English subtitles. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-5_3.

201
00:11:56,225 --> 00:11:58,527
here, on the west side.

202
00:11:58,561 --> 00:12:04,132
And Eli Morrow is located in the
east wing, here, in cellblock E.

203
00:12:04,166 --> 00:12:06,468
We'll split into two teams.

204
00:12:06,502 --> 00:12:08,470
Daisy, you lead a team
to extract Coulson and May.

205
00:12:08,504 --> 00:12:11,706
- I'll lead a team to grab Eli.
- I'm going.

206
00:12:11,741 --> 00:12:13,608
This is my family. You have no
reason to keep me out of this.

207
00:12:13,643 --> 00:12:15,977
Because you only kill
people that deserve it.

208
00:12:16,012 --> 00:12:17,479
- Exactly.
- Well, down there,

209
00:12:17,513 --> 00:12:19,814
everyone deserves it,
so you stay put.

210
00:12:19,849 --> 00:12:21,716
No, we need an advantage
down there. It's him.

211
00:12:21,751 --> 00:12:24,219
We can't even touch these things.
He can kill them.

212
00:12:24,253 --> 00:12:27,363
You said if you needed
some ghosts busted...

213
00:12:28,858 --> 00:12:32,360
Okay.
But you don't leave my sight.

214
00:12:32,395 --> 00:12:36,731
<i>And just so we're clear,
this is an ICERs-only op.</i>

215
00:12:36,766 --> 00:12:38,500
Anyone could have
the psychosis,

216
00:12:38,534 --> 00:12:40,802
so they can't be held
responsible for their actions.

217
00:12:40,836 --> 00:12:42,170
Now, S.H.I.E.L.D. is marshaling

218
00:12:42,204 --> 00:12:44,539
forces to control the perimeter,
but that's hours away.

219
00:12:44,574 --> 00:12:46,508
<i>Right now,
we're the only ones going in,</i>

220
00:12:46,542 --> 00:12:49,544
- and we'll be outnumbered.
- Works for me.

221
00:12:51,547 --> 00:12:53,315
Fitz's Quinjet is five minutes out.

222
00:12:53,349 --> 00:12:55,550
That means we leave in six.
Gear up.

223
00:13:08,598 --> 00:13:11,733
- You sure you're up for this?
- Let's find out.

224
00:13:11,767 --> 00:13:15,070
Yeah, new and improved gauntlets,
but Simmons said if you quake ...

225
00:13:15,104 --> 00:13:18,006
I could shatter every bone in
my body and be crippled for life?

226
00:13:18,040 --> 00:13:19,374
- Yeah, yeah, yeah.
- Daisy ...

227
00:13:19,408 --> 00:13:20,875
I'm not gonna risk it.

228
00:13:20,910 --> 00:13:23,445
Besides, I didn't always
have powers, and...

229
00:13:23,479 --> 00:13:28,116
- I did all right.
- Cases of sanity, as ordered.

230
00:13:28,150 --> 00:13:32,020
Hey, I'm gonna need you up here
quarterbacking us on comms.

231
00:13:32,054 --> 00:13:33,088
"Quarterbacking"?

232
00:13:33,122 --> 00:13:35,724
Yeah, it means that you, uh ...
you call the plays.

233
00:13:35,758 --> 00:13:37,362
Oh. Well, see, I was
under the impression it was

234
00:13:37,397 --> 00:13:38,627
- the coaches who called the plays.
- Well ...

235
00:13:38,661 --> 00:13:39,494
And that's why
American footballers need

236
00:13:39,528 --> 00:13:42,097
those little radio things in their ears
to tell them what to do

237
00:13:42,131 --> 00:13:45,066
- for the few minutes that they're on the field.
- Yeah. Got it, Coach.

238
00:13:45,101 --> 00:13:47,102
So, these work like EpiPens?

239
00:13:47,136 --> 00:13:48,370
<i>Almost, but more efficient.</i>

240
00:13:48,404 --> 00:13:50,972
To counteract the psychosis,
the serum needs to be delivered

241
00:13:51,007 --> 00:13:52,173
directly into the brain stem, so...

242
00:13:52,208 --> 00:13:56,878
the injector... needs to be placed
at the base of the skull.

243
00:13:56,912 --> 00:13:59,547
Oh-ho-ho, no.
Now, you know I don't like needles.

244
00:13:59,582 --> 00:14:01,216
Well, I mean,
it's a bee sting, really.

245
00:14:02,318 --> 00:14:03,685
Oh, hell ...

246
00:14:20,836 --> 00:14:24,239
- Where are the guards?
- That's a good question.

247
00:14:24,273 --> 00:14:26,274
Keep your heads down.

248
00:14:26,308 --> 00:14:27,275
Not all of them will be friendly.

249
00:14:27,309 --> 00:14:29,044
Yes, sir.

250
00:14:36,819 --> 00:14:38,987
<i>A few more questions.</i>

251
00:14:42,191 --> 00:14:44,192
<i>Agent Simmons,</i>

252
00:14:44,226 --> 00:14:46,194
are you now,
or have you ever been,

253
00:14:46,228 --> 00:14:48,797
- a member of Hydra?
- Absolutely.

254
00:14:48,831 --> 00:14:50,265
What?

255
00:14:50,299 --> 00:14:52,167
<i>On assignment, undercover.</i>

256
00:14:52,201 --> 00:14:54,169
My allegiance has always
been to S.H.I.E.L.D.

257
00:14:55,671 --> 00:14:56,871
Almost done.

258
00:14:56,906 --> 00:15:01,543
Have you ever obtained
sensitive information

259
00:15:01,577 --> 00:15:03,445
<i>that you are obligated to report</i>

260
00:15:03,446 --> 00:15:08,383
<i>up the Security Spectrum
or to the Director?</i>

261
00:15:15,324 --> 00:15:18,560
Agent Simmons, would you like
me to repeat the question?

262
00:15:18,594 --> 00:15:22,864
No, it's j...
it's very wide-ranging.

263
00:15:22,898 --> 00:15:24,499
<i>Agent Simmons.</i>

264
00:15:28,337 --> 00:15:30,739
I'm gonna need you
to come with me.

265
00:15:30,773 --> 00:15:33,775
<i>Now.</i>

266
00:15:35,244 --> 00:15:36,978
<i>Hey, who are you guys?!</i>

267
00:15:37,012 --> 00:15:38,513
How's it looking, Coach?

268
00:15:38,547 --> 00:15:40,263
<i>Where the C.O.s at?!</i>

269
00:15:41,617 --> 00:15:43,551
<i>Well, from what I can tell,
Lucy and her cohorts</i>

270
00:15:43,586 --> 00:15:45,487
are searching cell by cell
for Eli Morrow,

271
00:15:45,521 --> 00:15:46,921
which means they don't know
where he is.

272
00:15:46,956 --> 00:15:48,323
<i>Oh. That's good.</i>

273
00:15:48,357 --> 00:15:51,359
<i>Yeah, except I have now lost them.</i>

274
00:15:51,393 --> 00:15:53,261
So they're either avoiding
the cameras

275
00:15:53,295 --> 00:15:55,230
or they've reverted
to a halituous state.

276
00:15:55,264 --> 00:15:58,867
- Say what?
- A hali... They've gone all ghostly.

277
00:15:58,901 --> 00:16:00,735
- Smart.
- Yeah. Well, they are scientists.

278
00:16:00,770 --> 00:16:03,404
They tend to think strategically
in these situations.

279
00:16:03,439 --> 00:16:05,240
That's what makes us
such formidable adversaries.

280
00:16:05,274 --> 00:16:07,375
<i>At least they haven't infected
the prisoners.</i>

281
00:16:14,474 --> 00:16:16,373
_

282
00:16:18,769 --> 00:16:20,543
__

283
00:16:21,435 --> 00:16:25,183
_

284
00:16:25,723 --> 00:16:26,847
__

285
00:16:29,497 --> 00:16:32,335
_

286
00:16:36,505 --> 00:16:38,173
This is not the objective.

287
00:16:42,280 --> 00:16:44,170
_

288
00:16:48,350 --> 00:16:50,051
Come back any time, G.

289
00:16:50,085 --> 00:16:53,054
I didn't bring you down here
to settle scores.

290
00:16:53,088 --> 00:16:54,823
- I'm good.
- Really?

291
00:16:54,857 --> 00:16:57,258
'Cause I don't think you can
control that thing inside of you.

292
00:16:57,293 --> 00:17:00,995
And if I have to shoot you
to keep him from coming out...

293
00:17:01,030 --> 00:17:02,396
I will.

294
00:17:12,775 --> 00:17:17,345
We're here to, uh...
rescue you?

295
00:17:17,379 --> 00:17:18,446
Thought we'd meet you halfway.

296
00:17:18,480 --> 00:17:20,248
- Do we have Eli Morrow?
- Not yet.

297
00:17:20,282 --> 00:17:21,282
Then we back up
Mack and Robbie.

298
00:17:21,317 --> 00:17:23,818
Agents, we need Warden Green
and his C.O.s lucid

299
00:17:23,853 --> 00:17:25,353
if we're gonna retake this place.

300
00:17:25,387 --> 00:17:27,322
Plus, the "demon" conversation
gets stale.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru