.
201
00:13:37,662 --> 00:13:41,598
У доктора пока пациент. Он скоро освободится.
202
00:13:41,766 --> 00:13:45,395
Думаю, у тебя просто простуда.
Определенно это не стрептококк.
203
00:13:45,570 --> 00:13:46,901
Спасибо, доктор.
204
00:13:49,741 --> 00:13:53,973
-Хочешь леденец?
-Вы еще спрашиваете?
205
00:13:58,950 --> 00:14:01,077
Он жив!
206
00:14:05,423 --> 00:14:09,223
Все-таки удивительно, что вы с Джоуи так давно
знакомы,
207
00:14:09,394 --> 00:14:11,055
а я ни разу о тебе не слышала.
208
00:14:11,229 --> 00:14:15,598
Просто мы долго не общались.
209
00:14:15,767 --> 00:14:18,759
Майк сбил мою маму на машине.
210
00:14:21,239 --> 00:14:25,198
-Нет, не сбил.
-Все нормально. Я тебя простил.
211
00:14:25,376 --> 00:14:27,640
Мы снова друзья и все прекрасно.
212
00:14:27,845 --> 00:14:29,574
Постой, твоя мама в порядке?
213
00:14:29,747 --> 00:14:33,615
Мы тут разговариваем вообще-то.
214
00:14:34,786 --> 00:14:36,981
В Днях Нашей Жизни ты намного лучше.
215
00:14:37,155 --> 00:14:39,749
Дни Нашей Жизни. Вот где я тебя видел.
216
00:14:39,924 --> 00:14:41,016
-Что?
-Что?
217
00:14:41,192 --> 00:14:43,319
Что?
218
00:14:43,895 --> 00:14:46,625
Вы друг друга не знаете?
219
00:14:47,965 --> 00:14:53,426
Конечно знаем. Он вспомнил нашу игру со старшей
школы.
220
00:14:53,604 --> 00:14:56,937
Мы притворяемся, что друг друга не знаем.
Мы многие игры любим.
221
00:14:57,108 --> 00:15:01,545
Помнишь ту, когда я даю тебе в глаз безо всякой
причины?
222
00:15:03,147 --> 00:15:06,913
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Сколько сестер у Джоуи?
223
00:15:07,084 --> 00:15:09,985
-Шесть.
-Нет. Семь.
224
00:15:10,154 --> 00:15:12,622
Ты что творишь? Я же показываю: семь
225
00:15:15,927 --> 00:15:19,192
Джоуи, зачем ты меня свел с незнакомцем?
226
00:15:19,363 --> 00:15:23,356
Я забыл о свидании. Прости.
227
00:15:23,534 --> 00:15:27,937
Мне тоже жаль. И, просто чтоб прояснить - я не
сбивал его маму.
228
00:15:28,272 --> 00:15:30,297
Хотя сейчас я бы и сам не отказался быть сбитым
229
00:15:30,475 --> 00:15:31,840
Да без проблем.
230
00:15:33,511 --> 00:15:38,210
Невероятно. Я столько времени потратила,
чтобы найти тебе идеальную девушку.
231
00:15:38,416 --> 00:15:41,408
Мэри Эллен очень умная, милая и развратная.
232
00:15:43,654 --> 00:15:46,282
Кого ты обманываешь?
233
00:15:50,561 --> 00:15:53,621
А ты просто привел мне парня с улицы?
234
00:15:53,798 --> 00:15:55,857
Боже, это унизительно.
235
00:15:56,033 --> 00:16:00,129
Прости меня. Если он тебе нравится, я могу найти
получше.
236
00:16:00,304 --> 00:16:03,068
Майк? Майк?
237
00:16:04,075 --> 00:16:05,269
Я ухожу.
238
00:16:05,743 --> 00:16:07,608
Было приятно познакомиться.
239
00:16:07,778 --> 00:16:11,111
-Ты тоже уходишь?
-Останусь, если назовешь мое имя.
240
00:16:11,282 --> 00:16:12,510
Приятного вечера.
241
00:16:16,754 --> 00:16:19,587
Мы завтра уезжаем, а нам еще многое надо упаковать.
242
00:16:19,757 --> 00:16:20,917
Да, да.
243
00:16:21,826 --> 00:16:23,589
Может мне не надо ехать.
244
00:16:24,762 --> 00:16:26,753
Что?
245
00:16:27,164 --> 00:16:31,624
Нэнси рассказала мне о работе в шикарном ресторане
Джаву.
246
00:16:31,802 --> 00:16:34,066
Но он далековато от Талсы.
247
00:16:34,238 --> 00:16:35,569
Как далеко?
248
00:16:36,440 --> 00:16:37,930
Манхетанн.
249
00:16:40,077 --> 00:16:43,137
И ты думаешь согласиться?
250
00:16:44,916 --> 00:16:48,477
Раньше ты говорила, что быть со мной
важнее любой работы.
251
00:16:48,653 --> 00:16:53,590
Полагаю теперь это старая работа-я-новая работа.
252
00:16:54,926 --> 00:16:57,087
Как же я буду скучать по этой руке.
253
00:16:59,130 --> 00:17:00,825
Я знаю, что многого прошу.
254
00:17:00,998 --> 00:17:04,024
Но, пойми, такой шанс выпадает раз в жизни
255
00:17:04,201 --> 00:17:07,193
А как же "я не могу жить без тебя четыре
дня в неделю"?
256
00:17:07,371 --> 00:17:12,468
Ну, если об этом хорошенько подумать, четыре дня
не так и много.
257
00:17:12,643 --> 00:17:14,508
Я с тобой в понедельник, до работы.
258
00:17:14,679 --> 00:17:16,374
И в четверг, после работы...
259
00:17:16,581 --> 00:17:20,312
А я всегда допоздна работаю по вторникам, получается...
260
00:17:20,484 --> 00:17:21,883
всего один день.
261
00:17:22,086 --> 00:17:27,080
Если мы не выдержим один день,
у нас большие проблемы, друг мой.
262
00:17:31,195 --> 00:17:34,358
-Думаю, ты должна согласиться.
-Правда?
263
00:17:34,532 --> 00:17:38,628
Я знаю, если ты начинаешь говорить как обезьянка,
это и правда важно для тебя.
264
00:17:40,871 --> 00:17:43,704
Это самое приятное, что мне когда-либо говорили.
265
00:17:43,874 --> 00:17:46,104
Это работа твоей мечты.
Ты не можешь ее упустить.
266
00:17:46,277 --> 00:17:48,040
Да и вообще я так тобой горжусь.
267
00:17:48,212 --> 00:17:49,736
-Да?
-Да.
268
00:17:49,914 --> 00:17:52,815
А когда я приеду в Талсу, меня спросят, где жена,
269
00:17:52,984 --> 00:17:55,282
скажу, что она шеф-повар в Джавю.
270
00:17:56,053 --> 00:17:58,817
А когда они посмотрят непонимающим взглядом...
271
00:17:58,990 --> 00:18:03,222
отвечу что-нибудь оскорбительное о Талсе.
Так и начнется мое отдаление от всех.
272
00:18:07,932 --> 00:18:10,958
-Ну и как педиатр?
-Мне он очень понравился.
273
00:18:11,135 --> 00:18:15,799
Да, да. Все было просто замечательно.
274
00:18:16,107 --> 00:18:19,599
-Ты обещала держать язык за зубами.
-Помню.
275
00:18:19,777 --> 00:18:23,008
Росс все еще ходит к своему педиатру.
276
00:18:24,615 --> 00:18:26,810
Мне плевать.
277
00:18:27,718 --> 00:18:30,983
Серьезно? Ты все еще наблюдаешься
у доктора Геттлмена?
278
00:18:31,155 --> 00:18:33,123
Он отличный диагност.
279
00:18:33,290 --> 00:18:37,021
Диагност или дядя бо-бо?
280
00:18:37,695 --> 00:18:40,220
Серьезно, ты должен сходить
к нормальному врачу.
281
00:18:40,398 --> 00:18:43,265
Не к ортодонту
282
00:18:43,434 --> 00:18:46,494
не к гинекологу.
283
00:18:46,671 --> 00:18:49,538
И не к ветеринару
284
00:18:49,740 --> 00:18:53,904
Зачем? Знаю, это странно, но он отличный врач.
285
00:18:54,078 --> 00:18:55,807
Он знает мою историю болезней.
286
00:18:56,013 --> 00:18:58,880
И каждый раз, когда я к нему прихожу,
это как праздник
287
00:18:59,050 --> 00:19:01,575
"Посмотрите, мой любимый пациент"
288
00:19:01,752 --> 00:19:05,415
Он говорит это до того, как засовывает
градусник в твою задницу?
289
00:19:05,589 --> 00:19:10,253
Я припоминаю, как кто-то привез
счастливый талисман в колледж.
290
00:19:10,428 --> 00:19:13,329
Это не был не счастливый талисман.
Это был просто крючок на стену!
291
00:19:13,531 --> 00:19:15,590
Что-то на стене он не висел.
292
00:19:25,743 --> 00:19:27,608
Извините?
293
00:19:28,345 --> 00:19:31,803
Привет. Я надеялся тебя встретить.
Мы можем поговорить?
294
00:19:32,216 --> 00:19:33,410
Конечно.
295
00:19:34,051 --> 00:19:36,212
Да. Я хочу тебя кое с кем познакомить.
296
00:19:36,387 --> 00:19:39,550
Это моя лучшая подруга со старшей школы.
297
00:19:41,292 --> 00:19:43,385
Простите, мне кажется, я вас не знаю.
298
00:19:43,561 --> 00:19:45,188
Неужели это так сложно?
299
00:19:46,163 --> 00:19:49,826
Послушай, мне очень жаль, правда.
Мне так неудобно перед тобой.
300
00:19:51,635 --> 00:19:53,193
Пожалуйста.
301
00:19:53,437 --> 00:19:58,465
На самом деле я довольно хороший парень.
Спроси моего в участке, где я отмечаюсь.
302
00:20:01,412 --> 00:20:04,848
Не самая удачная шутка.
303
00:20:06,283 --> 00:20:09,582
Зачем ты вообще на все это согласился?
304
00:20:09,754 --> 00:20:14,987
Мне пообещали бесплатный ужин,
который я так и не получил.
305
00:20:15,159 --> 00:20:18,390
Сказали, что я встречу милую девушку,
и встретил.
306
00:20:20,765 --> 00:20:22,892
Что правда, то правда.
307
00:20:26,003 --> 00:20:28,597
То, что ты о себе рассказывал.
Хоть что-то правда?
308
00:20:28,773 --> 00:20:31,765
Меня зовут Майк.
И я правда играю на пианино.
309
00:20:31,942 --> 00:20:35,708
-Докажи.
-Здесь нет пианино.
310
00:20:35,913 --> 00:20:39,474
Настоящего пианиста это
бы не остановило.
311
00:20:40,217 --> 00:20:41,616
Ладно.
312
00:20:58,068 --> 00:20:59,660
Ты отлично играешь.
313
00:21:04,074 --> 00:21:07,510
-Я сама немного на гитаре играю.
-Да? Классно.
314
00:21:07,678 --> 00:21:11,341
- Какую музыку ты играешь?
- Акустику, фолк и все такое.
315
00:21:11,515 --> 00:21:16,384
Но сейчас работаю над каверами альбомов Айрон
Мейдн.
316
00:21:17,955 --> 00:21:23,587
Может мы как-нибудь... я мог бы...
317
00:21:23,761 --> 00:21:26,195
Все нормально. Пригласи
меня на свидание
318
00:21:27,598 --> 00:21:31,329
Может мы сходим куда-нибудь?
319
00:21:32,002 --> 00:21:34,197
Ты застал меня врасплох!
320
00:21:35,339 --> 00:21:37,136
Да, хорошо.
321
00:21:37,341 --> 00:21:39,969
Посмотрите, мои лучшие друзья.
322
00:21:47,518 --> 00:21:50,316
Простите. Не хочу показаться грубым,
323
00:21:50,487 --> 00:21:54,014
но ребенок с сыпью пришел после меня.
324
00:21:54,859 --> 00:21:57,657
-Доктор вас скоро примет.
-Слышал уже.
325
00:21:57,828 --> 00:21:59,955
А у вас есть мозаики посложнее?
326
00:22:05,836 --> 00:22:07,895
Мам, я не могу найти Валдо.
327
00:22:08,072 --> 00:22:09,596
На какой ты странице?
328
00:22:09,773 --> 00:22:12,207
Цирк? Он прямо за слоном.
329
00:22:12,376 --> 00:22:16,107
Ого, ваш ребенок тоже любит книжки
про Валдо?
330
00:22:18,482 --> 00:22:21,508
Да, я знаю именно поэтому.
331
00:22:22,219 --> 00:22:25,211
-Я Росс кстати.
-Я Салли.
332
00:22:25,389 --> 00:22:29,189
Кольца нет. Полагаю, вы тоже
родитель-одиночка?
333
00:22:29,360 --> 00:22:33,126
-Да, я родитель-одиночка.
-Трудно, правда?
334
00:22:33,297 --> 00:22:36,789
Нет времени на самого себя.
Где собираетесь с кем-то познакомиться?
335
00:22:36,967 --> 00:22:38,559
-Ну...
-Мам, не могу...
336
00:22:38,736 --> 00:22:40,897
Берег моря? Выставь лодки в ряд.
337
00:22:44,508 --> 00:22:49,571
Наверно встретить кого-нибудь
в кабинете педиатра.
338
00:22:50,848 --> 00:22:53,214
Росси? Твоя очередь.
339
00:23:01,625 --> 00:23:03,115
Да...
340
00:23:05,195 --> 00:23:09,222
Пойдем, Росс-младший. Нам пора.
341
00:23:10,567 --> 00:23:12,558
Мама.
342
00:23:16,507 --> 00:23:18,600
Мам, что не так с этим мужчиной?
343
00:23:18,776 --> 00:23:21,142
Эй, я же помог тебе найти Валдо
344
00:23:28,719 --> 00:23:31,847
-Отлично, ты еще не уехал
-Где тебя носило?
345
00:23:32,022 --> 00:23:35,423
Задержался у доктора Геттлмена.
346
00:23:35,626 --> 00:23:40,325
Один парень переполошил там всех.
347
00:23:40,531 --> 00:23:43,523
Думаю, не буду больше туда ходить.
348
00:23:43,734 --> 00:23:46,430
Ты как раз вовремя. Мне уже
пора и правда пора ехать
349
00:23:46,603 --> 00:23:47,627
Дружище.
350
00:23:47,805 --> 00:23:51,639
-Обещай позвонить, когда приземлишься
-Конечно позвоню. Я люблю тебя
351
00:23:51,809 --> 00:23:52,969
Я тоже тебя люблю
352
00:23:58,115 --> 00:24:02,017
Следите за языком, здесь дети.
353
00:24:02,519 --> 00:24:05,352
-Пока, Чендлер.
-Пока.
354
00:24:05,522 --> 00:24:07,888
-Пока, милый.
-Пока.
355
00:24:12,296 --> 00:24:16,130
-Что случилось, Джоуи?
-Я злюсь на тебя из-за переезда.
356
00:24:16,300 --> 00:24:20,100
Хотя знаешь, ты просто убегающий трус и всё.
357
00:24:20,404 --> 00:24:23,805
Убегающий трус с дурацким чемоданом.
358
00:24:25,709 --> 00:24:30,510
Неужели ты придумал это, чтобы
было легче прощаться?
359
00:24:33,283 --> 00:24:36,514
Дружище, ты видишь
меня насквозь.
360
00:24:45,429 --> 00:24:47,829
Ну все. Пока, Мон.
361
00:24:48,499 --> 00:24:50,524
Пока, Росс. Рейчел.
362
00:24:51,135 --> 00:24:54,298
-Пока, Эмма.
-Пока-пока.
363
00:24:54,471 --> 00:24:57,668
Ну все, счастливого пути. О Боже!
364
00:25:01,812 --> 00:25:03,643
Постой.
365
00:25:05,049 --> 00:25:08,018
Старая работа...
366
00:25:08,185 --> 00:25:10,244
...новая работа...
367
00:25:10,454 --> 00:25:11,648
...ты.
368
00:25:13,757 --> 00:25:15,816
Я должна это сделать.
369
00:25:16,360 --> 00:25:18,419
Знаю.
370
00:25:18,595 --> 00:25:20,927
Я так сильно тебя люблю
371
00:25:21,098 --> 00:25:23,726
И это я знаю
372
00:25:34,211 --> 00:25:38,045
Не волнуйся, я вернусь,
ты даже не заметишь.
373
00:25:38,215 --> 00:25:39,978
Да, все будет как раньше.
374
00:25:40,751 --> 00:25:43,345
Я знаю это, вот и всё.
375
00:25:43,520 --> 00:25:44,578
Обещаю.
376
00:25:44,755 --> 00:25:46,086
Обещаешь что обещаешь?
377
00:25:50,727 --> 00:25:52,354
Позвони, когда приземлишься.
378
00:25:53,931 --> 00:25:56,297
-Можно я теперь поговорю?
-Ну ладно, пока
379
00:25:56,500 --> 00:25:58,331
-Джоуи!
-Ему пора на регистрацию
|