Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 1-16.

1
00:00:10,684 --> 00:00:13,857
В предыдущих сериях...

2
00:00:13,891 --> 00:00:16,531
Расскажи нам о CyberTek
и программе Deathlok.

3
00:00:16,565 --> 00:00:18,837
- Майк Питерсон жив.
- Они что-то с ним сделали

4
00:00:21,146 --> 00:00:24,153
GH-325... Этот препарат
был введен Коулсону,

5
00:00:24,187 --> 00:00:25,288
и буквально минуту спустя,

6
00:00:25,322 --> 00:00:27,662
его раны показали признаки
клеточной регенерации.

7
00:00:27,697 --> 00:00:30,369
Фьюри приложил немало усилий,
чтобы об этом никто не узнал.

8
00:00:30,404 --> 00:00:35,217
Мы не можем поделиться этим с кем-либо,
для их собственной безопасности и для нашей.

9
00:00:35,251 --> 00:00:36,486
Зашифрованный канал связи.

10
00:00:36,521 --> 00:00:39,095
Агент Мелинда Мэй. Обновите журнал 93.

11
00:00:39,129 --> 00:00:40,632
Коулсон знает.

12
00:00:49,140 --> 00:00:52,248
Агент Джон Гаррет, подтвердил

13
00:00:53,252 --> 00:00:55,391
Агент Антуан Триплетт, подтвердил

14
00:00:55,426 --> 00:00:58,766
Не пять звёзд.

15
00:00:58,690 --> 00:01:01,407
Ну, в сравнении, какие обычно бывают
дома укрытия, этот не так и плох.

16
00:01:01,408 --> 00:01:04,616
- В Пхукете даже не было матрасов.
- Да, но в Каире были.

17
00:01:04,651 --> 00:01:07,826
Простыни плотностью в тысячи нитей,
и эта сатиновая отделка.

18
00:01:07,861 --> 00:01:10,467
Эй, будь осторожен в привычках.

19
00:01:10,501 --> 00:01:14,278
Вытащи свой телефон и
держи связь с Коулсоном.

20
00:01:14,312 --> 00:01:15,682
Хочу пройтись

21
00:01:15,716 --> 00:01:17,520
по списку потенциальных
претендентов с ним.

22
00:01:17,554 --> 00:01:19,626
Ты действительно думаешь,
что Провидец будет в списке?

23
00:01:19,660 --> 00:01:22,869
Выброшенный из списка.
Возможно.

24
00:01:22,903 --> 00:01:25,075
Просто надеюсь, что это
не удивительный Крескин.

25
00:01:25,110 --> 00:01:27,482
Мне нравился этот парень.

26
00:01:27,517 --> 00:01:29,989
- Кто?
- Зона 3, проникновение.

27
00:01:39,884 --> 00:01:42,090
Используй заморозку!

28
00:01:43,061 --> 00:01:45,299
Что за черт?

29
00:01:45,335 --> 00:01:47,172
Он не вырубается!

30
00:02:28,322 --> 00:02:31,716
Вы понимаете, агент Коулсон,
у них есть эти штуки,

31
00:02:31,717 --> 00:02:34,105
- которые сейчас называются телеконференции.
- Я тоже рад вас видеть, агент Хэнд.

32
00:02:34,139 --> 00:02:36,111
Спасибо всем, что собрались так быстро.

33
00:02:36,145 --> 00:02:37,948
Немного необычная встреча, не так ли?

34
00:02:37,983 --> 00:02:40,122
Судя по прочитанным мной отчетам,
"необычный" похоже на

35
00:02:40,156 --> 00:02:41,960
второе имя Коулсона в последнее время.

36
00:02:41,995 --> 00:02:45,470
Остынь, оставь мне Блэйка.
Он застенчивый, но не лыком шит.

37
00:02:45,505 --> 00:02:48,044
Я всю объясню, как только
мы будем на высоте 50 000 футов.

38
00:02:48,078 --> 00:02:49,214
Сюда.

39
00:02:57,203 --> 00:03:00,814
Высота для крейсерского полета достигнута,
курс 90 градусов на Северный Полюс.

40
00:03:00,848 --> 00:03:02,887
- Спасибо.
- Прошу прощения за все эти песни и пляски,

41
00:03:02,921 --> 00:03:04,658
но мы доставили вас сюда из предосторожности.

42
00:03:04,693 --> 00:03:07,265
- Из предосторожности перед чем?
- Перед Провидцем.

43
00:03:07,300 --> 00:03:09,438
Если есть кто-либо,
кто способен читать наши мысли,

44
00:03:09,472 --> 00:03:10,975
по крайней мере, здесь мы от него
настолько далеко, насколько это вообще возможно.

45
00:03:11,010 --> 00:03:12,647
Может Северное сияние

46
00:03:12,682 --> 00:03:15,322
уберет пару палочек с его
экстрасенсорного wi-fi сигнала.

47
00:03:15,356 --> 00:03:17,962
Коулсон, Вам известна позиция Щ.И.Т.а
касательно экстрасенсов... их не существует.

48
00:03:17,996 --> 00:03:20,871
- Вы вдруг стали верить в это?
- Не совсем.

49
00:03:20,905 --> 00:03:23,211
Но совсем недавно у меня был
опыт общения с асгардианкой,

50
00:03:23,246 --> 00:03:25,217
которая могла подчинять
людей своим голосом.

51
00:03:25,252 --> 00:03:27,724
Это заставило меня изменить точку зрения.

52
00:03:27,759 --> 00:03:30,181
Всем понятно, что Провидец

53
00:03:30,182 --> 00:03:32,336
был на шаг впереди нас,
крадя спектакли из нашего сборника пьес.

54
00:03:32,371 --> 00:03:33,741
И это меня бесит.

55
00:03:33,776 --> 00:03:36,382
Я так понимаю, вы все читали
последний отчет агента Гарретта.

56
00:03:36,416 --> 00:03:39,390
Удар по конспиративной квартире.
Мистер Питерсон жив и здоров.

57
00:03:39,425 --> 00:03:42,064
- Мы зовём его Deathlok.
- Это кодовое название проекта.

58
00:03:42,100 --> 00:03:44,773
Агент Гарретт и я отслеживаем его
последние несколько недель.

59
00:03:44,807 --> 00:03:47,480
И мы думаем, что
суперсолдат-телохранитель Провидца

60
00:03:47,515 --> 00:03:49,084
пришел за нами не просто так.

61
00:03:49,119 --> 00:03:52,394
- Мы уже близко.
- К чему? Понять кто это?

62
00:03:54,166 --> 00:03:57,274
Мы сократили список
до 13 кандидатов.

63
00:03:57,309 --> 00:03:58,912
Каким образом сократили?
Из чего?

64
00:03:58,947 --> 00:04:01,085
Агент Гарретт повторно проверяет

65
00:04:01,119 --> 00:04:03,926
список Щ.И.Т.а, особенно
вычеркнутых.

66
00:04:03,962 --> 00:04:06,200
Опрошены те объекты Щ.И.Т.а,
которые верили

67
00:04:06,201 --> 00:04:08,439
что имели экстрасенсорные способности,
но в конечном итоге были уволены.

68
00:04:08,474 --> 00:04:10,746
Так вы думаете, что мы сталкивались
с Провидцем раньше.

69
00:04:10,780 --> 00:04:13,220
Подумайте, со сколькими делами
мы столкнулись по всему миру,

70
00:04:13,255 --> 00:04:14,992
сколько случаев мы проверили.

71
00:04:15,026 --> 00:04:18,702
- Это больше, чем возможно. Скорее всего.
- Мне нужен ещё кофе.

72
00:04:18,736 --> 00:04:21,510
Давайте предположим, что то,
что вы сказали возможно. Что тогда?

73
00:04:21,545 --> 00:04:24,183
Если мы собираемся идти
против фактического Провидца,

74
00:04:24,219 --> 00:04:25,688
как ты предлагаешь бороться с ним?

75
00:04:25,723 --> 00:04:27,962
С помощью разделения информации.

76
00:04:27,996 --> 00:04:32,073
Член моей команды - эксперт
в распознавании и анализе...

77
00:04:32,107 --> 00:04:33,510
поиске иголок в стоге сена.

78
00:04:33,545 --> 00:04:36,619
Она расставит приоритеты в списке
кандидатов Гарретта, найдет их,

79
00:04:36,654 --> 00:04:38,558
Затем разделит нас на случайные пары.

80
00:04:38,592 --> 00:04:41,633
Таким образом, только один человек
знает полный объем миссии.

81
00:04:41,969 --> 00:04:45,445
Вы понимаете, что человек,
о котором вы говорите...

82
00:04:45,479 --> 00:04:48,287
она должна быть агентом Щ.И.Т.а,
чтобы иметь соответствующий уровень доступа.

83
00:04:48,321 --> 00:04:51,260
Я рад, что ты обратила на это внимание.

84
00:04:51,295 --> 00:04:53,300
Ребята, я клянусь, я в порядке.

85
00:04:53,334 --> 00:04:55,741
Сколько крови ты собираешься выкачать,
прежде чем поверить мне?

86
00:04:55,775 --> 00:04:58,382
Твое восстановление... честно,
это довольно невероятно.

87
00:04:58,416 --> 00:05:00,589
- Странно.
- Мы понимаем, что у Коулсона

88
00:05:00,590 --> 00:05:02,861
отличающийся от твоего опыт восстановления,
поэтому мы понимаем, почему он колеблется,

89
00:05:02,896 --> 00:05:06,538
- стоит ли делиться нашими находками с другими.
- Да, но что-то вроде этого препарата...

90
00:05:06,572 --> 00:05:09,613
должно быть изучено.
Оно имеет потенциал спасти столько жизней.

91
00:05:09,648 --> 00:05:11,686
Мы бы хотели отправить
образец твоей крови

92
00:05:11,720 --> 00:05:13,358
некоторым коллегам, чтобы сделать
молекулярное разложение.

93
00:05:13,392 --> 00:05:15,129
Может быть, если бы ты поговорила
с агентом Коулсоном...

94
00:05:15,164 --> 00:05:16,967
Да, я не думаю, что это хорошая идея.

95
00:05:17,002 --> 00:05:18,288
Если Коулсон думает, что важно,

96
00:05:18,289 --> 00:05:22,083
чтобы это осталось между нами,
значит, мы должны поверить ему.

97
00:05:22,117 --> 00:05:24,856
Правда ведь? Он босс.

98
00:05:24,891 --> 00:05:29,336
Так ты говоришь,
что мы должны подчиняться правилам?

99
00:05:30,608 --> 00:05:32,545
Кто ты и что ты сделала со Скай?

100
00:05:32,580 --> 00:05:37,928
Скай. наверх.
Начальство хочет видеть тебя.

101
00:05:41,839 --> 00:05:44,679
Имеет смысл разбиться по парам.
Всего одна мысль, хотя..

102
00:05:44,714 --> 00:05:47,388
- что, если мы используем метод двойной слепоты?
- Это как?

103
00:05:47,422 --> 00:05:49,878
Ну, я покажу одному участнику из каждой команды потенциальные

104
00:05:49,879 --> 00:05:52,335
координаты Провидца,
а другому - его личность.

105
00:05:52,370 --> 00:05:55,277
Таким образом, никто не знает всей информаци до прибытия на место.

106
00:05:55,311 --> 00:06:00,391
Мне нравится, как ты думаешь.
Мне нравится, как она думает.

107
00:06:00,425 --> 00:06:02,463
Только один вопрос. Как предполагается мой доступ

108
00:06:02,498 --> 00:06:04,904
ко всем секретным файлам без кого-либо из этой комнаты?

109
00:06:04,938 --> 00:06:08,412
- У меня нет доступа.
- Теперь он у тебя есть.

110
00:06:08,615 --> 00:06:10,855
Добро пожаловать в Щ.И.Т., Скай

111
00:06:20,683 --> 00:06:23,523
Я позвала их.

112
00:06:27,470 --> 00:06:31,376
Я... я... Я не знаю, что сказать

113
00:06:33,278 --> 00:06:34,789
- Спасибо
- Не благодари меня

114
00:06:34,823 --> 00:06:36,795
Ты сдала все необходимые для Щ.И.Т.

115
00:06:36,829 --> 00:06:39,602
- экзамены с блеском.
- Для агента 1-го уровня доступа.

116
00:06:39,637 --> 00:06:40,907
Ты помогала нам во множестве полевых миссий,

117
00:06:40,941 --> 00:06:45,820
Подвергала свою жизнь опасности. Ты заслужила это.

118
00:06:45,854 --> 00:06:50,199
Черт, да ты получила две пули в живот. Больше, чем Ситвелл когда-нибудь получал

119
00:06:54,077 --> 00:06:56,952
Так, все.
Возвращайтесь к работе.

120
00:06:58,223 --> 00:07:00,663
- Мои поздравления.
- Спасибо.

121
00:07:00,697 --> 00:07:05,309
- Поздравляю, Скай. Молодец!
- Поздравляю.

122
00:07:09,923 --> 00:07:13,565
Не смогла бы сделать это без замечательного и терпеливого старшего офицера.

123
00:07:13,600 --> 00:07:17,277
Нет, смог бы.
Я не Провидец,

124
00:07:17,311 --> 00:07:20,017
но я верю, что некоторые вещи должны были случиться

125
00:07:40,462 --> 00:07:43,391
Не говори, что я никогда тебе ничего не давал.

126
00:08:36,599 --> 00:08:40,253
Они идут за мной. Наконец, настало время нам встретиться

127
00:08:47,715 --> 00:08:49,852
Не скажу, что мне нравится эта ситуация с двойной слепотой

128
00:08:49,887 --> 00:08:51,357
Как команды поддержки встретят нас в пункте назначения?

129
00:08:51,392 --> 00:08:53,897
Они и не встретят. Они будут в режиме ожидания.

130
00:08:53,932 --> 00:08:56,070
Мы не можем рисковать, позволяя
Провидцу узнать, что мы идем.

131
00:08:56,104 --> 00:08:57,809
То, что ты говоришь, означает, что одна из команд может

132
00:08:57,810 --> 00:08:59,513
оказаться в ловушке без подкрепления.

133
00:08:59,548 --> 00:09:02,689
Агент Ситвелл, я только что получил
сообщение от Трискелион.

134
00:09:02,723 --> 00:09:05,129
Вам приказано отчитать Лемурийской Звезде немедленно

135
00:09:05,164 --> 00:09:06,801
Так что я предполагаю, что ты займешь его место

136
00:09:06,836 --> 00:09:08,773
В твоей охоте на Санта Клауса? Нет

137
00:09:08,807 --> 00:09:11,146
Я лечу на транспортном корабле обратно в Центр

138
00:09:11,181 --> 00:09:13,487
где я смогу руководить полевыми командами с помощью спутника

139
00:09:13,521 --> 00:09:15,224
Кто-то же должен выталкивать ваши задницы с линии огня,

140
00:09:15,258 --> 00:09:18,133
когда станет жарко.
Я буду на связи

141
00:09:18,467 --> 00:09:21,141
Полагаю, мне нужно поймать челнок

142
00:09:21,175 --> 00:09:24,684
- Удачи, агент Коулсон.
- И вам, агент Ситвелл.

143
00:09:30,702 --> 00:09:31,872
Так, в этом телефоне

144
00:09:31,907 --> 00:09:33,710
вы найдете набор координат, который проведет вас

145
00:09:33,745 --> 00:09:35,716
к одному из потенциальных
Провидцев, которых я выбрала.

146
00:09:35,751 --> 00:09:38,758
Когда вы будете в миле от пункта назначения, ваш напарник получит доступ

147
00:09:38,793 --> 00:09:42,368
к имени кандидата и его профиль на своем телефоне

148
00:09:42,402 --> 00:09:46,179
- Имеет смысл?
- ты знаешь, мы так и не были представлены

149
00:09:46,213 --> 00:09:50,024
- Джон Гарретт
- Я предполагаю, бессознательное валяние

150
00:09:50,059 --> 00:09:52,564
в больничной койке... действительно не считается

151
00:09:52,599 --> 00:09:54,536
Как ты себя чувствуешь?

152
00:09:54,571 --> 00:09:56,977
Намного лучше.

153
00:09:57,011 --> 00:10:00,520
Пару раз и меня подстрелили. Спина, плечо

154
00:10:00,554 --> 00:10:03,429
Однажды мне порезали горло. Но, знаешь, что было самым тяжелым?

155
00:10:08,444 --> 00:10:10,415
Ожог третьей степени

156
00:10:10,450 --> 00:10:14,225
Сам ожог совсем не болит. Странно, правда?

157
00:10:14,260 --> 00:10:16,064
Все нервные окончания спеклись

158
00:10:16,099 --> 00:10:20,510
А кожа вокруг ожога? Она болит нестерпимо

159
00:10:20,545 --> 00:10:23,687
Но, все еще, выстрелы в живот - самые мерзкие

160
00:10:24,122 --> 00:10:27,297
Сэр, я знаю, что вы для меня сделали

161
00:10:27,331 --> 00:10:30,137
Как вы рисковали своей жизнью, чтобы спасти меня

162
00:10:30,172 --> 00:10:34,818
- Спасибо вам
- У тебя хорошая команда

163
00:10:34,852 --> 00:10:37,459
Я просто примкнул к победителям

164
00:10:37,493 --> 00:10:39,665
Ну, вы тренировали одного из них, сэр

165
00:10:39,700 --> 00:10:44,546
Полагаю, все идет по кругу. Уорд твой старший офицер, я был его

166
00:10:44,580 --> 00:10:49,125
Поворот, поворот, поворот.
Но эта штука со старшим офицерством работает в обе стороны

167
00:10:49,160 --> 00:10:51,064
Ты сильно на него повлияла

168
00:10:51,098 --> 00:10:54,574
Раньше он был другим.

169
00:10:54,608 --> 00:10:56,345
- В чем другим?
- Что ж, жестокая сторона

170
00:10:56,380 --> 00:10:58,518
профессионализма в том, что ты один

171
00:10:58,552 --> 00:11:01,093
Команда открывает перед тобой совершенно новые перспективы.

172
00:11:01,127 --> 00:11:03,800
Полагаю, это разница борбы против чего-то

173
00:11:03,801 --> 00:11:06,741
и борьбы за что-то. Или за кого-то

174
00:11:08,615 --> 00:11:11,923
Уорд теперь так может

175
00:11:13,562 --> 00:11:20,080
Спасибо за это.
И, Скай, оставь "сэр"

176
00:11:20,114 --> 00:11:24,291
Я такой же агент Щ.И.Т.а, как и ты

177
00:11:27,301 --> 00:11:29,807
Что это?

178
00:11:29,842 --> 00:11:31,312
Предположим, что тебе нужно
попасть в летающий транспорт...

179
00:11:31,347 --> 00:11:33,518
или дикую обезьяну, если она от тебя убежала

180
00:11:33,552 --> 00:11:35,089
Эти патроны были созданы с микро-приемником

181
00:11:35,123 --> 00:11:38,565
который позволяет отследить цель с помощью спутника.

182
00:11:38,600 --> 00:11:39,936
Я сжала все результаты анализа крови

183
00:11:39,970 --> 00:11:42,911
в зашифрованный файл.
Теперь, если мы просто получим доступ к ...

184
00:11:42,945 --> 00:11:45,184
Джемма, у нас посетитель.

185
00:11:46,355 --> 00:11:49,431
Мэй, привет.

186
00:11:49,465 --> 00:11:51,602
Я предполагаю, вы говорите о крови Скай.

187
00:11:53,508 --> 00:11:55,780
Мы многого еще не знаем.

188
00:11:55,816 --> 00:11:58,455
- GH-325
- 325.

189
00:11:58,490 --> 00:12:00,695
То есть, мы не знаем, что это за
лекарство или откуда оно.

190
00:12:00,729 --> 00:12:02,567
Не можем упомянуть возможные побочные эффекты,

191
00:12:02,601 --> 00:12:05,208
- короткого или долгого действия.
- Мы волнуемся за Скай.

192
00:12:05,242 --> 00:12:08,216
- И об агенте Коулсоне, конечно.
- Кто-нибудь из них

193
00:12:08,250 --> 00:12:11,726
вел себя странно или показывал побочные эффекты?

194
00:12:11,760 --> 00:12:14,702
- "Странно" - это такой субъективный термин
- Не более, чем обычно

195
00:12:14,736 --> 00:12:18,177
Потому что если они так себя ведут или будут вести в будущем

196
00:12:18,213 --> 00:12:20,519
вы можете свободно ко мне обращаться

197
00:12:20,553 --> 00:12:23,326
Я могу помочь. Хорошо?

198
00:12:30,414 --> 00:12:32,686
Окей, вы все собрались

199
00:12:32,720 --> 00:12:37,733
Надеюсь, вы поставили меня в пару с кем-нибудь хорошим... или хотя бы интересным.

200
00:12:37,768 --> 00:12:41,912
Прекрати волноваться. Ты не умеешь скрывать свои чувства

201
00:12:41,947 --> 00:12:45,021
И на лице все написано. Я доверяю твоему выбору.

202
00:12:45,056 --> 00:12:48,732
Ты видишь мир иначе.

203
00:12:48,766 --> 00:12:50,604
Поэтому я поручаю тебе разобраться в этом.

204
00:12:50,638 --> 00:12:52,776
Психологическая оценка кандидатов?

205
00:12:52,811 --> 00:12:54,782
Провидец думает, что может читать наши мысли.

206
00:12:54,817 --> 00:12:56,087
Посмотрим, можем ли мы читать его

207
00:12:56,121 --> 00:12:59,830
Нам необходимо разобраться в том, кто он на самом деле, узнать его сбалости.

208
00:12:59,864 --> 00:13:04,143
Так что делайте свое дело. И найдите компьютерное вторжение

209
00:13:04,177 --> 00:13:05,980
И перестаньте волноваться.

210
00:13:17,179 --> 00:13:20,756
Так, Гарретт говорит, что твоя семья как кабельная версия Кеннеди

211
00:13:20,791 --> 00:13:22,695
Сомневаюсь, что он сказал так

212
00:13:22,730 --> 00:13:25,202
Хорошо. Я сделал свое собственное исследование

213
00:13:25,236 --> 00:13:27,910
Мне пришлось следовать по следам золотого мальчика

214
00:13:27,944 --> 00:13:31,018
- Был смысл делать это?
- Просто пытаюсь держать вещи видимыми

215
00:13:31,052 --> 00:13:32,789
Потому что это именно то, что нам сейчас нужно

216
00:13:32,824 --> 00:13:36,066
- Возможно, так и есть.
- Ты хочешь делать это на виду?

217
00:13:36,101 --> 00:13:38,506
Провидец почти убил Скай.

218
00:13:38,541 --> 00:13:41,882
Да? Ну, он все-таки убил моего напарника... Дэна Монро

219
00:13:41,917 --> 00:13:43,821
Отличный парень, у него был сын

220
00:13:43,856 --> 00:13:45,694
Ты знаешь, каково это - говорить 6-летнему ребенку

221
00:13:45,729 --> 00:13:48,100
что его отец не вернётся домой?

222
00:13:48,135 --> 00:13:51,510
Поэтому, когда найдём Провидца,
не стой у меня на пути.

223
00:13:51,544 --> 00:13:54,551
Мы с тобой хотим одного.

224
00:13:54,586 --> 00:13:56,926
Но мы должны захватить его, а не убить.

225
00:13:56,960 --> 00:13:58,864
Спроси у себя вот что, агент Уорд...

226
00:13:58,899 --> 00:14:02,275
если бы Скай не выжила, о чём ты сейчас думал?

227
00:14:07,189 --> 00:14:10,597
Элайджа Фордхэм, 32, военное прошлое. Здесь.

228
00:14:12,069 --> 00:14:16,882
Получил 18 пожизненных заключений за смертельное веселье в 90-ых

229
00:14:16,916 --> 00:14:19,590
Похож на психопата, а не экстрасенса.

230
00:14:21,028 --> 00:14:23,367
Вы скорпион?

231
00:14:23,401 --> 00:14:27,044
Мне просто интересно, почему наш новый агент

232
00:14:27,079 --> 00:14:28,515
Соединил нас вместе.

233
00:14:28,549 --> 00:14:30,788
Должно быть, он подумал, что мы совместимы в некотором роде.

234
00:14:30,822 --> 00:14:35,134
Это было случайно, Блэйк.
Вы выглядите, как скорпион.

235
00:14:35,168 --> 00:14:39,112
Вы не верите в Провидца,
но вы верите в астрологию.

236
00:14:39,146 --> 00:14:42,086
У меня есть несколько самостоятельных теорий.

237
00:14:43,827 --> 00:14:46,467
Пожалуйста, скажите, что мы здесь для одного из врачей.

238
00:14:46,501 --> 00:14:49,308
Так что, я упал через люк,

239
00:14:49,342 --> 00:14:51,079
разрядил всю свою обойму и в итоге

240
00:14:51,113 --> 00:14:53,854
попал парню в грудь сигнальной ракетницей. Чувак, тебе стоило увидеть

241
00:14:53,855 --> 00:14:56,695
выражение его лица, когда это случилось.

242
00:14:57,029 --> 00:15:00,406
Что? Я уже рассказывал тебе эту историю?

243
00:15:00,441 --> 00:15:02,278
Я был там.
Во время какого момента?

244
00:15:02,312 --> 00:15:07,659
Я застал все.
Серьезно? Должно быть я старею.

245
00:15:07,694 --> 00:15:10,535
Или это или же я выпил гораздо больше на свое тридцатилетие, чем запомнил.

246
00:15:10,569 --> 00:15:13,209
Или и то и другое. И ты не падал в люк.

247
00:15:13,243 --> 00:15:15,147
Я знаю, но это преукрашевает мою историю

248
00:15:16,419 --> 00:15:18,289
Файл пришел.

249
00:15:18,324 --> 00:15:22,001
Нарико Сато, 19 лет, младший сотрудник.

250
00:15:22,035 --> 00:15:25,411
Совместное обучение...я помню. У нее было IQ больше 200

251
00:15:25,445 --> 00:15:28,886
Затыкает каждого агента, которого мы послали допросить ее

252
00:15:28,921 --> 00:15:30,892
У нас не было никаких признаков того, что она талантлива

253
00:15:30,927 --> 00:15:34,503
Семья имеет связи с Якудза, однако.
Внимание.

254
00:15:36,910 --> 00:15:40,487
Изменение маршрута.
Представьте его

255
00:15:42,193 --> 00:15:44,330
Томас Нэш. Пострадавший в столкновении лоб-в-лоб

256
00:15:44,364 --> 00:15:46,403
Он был в каматозном состоянии в течении последних 4 лет.

257
00:15:46,437 --> 00:15:49,078
Отлично.
Мы здесь из-за "овоща"

258
00:15:49,112 --> 00:15:50,548
Я найду кабинет директора

259
00:15:50,583 --> 00:15:54,627
Вы найдите номер комнаты Нэша.
Есть, мэм

260
00:16:06,395 --> 00:16:09,502
Никого нет дома. Странно.

261
00:16:14,317 --> 00:16:17,257
Удобное время

262
00:16:18,730 --> 00:16:20,902
Думаешь, это создаст хорошую историю когда-нибудь?

263
00:16:22,339 --> 00:16:25,314
Ах. Один за нами. Вы лучше на это надейтесь.

264
00:16:57,740 --> 00:17:01,149
Мистер Питерсон... остановитесь.

265
00:17:01,184 --> 00:17:06,029
У вас есть сын... Эйс.
Вы нужны ему.

266
00:17:06,063 --> 00:17:08,838
Мы ещё можем тебе помочь, Майк.

267
00:17:10,129 --> 00:17:12,915
Майк Питерсон мёртв.

268
00:17:18,633 --> 00:17:21,507
Мэй центру...Deathlok здесь! Блэйк убит!

269
00:17:21,541 --> 00:17:24,917
Все резервные команды... выдвигайтесь. Мы потеряли агента.

270
00:17:24,951 --> 00:17:26,454
Повторяю, агент Блэйк убит.

271
00:17:50,634 --> 00:17:52,672
Ему повезло, что медики успели.

272
00:17:52,706 --> 00:17:56,048
Я бы не назвала критическое состояние удачей.

273
00:17:57,486 --> 00:18:00,160
Deathlok гораздо опаснее, чем мы думали.

274
00:18:00,194 --> 00:18:02,599
Блэйк выстрелил в него 6 раз, но похоже его это не волновало.

275
00:18:02,635 --> 00:18:05,575
- Что-нибудь на Томаса Нэша?
- Нет, он словно призрак.

276
00:18:05,609 --> 00:18:08,082
Здание числится как его резиденция,

277
00:18:08,116 --> 00:18:10,372
- но это только прикрытие.
- Неш, вероятно,

278
00:18:10,373 --> 00:18:12,628
сейчас в Бора-Бора рыбачит и смеётся над нами.

279
00:18:12,663 --> 00:18:14,367
И всё-таки Питерсон ожидал вас

280
00:18:14,402 --> 00:18:16,406
в здании.
Почему?

281
00:18:16,440 --> 00:18:18,178
Возможно, по той же причине, что пришёл за Гарреттом...

282
00:18:18,213 --> 00:18:20,518
мы очень близко.
Он пытается от нас избавится.

283
00:18:20,552 --> 00:18:22,022
Этого не должно было произойти.

284
00:18:22,056 --> 00:18:24,763
Подкрепление должно было быть недалеко от агентов Блэйк и Мэй.

285
00:18:24,797 --> 00:18:27,204
- Провидец бы увидел это.
- Похоже, он и так увидел.

286
00:18:27,238 --> 00:18:28,942
План был обречён с самого начала.

287
00:18:28,976 --> 00:18:30,579
Да ладно, Вик. План был хорош.

288
00:18:30,614 --> 00:18:31,850
Мы потеряли агента, потому что плохо все продумали.

289
00:18:31,884 --> 00:18:33,287
Блэйк знал на что идет.
Не называй меня" Вик".

290
00:18:33,321 --> 00:18:35,862
Как снисходительно.
Любой из нас мог попасть в засаду.

291
00:18:35,896 --> 00:18:38,836
Важно то, что Блэйк жив,

292
00:18:38,872 --> 00:18:42,346
и у нас есть подозреваемый... Томас Нэш.

293
00:18:42,381 --> 00:18:44,754
Я пойду проведу инструктаж для выездной группы.

294
00:18:46,224 --> 00:18:48,964
Агент Коулсон, когда агент Симмонс
явится для беседы?

295
00:18:48,999 --> 00:18:50,269
Она готовится к разговору.

296
00:18:50,304 --> 00:18:52,509
Хорошо. Если я собираюсь подвергнуть опасности еще агентов,

297
00:18:52,543 --> 00:18:54,448
я хочу, чтобы они знали,
что именно Deathlok

298
00:18:54,482 --> 00:18:56,487
представляет из себя.

299
00:18:58,694 --> 00:19:01,634
Честно говоря, я не представляю что еще вы им можете добавить.

300
00:19:01,668 --> 00:19:03,339
Кто знает, что они ещё с ним сделали?

301
00:19:03,373 --> 00:19:05,411
Или сколько человеческого в нём осталось.

302
00:19:05,446 --> 00:19:07,551
Так или иначе, Щ.И.Т. считает нас

303
00:19:07,585 --> 00:19:10,393
главными экспертами
по программе Deathlok.

304
00:19:10,427 --> 00:19:14,103
Если они хотят, чтобы я
оставалась в центре, да будет так.

305
00:19:14,137 --> 00:19:15,842
Так, непохоже, что тебе
так сложно сделать выбор

306
00:19:15,876 --> 00:19:17,747
и оставить меня одного.

307
00:19:17,781 --> 00:19:22,394
- Да?
- Да. Не удивительно.

308
00:19:22,428 --> 00:19:24,400
Не потому ли, что
возможности лаборатории центра

309
00:19:24,434 --> 00:19:26,104
намного превосходят возможности нашей?

310
00:19:26,138 --> 00:19:30,082
И не хочу ли я провести молекулярный
анализ образца крови Скай?

311
00:19:30,117 --> 00:19:33,325
Да.
Потрясающая дедукция, доктор Ватсон.

312
00:19:33,359 --> 00:19:35,999
Я представлял тебя
на месте доктора Ватсона.

313
00:19:36,034 --> 00:19:40,412
В любом случае, тебе
понадобится моя помощь.

314
00:19:40,446 --> 00:19:42,584
Когда-нибудь,
в чём-нибудь, наверняка.

315
00:19:42,618 --> 00:19:44,490
Ну вряд ли я зайду далеко.

316
00:19:44,524 --> 00:19:46,562
Я организую зашифрованный канал,
чтобы мы могли оставаться на связи.

317
00:19:46,597 --> 00:19:50,138
Не хочу чтобы все слышали,
о чём мы говорим.

318
00:19:50,173 --> 00:19:54,317
- Готова идти?
- Агент Триплетт.

319
00:19:54,352 --> 00:19:57,360
А вы остаётесь в Центре?

320
00:19:57,394 --> 00:19:59,633
Да, Гарретт оставляет меня здесь.
Помочь проинструктировать команду

321
00:19:59,634 --> 00:20:02,140
про нашего кибер солдата.

322
00:20:02,174 --> 00:20:05,850
- Вы ведь не против компании?
- Нет, конечно.

323
00:20:08,258 --> 00:20:10,563
Согласно каталогу архивов,

324
00:20:10,598 --> 00:20:12,636
Нэш был на радаре Щ.И.Т.а
около шести лет.

325
00:20:12,670 --> 00:20:17,216
Изначально долговые обязательства
перед Канадой благотворно на него влияли.

326
00:20:17,251 --> 00:20:18,486
Потом канадские
власти наняли его

327
00:20:18,521 --> 00:20:20,425
в секретную организацию
по H-образной программе.

328
00:20:20,459 --> 00:20:22,565
Они искали людей
с экстрасенсорными способностями.

329
00:20:22,599 --> 00:20:25,506
В частности людей, которые
могли контролировать поведение человека,

330
00:20:25,541 --> 00:20:27,445
и Нэш убедил, что у него есть дар.

331
00:20:27,479 --> 00:20:29,718
- Убедил?
- Ссылаясь на записи,

332
00:20:29,752 --> 00:20:32,594
он не мог повлиять на
поведение человека.

333
00:20:32,628 --> 00:20:34,465
Но он мог, при случае, предсказать его.

334
00:20:34,499 --> 00:20:36,906
Но Щ.И.Т. вычеркнул
его из списка после

335
00:20:36,907 --> 00:20:39,312
инциндента из-за его мнимого
бессознательного состояния.

336
00:20:39,346 --> 00:20:41,586
От которого он избавился довольно безупречно.

337
00:20:41,620 --> 00:20:44,995
Это всё было ложью... только чтобы
сбить Щ.И.Т. со следа.

338
00:20:45,029 --> 00:20:46,799
Сколько раз, говоришь, в Блэйка стреляли?

339
00:20:46,835 --> 00:20:48,338
Я слышала шесть. А что?

340
00:20:48,372 --> 00:20:52,751
А то, что в этом магазине не хватает
всего пяти патронов.

341
00:20:52,785 --> 00:20:55,959
И одного в этом.

342
00:20:57,197 --> 00:21:02,043
- Эти маркированы Фитцем.
- Мы можем выследить его.

343
00:21:02,077 --> 00:21:04,344
Скай, проверь все входящие.
Найди этот сигнал.

344
00:21:04,379 --> 00:21:07,261
- Принято.
- Я взлетаю.

345
00:21:08,496 --> 00:21:10,634
Неплохо сделано, Блэйк.

346
00:21:24,274 --> 00:21:27,314
Я хочу, чтобы этот периметр был окружен.
По два человека к каждому выходу.

347
00:21:27,349 --> 00:21:28,785
Фитц, ты получил сигнал?

348
00:21:28,819 --> 00:21:31,560
94%, сэр. Deathlok должен
быть где-то внутри.

349
00:21:31,594 --> 00:21:33,833
Внутри есть гражданские?
Это едва ли.

350
00:21:33,868 --> 00:21:35,838
Этот стадион был закрыт
в течении нескольких месяцев.

351
00:21:35,873 --> 00:21:36,941
Вперед!

352
00:21:36,977 --> 00:21:39,249
Скай, загрузи базу данных в фургоне.

353
00:21:39,284 --> 00:21:43,093
Ты! Я хочу, чтобы ты находился все время рядом со Скай, вместе с оружием.

354
00:21:43,127 --> 00:21:46,068
Уорд, все нормально, я готова.
Уорд прав.

355
00:21:46,103 --> 00:21:47,673
Я думаю, что ты недостаточно оправилась, чтобы вернуться к полевым работам.

356
00:21:47,707 --> 00:21:51,149
Я не могу гарантировать твою безопасность.

357
00:21:52,253 --> 00:21:55,930
Это не вечеринка-сюрприз, народ, все может полететь коту под хвост.

358
00:21:55,964 --> 00:21:58,337
Наша цель-носить бронежилет и расширить кибернетику.

359
00:21:58,371 --> 00:22:01,713
Сделайте ваш выстрел расчетливо.
Выдвигаемся.

360
00:22:01,747 --> 00:22:05,289
- Позвоните в звонок или постучите?
- Конечно постучу.

361
00:22:10,171 --> 00:22:11,808
Чисто!

362
00:22:11,843 --> 00:22:13,680
Фитц, приступай.

363
00:22:19,965 --> 00:22:23,910
Время охотиться, мальчики.
Давайте найдем для нас Deathlok.

364
00:22:33,169 --> 00:22:34,773
Впечатляющая игрушка.

365
00:22:36,178 --> 00:22:39,240
Я предпочитаю термин "хай-тэк железка".

366
00:22:40,724 --> 00:22:43,632
- Скай, ты онлайн?
- Подключаюсь.

367
00:22:43,667 --> 00:22:47,241
В северо-западном коридоре что то есть. Я отследила что то живое.

368
00:22:48,581 --> 00:22:52,970
Я не могу подтвердить что это именно он. Провожу мульти-спектральный анализ.

369
00:22:57,238 --> 00:23:01,148
- Что, черт возьми, они с ним сделали?
- Что ты видишь?

370
00:23:01,182 --> 00:23:02,616
Это не только нога и глаз.

371
00:23:02,621 --> 00:23:05,828
Они сделали вещество для него. Оно все под его кожей.

372
00:23:07,234 --> 00:23:11,309
Сигнал пропал. Устройство поиска уничтожено.

373
00:23:11,345 --> 00:23:15,088
Он знает что мы здесь.
Фитц, сейчас же возвращайся в фургон.

374
00:23:31,669 --> 00:23:33,574
Нас атакуют! Все в укрытие!

375
00:23:44,371 --> 00:23:48,582
Уорд, ты в порядке?
У меня двое раненых!

376
00:23:48,617 --> 00:23:50,823
Нам нужна медицинская бригада.
Сейчас запрошу одну.

377
00:23:50,858 --> 00:23:52,828
Мэй, он направляется к вам.

378
00:23:53,264 --> 00:23:54,801
Поймать его!

379
00:24:10,279 --> 00:24:13,354
Он повернул на юго-восток к лестнице. За ним!

380
00:24:14,859 --> 00:24:18,334
Все командам... он направляется на нижний этаж.

381
00:24:18,368 --> 00:24:20,107
У меня нет картинки.

382
00:24:20,141 --> 00:24:24,051
Фитц, можешь направить устройство слежения туда?

383
00:24:44,270 --> 00:24:45,143
Легко.

384
00:24:46,324 --> 00:24:49,264
Я пришел с миром.
Как насчет какого-нибудь сигнала в следующий раз?

385
00:25:01,358 --> 00:25:02,693
Фитц, вы распознали это?

386
00:25:02,728 --> 00:25:05,535
Едва, сэр. Это ведет вниз в канализацию.

387
00:25:05,570 --> 00:25:09,312
Это по крайней мере...40 футов бетона?

388
00:25:09,347 --> 00:25:10,483
Мы будем слепы там.

389
00:25:12,154 --> 00:25:15,430
Куда этот маленький парень идет?

390
00:25:16,401 --> 00:25:21,013
Сэр, там еще кто-то есть.
Понял.

391
00:25:40,234 --> 00:25:42,507
Что за черт?

392
00:25:42,541 --> 00:25:48,825
Агент Коулсон, агент Гарретт, я сдаюсь.

393
00:25:58,589 --> 00:26:01,998
Простите меня, если мы не пожали друг другу руки.

394
00:26:02,032 --> 00:26:05,507
Я не люблю, когда ко мне прикасаются.

395
00:26:07,180 --> 00:26:09,051
Сэр, у нас тут много проводов.

396
00:26:09,086 --> 00:26:12,962
Ничего не трогайте. Мы должны проверить эту комнату на наличие взрывчатки.

397
00:26:12,997 --> 00:26:16,539
Здесь нет ловушек, агент Коулсон.

398
00:26:16,573 --> 00:26:20,417
Ты здесь, потому что нам суждено было встретиться.

399
00:26:20,451 --> 00:26:22,087
Вы Провидец?

400
00:26:22,122 --> 00:26:24,495
Я Томас Нэш.

401
00:26:24,530 --> 00:26:27,403
Мистер По дал мне то другое имя.

402
00:26:27,438 --> 00:26:30,780
Немного драматично, на мой взгляд

403
00:26:30,815 --> 00:26:32,617
Все следите в оба.

404
00:26:32,652 --> 00:26:35,492
Мы не знаем, где Дэзлок и есть ли еще кто-то тут

405
00:26:35,527 --> 00:26:37,933
Мистер Петерсон ушел.

406
00:26:37,968 --> 00:26:41,142
Я скрыл его следы, так что вы его не найдете.

407
00:26:41,177 --> 00:26:43,917
Но ты сказал ему привести нас сюда. Зачем?

408
00:26:43,951 --> 00:26:48,363
Чтобы я смог увидеть вас собственными глазами.

409
00:26:48,398 --> 00:26:54,178
Теперь я понима, почему не видел вас после вашей смерти...

410
00:26:54,214 --> 00:26:58,424
Потому что вы сами не видели.

411
00:26:58,459 --> 00:27:06,481
Вы были просто сломанным человеком, который не знал, что он сломан

412
00:27:08,621 --> 00:27:10,023
Ты один говоришь

413
00:27:10,058 --> 00:27:13,099
Давайте упаковывать этого урода в холодильник, куда он принадлежит.

414
00:27:13,133 --> 00:27:15,807
Агент Гарретт, посмотрите на меня.

415
00:27:15,842 --> 00:27:19,953
Вы верите, что сможете наложить на меня большие ограничения, чем сейчас?

416
00:27:19,987 --> 00:27:21,959
Кто-нибудь может мне сказать

417
00:27:21,993 --> 00:27:23,496
как выключить эту дурацкую разговаривающую штуку?

418
00:27:23,531 --> 00:27:28,477
Я присоединюсь к Рейне в вашей тюрьме, агент Коулсон,

419
00:27:28,511 --> 00:27:32,354
Но я увижу вас везде, куда бы вы не пошли,

420
00:27:32,389 --> 00:27:36,934
Также , как я видел, как Вы держали Скай

421
00:27:36,968 --> 00:27:40,458
В ваших руках, истекающюю кровью

422
00:27:41,581 --> 00:27:43,485
умирающую...

423
00:27:43,520 --> 00:27:47,229
знающую, что это все твоя вина.

424
00:27:55,353 --> 00:27:56,791
Ты исчезнешь!

425
00:27:56,825 --> 00:27:59,498
Мы посадим тебя в маленькую камеру,

426
00:27:59,532 --> 00:28:01,670
где никто тебя не услышит снова.

427
00:28:01,705 --> 00:28:04,613
Я вижу, ты зол.

428
00:28:04,647 --> 00:28:07,521
Голова забита враньем.

429
00:28:07,555 --> 00:28:12,836
Вас уже предавали, и сейчас ты боишься что это снова произойдет.

430
00:28:12,870 --> 00:28:16,713
Ничего не случится, это просто пустые угрозы.

431
00:28:16,748 --> 00:28:20,024
Нет, это неизбежно.

432
00:28:20,058 --> 00:28:22,664
Сила вне вашего понимания...

433
00:28:22,699 --> 00:28:26,475
идет за тобой... и Скай!

434
00:28:26,509 --> 00:28:29,283
У нее есть то, что нам нужно.

435
00:28:29,317 --> 00:28:33,361
И она умрет, отдавая это нам.

436
00:28:33,396 --> 00:28:34,931
Я видел это.

437
00:28:36,329 --> 00:28:37,897
Иди к чёрту.

438
00:28:37,932 --> 00:28:45,462
Неважно куда я отправлюсь или что ты сделаешь мне, я всегда буду...

439
00:28:54,455 --> 00:28:56,426
Что ты наделал?

440
00:29:02,211 --> 00:29:05,753
Подожди. Что только что произошло?
Уорд просто...

441
00:29:05,787 --> 00:29:08,561
О мой Бог. Не могу поверить.

442
00:29:08,596 --> 00:29:11,568
Спорим, Провидец не видел,
что это произойдет.

443
00:29:12,808 --> 00:29:17,486
Он мёртв. Это конец.

444
00:29:23,771 --> 00:29:28,250
Он профессионал. Хладнокровие это основное требование.

445
00:29:28,285 --> 00:29:33,265
Я знаю. Подумать не мог, что Уорд сделает что-то подобное.

446
00:29:33,299 --> 00:29:35,939
Единственна причина, по которой я послал его к вам, было устранение некоторых шероховатостей.

447
00:29:35,974 --> 00:29:37,344
Может, ты сделал свою работу слишком хорошо.

448
00:29:37,378 --> 00:29:39,949
Он позволил своим эмоциям взять над собой верх

449
00:29:39,984 --> 00:29:43,795
Хотите, чтобы я сопроводил его в штаб для разбирательства?

450
00:29:43,829 --> 00:29:47,271
Нет, я хочу поговорить с ним раньше, чем это сделает бюро.

451
00:29:47,305 --> 00:29:50,313
Понимаю. У меня приказ.

452
00:29:50,347 --> 00:29:52,184
Я должен остаться и
продолжить охоту на Deathlok.

453
00:29:52,219 --> 00:29:56,196
Принято.Держите меня в курсе.
Буду. Не волнуйся.

454
00:29:56,231 --> 00:29:59,306
И Фил, полегче с парнем.

455
00:30:02,582 --> 00:30:06,192
Получено сообщение из штаба.
Директор Фьюри вернулся.

456
00:30:06,226 --> 00:30:09,936
Он ждет тебя в Трискелионе.
О черт.

457
00:30:09,971 --> 00:30:12,944
Ты сможешь обсудить с ним то,
что беспокоит тебя.

458
00:30:12,978 --> 00:30:16,019
Многое беспокоит меня.

459
00:30:17,240 --> 00:30:22,250
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru

460
00:30:28,789 --> 00:30:31,731
Думаю, ты был Коулсоном.

461
00:30:35,510 --> 00:30:37,313
Спасибо.

462
00:30:44,536 --> 00:30:48,712
- Зачем ты сделал это?
- Я потерял его.

463
00:30:48,746 --> 00:30:52,724
Я разозлился. Он нажал все нужные кнопки.

464
00:30:52,758 --> 00:30:56,401
Коулсон сказал, что миссия
состояла не в убийстве, а аресте.

465
00:30:56,435 --> 00:31:01,548
Подумай о том что
Провидец сказал, что он сделал.

466
00:31:01,584 --> 00:31:03,621
Подумай о программе Сороконожка,

467
00:31:03,655 --> 00:31:07,298
как он экспериментировал над невинными
людьми, вроде Майка Питерсона,

468
00:31:07,333 --> 00:31:09,939
как он похитил и пытал Коулсона,

469
00:31:09,973 --> 00:31:12,280
как он приказал Куинн стрелять в тебя.

470
00:31:12,314 --> 00:31:16,324
И он не собирался останавливаться, Скай.

471
00:31:16,359 --> 00:31:18,831
До того, как ты...

472
00:31:20,905 --> 00:31:23,845
Я не позволю этому произойти.

473
00:31:23,880 --> 00:31:29,528
-Так что сейчас происходит?
-Я предстал перед наблюдательным советом Щ.И.Т.а

474
00:31:29,563 --> 00:31:31,366
Какое бы наказание не было, я приму его.

475
00:31:31,401 --> 00:31:36,515
Я заслужил это. Но я не сожалею о сделанном.

476
00:31:36,549 --> 00:31:38,887
- Не сожалеешь?
- Нет.

477
00:31:38,923 --> 00:31:41,462
Нет, если это означает, что ты в безопасности..

478
00:31:42,498 --> 00:31:45,975
Ты и вся остальная команда.

479
00:32:04,428 --> 00:32:05,965
Есть.

480
00:32:08,239 --> 00:32:10,243
Фитц?

481
00:32:10,278 --> 00:32:13,353
- Не используй мое имя, Джемма.
- А почему нет?

482
00:32:13,387 --> 00:32:15,326
Я так поняла, что ты сказа... собираешься
использова... зашифрованную линию.

483
00:32:15,360 --> 00:32:17,030
- Ты пропадаешь. Повеси.
- Мы... там?

484
00:32:17,064 --> 00:32:19,471
- Что произошло... Уордом?
- Ну, да. Ты сказала... Уорд.

485
00:32:19,505 --> 00:32:22,111
Это стало для нас всех неожиданностью.
Не веш...

486
00:32:22,146 --> 00:32:24,684
Продолжай говорить, ладно?
Посмотрим, смогу ли я это выяснить.

487
00:32:24,719 --> 00:32:25,822
Итак... нет иде...

488
00:32:25,857 --> 00:32:28,964
бы... было большей частью
потрясения в конце.

489
00:32:28,998 --> 00:32:30,769
Погоди, сейчас.
Кажется я нашел проблему.

490
00:32:30,803 --> 00:32:35,282
Похоже, что кто-то ещё
подключен к проводному каналу.

491
00:32:35,316 --> 00:32:37,488
Постой, Фит... Мне кажется чт...
происходит.

492
00:32:37,522 --> 00:32:39,261
К оперативной комнате
устремились агенты.

493
00:32:39,295 --> 00:32:40,964
Что?

494
00:32:40,999 --> 00:32:45,076
Джемма?
Джемма, ты меня слышишь?.

495
00:32:45,111 --> 00:32:47,684
Вот ж... чтоб тебя.

496
00:32:57,279 --> 00:32:58,815
Не возражаете, если я обсужу кое-что с вами?

497
00:32:58,849 --> 00:33:01,857
- Занят?
- Я беспокоюсь.

498
00:33:01,891 --> 00:33:04,631
О Уорде?
Я понимаю.

499
00:33:04,666 --> 00:33:08,242
Не могу поверить, что он
просто убил кого-то вот так.

500
00:33:08,277 --> 00:33:10,349
Я беспокоюсь, что он убил
не того человека.

501
00:33:11,920 --> 00:33:15,429
Откуда нам знать, что это был именно он?
Он никогда не говорил.

502
00:33:15,464 --> 00:33:17,201
Компьютер говорил за него.

503
00:33:17,235 --> 00:33:19,942
Откуда нам знать, что это он, кто контролировал его.

504
00:33:19,977 --> 00:33:22,215
Ты думаешь, что Нэш мог притворяться

505
00:33:22,249 --> 00:33:23,251
что он Провидец?

506
00:33:23,285 --> 00:33:26,795
Я говорю, что Нэш мог быть подставным.

507
00:33:26,830 --> 00:33:30,639
И сейчас он мертв.
Теракты привели нас к нему.

508
00:33:30,673 --> 00:33:33,648
Расследование запутанное
в аккуратный маленький лук.

509
00:33:33,682 --> 00:33:38,896
Мне кажется, он может быть где-то там прямо сейчас. В наших головах.

510
00:33:38,931 --> 00:33:40,601
Или в наших файлах.

511
00:33:41,872 --> 00:33:43,710
Когда вы сказали мне,
проверить это

512
00:33:43,744 --> 00:33:46,317
ты сказал кое-что.
Ты сказал,"загляни в его сознание"

513
00:33:46,352 --> 00:33:49,358
И это заставило меня задуматься. Уорд Сказал, что ясновидец знал

514
00:33:49,393 --> 00:33:50,897
на какие кнопки давить.

515
00:33:50,931 --> 00:33:53,504
Рэйна тоже сделала это со мной.

516
00:33:53,538 --> 00:33:55,844
Она упомянула о смерти твоего отца?

517
00:33:57,550 --> 00:34:01,293
Твоя психологическая оценка, назвало это "определяющим моментом."

518
00:34:05,272 --> 00:34:07,344
Это не просто личностный тест.

519
00:34:07,378 --> 00:34:09,350
Они наблюдают за каждым агентом

520
00:34:09,384 --> 00:34:11,957
фотография, статистика, места дислокации,

521
00:34:11,991 --> 00:34:14,330
кто навещает тебя, что ты предпочитаешь есть.

522
00:34:14,365 --> 00:34:16,771
Ужины в отеле Ричмонд.

523
00:34:18,075 --> 00:34:21,216
Они контролируют нас. Подумай об этом.

524
00:34:21,250 --> 00:34:23,622
Ясновидец лишь знал, что ты была на вилле Куина....

525
00:34:23,658 --> 00:34:24,960
После того как избавилась от слежки.

526
00:34:24,995 --> 00:34:26,732
И единственное, что он не смог видеть

527
00:34:26,766 --> 00:34:28,470
это то что случилось после того как ты умер.

528
00:34:28,505 --> 00:34:30,677
Потому что директор Фьюри закрыл доступ к файлу.

529
00:34:30,712 --> 00:34:34,654
Нет...
У провидца нет способностей.

530
00:34:34,689 --> 00:34:36,627
Он из зачистки.

531
00:34:37,964 --> 00:34:40,705
Он агент Щ.И.Т.а.

532
00:34:49,519 --> 00:34:53,429
- Сэр, во-первых, я хочу сказать...
- Оставь это.

533
00:34:53,464 --> 00:34:56,037
Мне не нужны твои извинения.
Мне не нужны твои отговорки.

534
00:34:56,071 --> 00:34:58,110
- Я не отговариваюсь.
- Я хочу знать одно.

535
00:34:58,144 --> 00:34:59,847
сделал ли ты это сам

536
00:34:59,882 --> 00:35:03,457
- или кто-то приказал тебе это?
- Что?

537
00:35:03,492 --> 00:35:06,265
Не строй из себя тупого, агент Уорд.
Просто ответь на вопрос...

538
00:35:06,300 --> 00:35:08,872
Кто-то приказал тебе
убить Провидца?

539
00:35:11,415 --> 00:35:13,554
Мэй?

540
00:35:38,424 --> 00:35:40,395
Другая зашифрованная линия.

541
00:35:42,002 --> 00:35:44,474
За чем вы стоите, агент Мэй?

542
00:35:50,968 --> 00:35:54,670
Что вы здесь делаете?

543
00:35:54,704 --> 00:35:58,080
Мне было просто интересно, потому что

544
00:35:58,114 --> 00:35:59,417
потому что мы собираемся в Трискелион ...

545
00:35:59,451 --> 00:36:03,429
Я думал, вы хотели бы ...

546
00:36:03,463 --> 00:36:05,802
там все будет
авиационная команда.

547
00:36:05,836 --> 00:36:07,974
Они могли бы, вероятно откалибровать его.

548
00:36:08,009 --> 00:36:12,554
Но я думаю, что это ...
должно быть все в порядке.

549
00:36:16,533 --> 00:36:18,304
- Фитц?
- Что?

550
00:36:18,339 --> 00:36:19,976
- Я искала тебя.
- Почему? Я ничего не делал.

551
00:36:20,010 --> 00:36:21,506
- Что?
- Что?

552
00:36:21,543 --> 00:36:24,114
Я и не говорю, что ты сделал что-то.
Что ты натворил?

553
00:36:24,150 --> 00:36:27,195
Хорошо..
Я не совсем уверен, на самом деле

554
00:36:27,230 --> 00:36:30,640
потому что... я ведь просто...ремонтировал

555
00:36:30,674 --> 00:36:32,109
авиационную электронику раньше.

556
00:36:32,145 --> 00:36:35,888
ОК. Почему Мэй...
почему Мэй совершает

557
00:36:35,922 --> 00:36:38,729
несанкционированный зашифрованный вызов из кабины

558
00:36:38,764 --> 00:36:42,348
в комплекте с флэш-сканером?
То есть ни в одном из спецификации самолета.

559
00:36:42,383 --> 00:36:44,470
Помедленнее. Зашифрованная линия?

560
00:36:44,471 --> 00:36:46,557
Да.Направленная на один приемник.

561
00:36:46,592 --> 00:36:49,677
Она не должна была делать это.
С кем она говорит?

562
00:36:51,083 --> 00:36:52,635
-Отключи сигнал.
-Что?

563
00:36:52,669 --> 00:36:57,013
Ты должен отключить сигнал немедленно, Фитц.
Не дай ей позвонить.

564
00:37:22,153 --> 00:37:25,328
Агент Мэлинда Мэй, обновите журнал под номером 95

565
00:37:48,094 --> 00:37:49,429
Я не был поставлен на плоскости

566
00:37:49,465 --> 00:37:51,703
так что Колсон, ты можешь сделать меня лучше!

567
00:37:51,737 --> 00:37:55,079
Вы оставите меня здесь, чтобы сделать
трудный вызов.

568
00:37:55,114 --> 00:37:56,750
Это не то, о чем я вас спрашиваю, агент Уорд.

569
00:37:56,784 --> 00:38:00,929
Я ответил на ваш вопрос. Я ни на кого не работаю.

570
00:38:00,963 --> 00:38:03,101
Я принимаю все ответственность за свои действия.

571
00:38:03,136 --> 00:38:07,380
-Тогда почему... Что?!
-У нас проблема.

572
00:38:44,520 --> 00:38:46,391
Положи.

573
00:38:46,425 --> 00:38:48,728
Положи, Мэй!

574
00:38:49,234 --> 00:38:51,975
Это не то, что ты думаешь, Коулсон.
Это всего лишь заморозка.

575
00:38:52,009 --> 00:38:55,450
Этот не заморозка.
Он настоящий, с настоящими патронами.

576
00:38:55,485 --> 00:38:56,721
Поэтому тебе свой лучше положить

577
00:38:56,755 --> 00:38:59,729
и рассказать мне, что за
чертовщина здесь происходит.

578
00:38:59,763 --> 00:39:02,470
- Я...
- Сейчас же!

579
00:39:03,725 --> 00:39:06,817
- Я не могу.
- Тебе лучше бы послушаться его, агент Мэй.

580
00:39:06,851 --> 00:39:10,226
Ты не понимаешь, что ты творишь.

581
00:39:10,260 --> 00:39:11,429
Может и нет.

582
00:39:11,463 --> 00:39:14,003
Но я знаю, что ты не настолько быстра,
чтобы попасть в нас двоих.

583
00:39:19,621 --> 00:39:24,266
Послушай...
Я могу всё объяснить.

584
00:39:24,300 --> 00:39:26,640
- Но не здесь.
- И почему же не здесь?

585
00:39:26,674 --> 00:39:28,544
Тебе сначала надо с кем-то посоветоваться,

586
00:39:28,579 --> 00:39:30,851
используя зашифрованный
телефон в кабине летчика?

587
00:39:31,086 --> 00:39:33,693
Кто по ту сторону линии, Мэй?

588
00:39:35,299 --> 00:39:39,911
- Я не могу сказать.
- Всё нормально, я кажется знаю кто.

589
00:39:39,945 --> 00:39:43,587
Теперь всё проясняется, почему Deathlok
загнал Блэйка в критическую ситуацию,

590
00:39:43,622 --> 00:39:46,562
почему он оставил вас живых и здоровых, привез к трассе

591
00:39:46,596 --> 00:39:48,970
только для того, чтобы исчезнуть...
вместо защиты вашего босса

592
00:39:49,004 --> 00:39:50,574
Зачем ему так поступать?

593
00:39:50,608 --> 00:39:52,780
Затем что он не был его боссом, ведь так?

594
00:39:52,815 --> 00:39:55,455
- Так?
- О чем ты говоришь?

595
00:39:55,489 --> 00:39:58,889
Прекрати врать мне!
Кому ты отвечаешь?!

596
00:39:58,924 --> 00:40:02,366
- Кто настоящий Провидец?!
- Чт... ?

597
00:40:24,204 --> 00:40:26,008
Что ты сделала?
Куда мы летим?

598
00:40:26,043 --> 00:40:28,792
Я не знаю!
Это не я, Фил!

599
00:40:28,827 --> 00:40:31,403
Я не знаю, что здесь
происходит, клянусь!

600
00:40:31,438 --> 00:40:33,839
Если не ты это делаешь,
тогда кто?

601
00:40:34,750 --> 00:40:37,541
Когда самолет коснется земли,
захватите всех с борта.

602
00:40:37,977 --> 00:40:40,416
Кроме агента Коулсона.

603
00:40:40,858 --> 00:40:42,661
Он мой.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru