Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 1-19.

1
00:00:09,900 --> 00:00:12,310
В предыдущих сериях...

2
00:00:12,310 --> 00:00:14,338
Ты и правда ничего
к ним не чувствуешь.

3
00:00:14,338 --> 00:00:16,698
Я провела с Колсоном много времени. Он хороший человек.

4
00:00:16,698 --> 00:00:17,612
Это ваш бэйдж?

5
00:00:17,612 --> 00:00:18,817
Похоже на координаты.

6
00:00:18,817 --> 00:00:21,327
Добро пожаловать, Агент Колсон. Мы вас ждали.

7
00:00:21,327 --> 00:00:22,200
Что это за место?

8
00:00:22,200 --> 00:00:24,008
Одна из секретных баз Фьюри.

9
00:00:24,008 --> 00:00:26,819
Эрик Кэниг, агент Щ.И.Т.а, уровень 6.

10
00:00:26,819 --> 00:00:28,004
Что на счёт Ворда?

11
00:00:28,004 --> 00:00:29,400
Они с агентом Хэнд уже
должны были доставить Гаррета

12
00:00:29,400 --> 00:00:30,736
в Холодильник.

13
00:00:32,051 --> 00:00:34,380
Самый безопасный объект Щ.И.Т.а сейчас уязвим.

14
00:00:34,380 --> 00:00:36,218
Да, ну... мы собираемся совершить налёт.

15
00:00:36,579 --> 00:00:39,632
Это жесткий диск со всеми исследованиями Симмонс

16
00:00:39,632 --> 00:00:41,389
Она запрограммировала его на уничтожение всех данных

17
00:00:41,389 --> 00:00:43,769
если кто-то кроме нее попытается получить доступ к ним

18
00:00:43,769 --> 00:00:46,741
Ты знаешь что это означает, Ромео. Твоя легенда надежная?

19
00:00:46,741 --> 00:00:49,131
Мне просто нужно немного времени наедине с ней, чтобы получить информацию.

20
00:01:17,507 --> 00:01:20,510
Еще один пример отсутствия прозрачности этой администрации

21
00:01:20,510 --> 00:01:22,940
Вы не можете всерьез обвинять президента в этом

22
00:01:22,940 --> 00:01:24,225
Те кто разрешил Щ.И.Т.у работать

23
00:01:24,225 --> 00:01:26,454
без надзора, должны быть привлечены к ответственности.

24
00:01:26,454 --> 00:01:28,302
Если бы ваша партия держала Белый Дом,

25
00:01:28,302 --> 00:01:29,718
вы бы придерживались этой позиции?

26
00:01:29,728 --> 00:01:31,123
Если бы моя партия держала Белый Дом

27
00:01:31,123 --> 00:01:34,055
- мы бы не были в таком положении.
- Мне нужна машина.

28
00:01:34,578 --> 00:01:35,572
Прости, что?

29
00:01:35,732 --> 00:01:37,992
Мне нужна машина до Портленда.

30
00:01:39,377 --> 00:01:40,703
Извини чувак. Я не собираюсь ехать 200 миль

31
00:01:40,703 --> 00:01:42,460
лишь потому что тебе нужна машина.

32
00:01:43,504 --> 00:01:44,498
Хорошо.

33
00:01:44,679 --> 00:01:46,677
Так или иначе, кто-то в этом
еще виноват?

34
00:01:46,677 --> 00:01:48,615
Как минимум...

35
00:01:51,577 --> 00:01:52,612
Какого...

36
00:01:53,646 --> 00:01:55,232
Хорошо, я сдаюсь. Как вы сделали это?

37
00:01:59,460 --> 00:02:00,534
Вот так.

38
00:02:14,712 --> 00:02:17,614
... мы не можем позволить Гидре и её соратникам вновь набрать силу.

39
00:02:44,605 --> 00:02:46,332
Боюсь, может остаться шрам.

40
00:02:46,493 --> 00:02:48,370
Плюс в том, что ты будешь выглядеть круто,

41
00:02:48,370 --> 00:02:49,525
опасным

42
00:02:49,756 --> 00:02:51,132
Но с ним всё будет хорошо, да?

43
00:02:51,132 --> 00:02:53,421
Будет, если ты подвинешься и дашь мне немного места.

44
00:02:53,752 --> 00:02:55,038
Так, что произошло?

45
00:02:55,038 --> 00:02:57,217
К тому времени, как мы добрались до Холодильника, было уже поздно.

46
00:02:57,227 --> 00:02:59,868
Его взяли - люди Гидры были всюду.

47
00:03:02,187 --> 00:03:03,543
Мы не смогли их остановить.

48
00:03:04,567 --> 00:03:05,872
За чем они приходили?

49
00:03:05,882 --> 00:03:06,906
За всем, что было возможно.

50
00:03:08,352 --> 00:03:11,094
Они взяли оружие, инопланетные артефакты

51
00:03:11,104 --> 00:03:12,158
Всё, что смогли унести

52
00:03:12,158 --> 00:03:14,909
Полагаю, пленники теперь на свободе?

53
00:03:16,907 --> 00:03:19,076
То есть... Ян Куинн...

54
00:03:19,147 --> 00:03:20,131
Мне жаль.

55
00:03:20,803 --> 00:03:22,842
Он сбежал. Они все

56
00:03:24,097 --> 00:03:26,186
А Гаретт? Он тоже?

57
00:03:26,637 --> 00:03:27,923
Не смог им помешать
захватить Холодильник,

58
00:03:27,923 --> 00:03:29,770
но не собирался позволять Гаррету ускользнуть.

59
00:03:30,353 --> 00:03:31,628
Не после того, что он сделал.

60
00:03:31,628 --> 00:03:33,425
Это он сделал с тобой?

61
00:03:33,767 --> 00:03:35,062
Он был крепким сукиным сыном.

62
00:03:35,062 --> 00:03:36,568
Нам нужно сделать это правдоподобным

63
00:03:39,018 --> 00:03:40,755
Был? Ты говоришь о нем в прошедшем времени?

64
00:03:41,057 --> 00:03:41,990
Как только я взял верх,

65
00:03:41,990 --> 00:03:43,657
Я дважды выстрелил ему в затылок.

66
00:03:44,802 --> 00:03:46,700
- Хорошо.
- Одну от меня...

67
00:03:47,573 --> 00:03:48,718
Другую от тебя.

68
00:03:48,778 --> 00:03:50,325
Я бы выпустил всю обойму.

69
00:03:50,325 --> 00:03:51,520
Вы все в порядке -

70
00:03:51,670 --> 00:03:53,156
По крайней мере, насколько вы вообще можете быть в порядке

71
00:03:53,156 --> 00:03:55,646
С двумя сломанными ребрами и трещиной в скуле.

72
00:03:55,646 --> 00:03:57,564
О, для тех из вас, кто не знает, что это, это...

73
00:03:57,564 --> 00:03:59,874
Трещина от виска до скуловой кости.

74
00:03:59,974 --> 00:04:01,571
Тебе нужно время, чтобы поправиться.

75
00:04:03,047 --> 00:04:04,684
Стоит хотя бы немного отдохнуть.

76
00:04:04,684 --> 00:04:06,732
Понял. Спасибо.

77
00:04:07,425 --> 00:04:10,367
Одна маленькая победа.

78
00:04:10,377 --> 00:04:11,933
Гидра не смогла наложить на это лапы.

79
00:04:11,933 --> 00:04:14,695
- Жесткий диск?
- На нем все исследования нашей команды,

80
00:04:14,695 --> 00:04:17,446
скачанные с самолета и зашифрованные
для безопасности.

81
00:04:17,556 --> 00:04:18,842
Наверно нам стоит сделать резервную копию

82
00:04:18,842 --> 00:04:20,368
раз мы на секретной базе.

83
00:04:20,368 --> 00:04:22,477
Для начала, Скай, мне нужно, чтобы ты оценила риски

84
00:04:22,477 --> 00:04:24,334
Подними список всех заключенных холодильника

85
00:04:24,334 --> 00:04:26,152
Я хочу знать, насколько плохи дела.

86
00:04:27,949 --> 00:04:29,636
Всё очень, очень плохо.

87
00:04:29,636 --> 00:04:33,291
Куинн наименее опасный из этих ребят, при том, что он стрелял в меня... дважды.

88
00:04:33,291 --> 00:04:34,928
Куинн скорее социопат.

89
00:04:34,938 --> 00:04:37,438
Многие из этих заключённых - полные психопаты

90
00:04:37,438 --> 00:04:38,824
Жестокие, импульсивные.

91
00:04:38,824 --> 00:04:40,490
И некоторые даже со сверхспособностями.

92
00:04:40,490 --> 00:04:41,464
Мило.

93
00:04:42,248 --> 00:04:44,115
Маркус Дэниелс есть в списке?

94
00:04:52,650 --> 00:04:53,665
Это он

95
00:04:54,859 --> 00:04:57,520
Сопоставь список заключенных с базой преступлений,

96
00:04:57,520 --> 00:04:58,555
которые были совершены недавно.

97
00:04:58,555 --> 00:05:00,272
Чувствуется, мы увидим небольшой скачок.

98
00:05:00,272 --> 00:05:01,487
Хорошо, но это займет некоторое время,

99
00:05:01,487 --> 00:05:03,706
и мне явно не хватит мощности моего ноутбука.

100
00:05:03,967 --> 00:05:05,784
Агент Кёниг, возможно, обладает чем-то

101
00:05:05,784 --> 00:05:07,190
Уверен, что он поможет.

102
00:05:07,562 --> 00:05:10,122
Самолёт, на котором вы прилетели всё ещё действующий?

103
00:05:10,122 --> 00:05:11,990
Вполне. Хотите, чтоб я сел за штурвал?

104
00:05:12,492 --> 00:05:14,831
Ты слышал Симмонс. Останься и приходи в себя.

105
00:05:15,183 --> 00:05:16,227
Я возьму часть команды

106
00:05:16,227 --> 00:05:18,145
и мы пойдем по следам заключенных из списка,

107
00:05:18,145 --> 00:05:19,531
в первую очередь - за Дэниелсом.

108
00:05:19,531 --> 00:05:20,675
Кажется, я знаю, где он сейчас.

109
00:05:20,685 --> 00:05:23,989
Вы уверены, что это разумно - разделить
команду, покинуть эту базу?

110
00:05:23,989 --> 00:05:26,931
Что если это часть плана Гидры — отвлечь наше внимание?

111
00:05:26,971 --> 00:05:27,724
В этом есть логика.

112
00:05:27,724 --> 00:05:30,325
Ведь Фьюри не случайно послал вас на эту базу.

113
00:05:30,325 --> 00:05:30,927
Мы здесь в безопасности.

114
00:05:30,927 --> 00:05:32,313
Да, мы - в безопасности.

115
00:05:32,835 --> 00:05:34,251
А что насчет остальных -

116
00:05:34,251 --> 00:05:35,617
людей, которым не повезло получить доступ

117
00:05:35,617 --> 00:05:37,444
к сверхсекретному подземному убежищу?

118
00:05:37,444 --> 00:05:38,378
Как насчет них?

119
00:05:38,378 --> 00:05:40,808
Я не знаю, разумно ли это, но это правильно.

120
00:05:41,360 --> 00:05:43,770
Я собираю команду. Конец разговора.

121
00:05:43,770 --> 00:05:46,270
Нет, нет, нет. Даже и не думай.

122
00:05:46,270 --> 00:05:48,028
Вы не можете уйти. У нас есть правила

123
00:05:48,028 --> 00:05:50,046
С тех пор, как вся наша органзация практически разрушена,

124
00:05:50,056 --> 00:05:52,114
не лучшее время следовать правилам.

125
00:05:52,124 --> 00:05:53,962
Ладно, превосходно. Забудем протоколы.

126
00:05:53,972 --> 00:05:56,211
Какая часть фразы "Секретная база" вам непонятна?

127
00:05:56,221 --> 00:05:57,336
Фьюри велел впустить вас,

128
00:05:57,336 --> 00:05:59,133
вы появляетесь с кучей людей

129
00:05:59,143 --> 00:06:00,137
- Агентов!
- Неважно.

130
00:06:00,147 --> 00:06:03,170
Суть в том, что они теперь знают, где находится база,

131
00:06:03,170 --> 00:06:04,325
а я их не знаю.

132
00:06:04,325 --> 00:06:06,965
Гидра только что выпустила всё население Холодильника

133
00:06:06,965 --> 00:06:08,030
на свободу.

134
00:06:08,040 --> 00:06:10,309
Кругом будет хаос. Много людей умрёт.

135
00:06:10,399 --> 00:06:11,594
И я всё ещё считаю своей обязанностью

136
00:06:11,594 --> 00:06:13,422
быть щитом, который защитит их.

137
00:06:15,279 --> 00:06:17,288
Трогательная речь, правда.

138
00:06:17,288 --> 00:06:21,826
Но никто не уйдет, пока не пройдет собеседование.

139
00:06:22,559 --> 00:06:23,815
Собеседование?

140
00:06:28,142 --> 00:06:28,815
Хорошо.

141
00:06:28,815 --> 00:06:31,556
Мне нужно что бы вы, ребята, ответила на пару вопросов,

142
00:06:31,566 --> 00:06:34,970
пару психоаналитических. абсурдных вопросов.

143
00:06:34,970 --> 00:06:36,185
Детектор лжи.

144
00:06:36,185 --> 00:06:39,258
Детектор лжи, агент Коулсон.

145
00:06:39,409 --> 00:06:41,959
Эта малышка измеряет кожную реакцию при возбуждении,

146
00:06:41,959 --> 00:06:43,445
потребление кислорода,

147
00:06:43,445 --> 00:06:46,658
мимические реакции, мозговые волны,

148
00:06:46,668 --> 00:06:49,861
увеличение зрачков, биометрические показания голоса,

149
00:06:49,861 --> 00:06:53,034
всего 96 показателей.

150
00:06:53,034 --> 00:06:54,741
Фьюри сам его создал.

151
00:06:54,741 --> 00:06:57,583
Он хотел такой детектор лжи, который бы
даже Романова не сумела обмануть.

152
00:06:58,155 --> 00:06:59,170
И смогла?

153
00:06:59,230 --> 00:07:00,977
Так Фьюри и признался!

154
00:07:01,780 --> 00:07:02,584
Хорошо.

155
00:07:02,584 --> 00:07:05,425
Чем быстрее мы с этим закончим,
тем быстрее сможем приступить к работе.

156
00:07:06,520 --> 00:07:07,946
Так и кто первый?

157
00:07:11,229 --> 00:07:12,625
Начнем с самых легких вопросов

158
00:07:12,635 --> 00:07:16,340
чтоб установить фундамент. Назовите свое полное имя.

159
00:07:16,340 --> 00:07:18,820
Мелинда Куолиан Мэй.

160
00:07:19,895 --> 00:07:21,973
- Цвет глаз?
- Карие.

161
00:07:22,074 --> 00:07:23,269
Были замужем?

162
00:07:23,941 --> 00:07:24,925
Однажды.

163
00:07:24,955 --> 00:07:26,371
Были когда-нибудь женаты?

164
00:07:26,401 --> 00:07:27,074
Нет.

165
00:07:27,074 --> 00:07:28,761
Пожалуйста, назовите состав вашей семьи.

166
00:07:28,761 --> 00:07:30,076
Только я и моя мама.

167
00:07:30,147 --> 00:07:31,904
Так вы не собираетесь упоминать своего деда?

168
00:07:31,904 --> 00:07:33,541
Я стараюсь это не афишировать.

169
00:07:33,541 --> 00:07:36,342
Не хочу, чтобы со мной обращались иначе только потому, что я наследник.

170
00:07:36,613 --> 00:07:38,501
Если я был внуком Ревущего Командо

171
00:07:38,501 --> 00:07:40,821
то я бы сделал татуировку на груди.

172
00:07:41,021 --> 00:07:42,256
Как ваше имя?

173
00:07:42,256 --> 00:07:43,220
Скай.

174
00:07:43,461 --> 00:07:45,038
Фамилия?

175
00:07:45,188 --> 00:07:48,713
У меня есть только имя. Нет семьи, фамилию которой я смогла бы унаследовать.

176
00:07:48,864 --> 00:07:51,042
Вы сами назвали себя Скай?

177
00:07:51,193 --> 00:07:53,462
Ну, имя, которое мне дали в интернате,

178
00:07:53,462 --> 00:07:56,063
было Мэри Сью Путс, так что...

179
00:07:56,415 --> 00:07:57,549
Когда мой брат и я были детьми,

180
00:07:57,549 --> 00:07:58,935
мы любили давать друг другу прозвища.

181
00:07:58,935 --> 00:08:00,712
Он звал меня светящиеся пятки.

182
00:08:02,228 --> 00:08:05,271
В чем разница между яйцом и камнем?

183
00:08:05,281 --> 00:08:06,817
Съедобное. Несъедобное.

184
00:08:06,817 --> 00:08:08,926
Да это абсурд. Различия в...

185
00:08:08,926 --> 00:08:10,151
...неисчислимые.

186
00:08:10,151 --> 00:08:11,938
Если хотите, я могу их перечислить, но тогда

187
00:08:11,938 --> 00:08:12,983
мы застрянем тут на весь день.

188
00:08:12,983 --> 00:08:15,573
Ты когда нибудь слышал о проекте прозрение? - Нет

189
00:08:15,573 --> 00:08:16,648
- Нет
- Нет.

190
00:08:16,658 --> 00:08:19,298
Вы когда-нибудь встречали Александра Пирса?

191
00:08:20,222 --> 00:08:22,371
Это было шапочное знакомство.

192
00:08:23,807 --> 00:08:25,785
Он время от времени звонил Гарретту.

193
00:08:25,785 --> 00:08:27,572
Тот сказал, что они друзья.

194
00:08:27,572 --> 00:08:29,540
Вы в одиночестве на необитаемым острове.

195
00:08:29,540 --> 00:08:31,328
На песке лежит коробка.

196
00:08:31,408 --> 00:08:33,647
Что в этой коробке?

197
00:08:33,657 --> 00:08:34,431
Мачете.

198
00:08:34,431 --> 00:08:36,298
Телефон, чтобы я смог вызвать кого-то,

199
00:08:36,298 --> 00:08:37,533
кто смог бы меня спасти.

200
00:08:37,533 --> 00:08:38,798
Какого размера эта коробка?

201
00:08:38,809 --> 00:08:41,379
Просто ответь то, что первое придет тебе на ум.

202
00:08:41,379 --> 00:08:43,970
— Что в коробке?
— Симмонс

203
00:08:44,763 --> 00:08:46,129
Трудный вопрос.

204
00:08:46,209 --> 00:08:47,303
Дай мне подумать.

205
00:08:48,900 --> 00:08:49,964
Тардис.

206
00:08:49,964 --> 00:08:52,334
Хотела бы я сказать, что там мой ноутбук с полным зарядом.

207
00:08:52,334 --> 00:08:54,292
но не хочу выглядеть разрушающей

208
00:08:54,292 --> 00:08:56,361
- из-за Прилива и всего такого.
- Слишком много раздумий.

209
00:08:56,361 --> 00:08:58,550
Ноутбук будет глупостью в любом случае. Здесь нет вай-фая.

210
00:08:58,550 --> 00:09:00,257
Щ.И.Т.а больше нет.

211
00:09:00,257 --> 00:09:02,927
Его признали террористической организацией.

212
00:09:02,927 --> 00:09:06,372
Так почему же вы здесь?

213
00:09:06,372 --> 00:09:07,406
Если честно...

214
00:09:09,173 --> 00:09:10,860
Я не до конца это понимаю.

215
00:09:12,406 --> 00:09:16,563
Мы должны держаться вместе, рядом с теми, кому доверяем.

216
00:09:16,905 --> 00:09:17,919
Больше ведь никого нет.

217
00:09:17,919 --> 00:09:20,178
Мой дед сражался против Гидры однажны

218
00:09:20,178 --> 00:09:22,759
Хорошие парни тогда победили. И мы сделаем это снова.

219
00:09:23,853 --> 00:09:24,928
Коулсон.

220
00:09:26,062 --> 00:09:27,739
Это единственный дом, который у меня есть.

221
00:09:30,882 --> 00:09:34,668
Поздравляю, агент Скай. Давайте выдадим ваш бейдж.

222
00:09:40,371 --> 00:09:41,978
Получил мой пропуск за кулисы.

223
00:09:43,253 --> 00:09:43,835
Легче легкого?

224
00:09:43,835 --> 00:09:45,613
Если ты не против поговорить о себе.

225
00:09:45,663 --> 00:09:46,878
Иначе ты это возненавидишь.

226
00:09:47,179 --> 00:09:48,133
Развлекись.

227
00:09:52,571 --> 00:09:53,897
Ваше полное имя?

228
00:09:54,258 --> 00:09:56,668
Меня зовут Грант Дуглас Уорд.

229
00:09:56,748 --> 00:09:58,445
Пожалуйста, перечислите ваших ближайших родственников.

230
00:09:58,646 --> 00:10:01,036
Родители, сестра, два брата.

231
00:10:01,277 --> 00:10:02,853
Давно с ними не связывался.

232
00:10:03,034 --> 00:10:04,751
Парень, на твоем графике куча всплесков.

233
00:10:04,751 --> 00:10:06,057
Тебе больно?

234
00:10:06,328 --> 00:10:09,340
Да, когда дышу. Сломал два ребра.

235
00:10:10,063 --> 00:10:12,603
Постарайтесь не шевелиться. Это может повлиять на результаты.

236
00:10:12,603 --> 00:10:13,788
Я постараюсь.

237
00:10:14,290 --> 00:10:17,082
Маркус Дениелс был ассистентом в физической лаборатории

238
00:10:17,082 --> 00:10:19,281
где они пытались использовать электрическую мощность

239
00:10:19,291 --> 00:10:20,958
для чего то под название Темная сила.

240
00:10:20,958 --> 00:10:21,982
И ничего плохого никогда не случается

241
00:10:21,982 --> 00:10:23,940
когда ты работаешь над чем-то под названием "Темная сила".

242
00:10:23,940 --> 00:10:26,470
Это форма космической радиации, отрицательная энергия в чистом виде.

243
00:10:26,470 --> 00:10:28,298
Нестабильная, но сильная.

244
00:10:29,141 --> 00:10:30,417
Ты уже знал это, не так ли?

245
00:10:30,427 --> 00:10:34,082
Дэниелс был разоблачен, закончил тем, что был способен поглощать энергию ...

246
00:10:34,082 --> 00:10:34,955
всех видов.

247
00:10:34,955 --> 00:10:37,546
Ну, человеческий мозг, сердце, работают на электрических импульсах.

248
00:10:37,546 --> 00:10:39,976
Именно. Он может убить лишь одним прикосновением.

249
00:10:39,976 --> 00:10:41,402
И что-то мне подсказывает, что ему это нравится.

250
00:10:41,783 --> 00:10:42,958
Мы должны всадить ему пулю?

251
00:10:42,958 --> 00:10:44,796
К сожалению, не так все просто.

252
00:10:44,886 --> 00:10:47,276
Он может поглощать энергию большинства оружий.

253
00:10:47,276 --> 00:10:48,882
Звучит так, будто его не остановить.

254
00:10:49,013 --> 00:10:51,443
Как Фитц и сказал, его энергия нестабильна.

255
00:10:51,443 --> 00:10:52,748
В прошлый раз мы поймали его

256
00:10:52,748 --> 00:10:54,756
перезагрузив его систему чистым светом.

257
00:10:54,756 --> 00:10:57,146
Подвергая его большей энергии чем он может поглотить за раз.

258
00:10:57,146 --> 00:10:57,799
Я уверен, мы сможем создать

259
00:10:57,799 --> 00:10:59,546
своего рода механизм создающий эту энергию по дороге.

260
00:10:59,546 --> 00:11:01,263
Это то, что я надеялся, что ты это скажешь

261
00:11:01,263 --> 00:11:03,442
Не против слетать, побыть профессионалом?

262
00:11:03,442 --> 00:11:04,938
Сэр, я сделаю все, что вы хотите.

263
00:11:04,938 --> 00:11:06,655
Я надеялся, что ты это скажешь.

264
00:11:12,429 --> 00:11:15,431
В чем разница между яйцом и камнем?

265
00:11:15,431 --> 00:11:17,369
Яйцо - еда. Камень - оружие.

266
00:11:17,369 --> 00:11:20,241
- Слышал когда-нибудь о проекте Интуиция?
- Нет.

267
00:11:20,422 --> 00:11:22,651
Входил в контакт с Александром Пирсом?

268
00:11:22,651 --> 00:11:23,414
Нет.

269
00:11:23,414 --> 00:11:25,864
Тебя выбросило морем на необитаемый остров.

270
00:11:25,864 --> 00:11:27,611
На песке лежит коробка.

271
00:11:27,611 --> 00:11:29,981
Что в этой коробке?

272
00:11:30,634 --> 00:11:31,979
Это зависит от острова...

273
00:11:31,979 --> 00:11:34,881
где находится, его размер, местность

274
00:11:34,881 --> 00:11:35,875
Есть пресная вода?

275
00:11:35,875 --> 00:11:38,225
Скажите первое слово, которое придет в вашу голову

276
00:11:38,365 --> 00:11:39,430
Пистолет

277
00:11:39,841 --> 00:11:41,358
Щ.И.Т.а больше нет.

278
00:11:41,508 --> 00:11:43,687
Агентство получило статус террористической организации

279
00:11:43,687 --> 00:11:46,991
Почему вы здесь?

280
00:11:48,678 --> 00:11:51,198
Я агент. Это моя работа.

281
00:11:54,261 --> 00:11:56,008
Ответь на этот вопрос еще раз.

282
00:11:58,357 --> 00:11:59,582
Это мой долг.

283
00:12:02,033 --> 00:12:03,699
Я собираюсь задать вам последующие вопросы.

284
00:12:04,222 --> 00:12:08,790
Агент Уорд, Вы связаны с Гидрой?

285
00:12:11,240 --> 00:12:12,184
Да.

286
00:12:13,520 --> 00:12:14,594
Все мы.

287
00:12:14,966 --> 00:12:17,978
Они проникли в высочайшие уровни нашей организации.

288
00:12:20,669 --> 00:12:21,944
Будь по-вашему.

289
00:12:22,276 --> 00:12:24,916
Вы из Гидры?

290
00:12:25,710 --> 00:12:27,256
Я верен Щ.И.Т.'у...

291
00:12:27,678 --> 00:12:30,399
Агенту Колсону... и моей команде.

292
00:12:32,558 --> 00:12:35,801
У вас есть здесь другие задачи?

293
00:12:38,984 --> 00:12:41,163
Я даю вам 24 часа, чтобы получить пароль и выбраться

294
00:12:41,163 --> 00:12:42,428
После этого, что ж...

295
00:12:43,804 --> 00:12:46,194
Устрани команду и притащи мне девчонку

296
00:12:46,425 --> 00:12:50,692
Агент Уорд, зачем вы здесь на самом деле?

297
00:12:57,992 --> 00:12:58,986
скай

298
00:13:01,366 --> 00:13:02,561
Я вернулся за ней.

299
00:13:03,816 --> 00:13:05,312
Я хотел быть с ней.

300
00:13:08,244 --> 00:13:09,198
Скай.

301
00:13:14,741 --> 00:13:15,715
Класс.

302
00:13:37,173 --> 00:13:38,107
Ворд.

303
00:13:40,808 --> 00:13:42,826
Привет. Получил свой пропуск.

304
00:13:42,826 --> 00:13:43,800
Мило.

305
00:13:45,447 --> 00:13:46,572
Так вы, ребята, сваливаете?

306
00:13:46,572 --> 00:13:49,443
Ага. Хотел бы я, чтоб с нами был ты, а не Трип.

307
00:13:49,704 --> 00:13:51,100
Он невыносимый, не так ли?

308
00:13:51,100 --> 00:13:52,506
— Трип?
— Да.

309
00:13:53,048 --> 00:13:53,781
Мне кажется, он ничего.

310
00:13:53,781 --> 00:13:56,663
Я знаю. Он ужасен. Он страшный человек

311
00:13:58,099 --> 00:13:59,374
Уверен, что дело в нем?

312
00:13:59,926 --> 00:14:01,081
А не в Симмонс?

313
00:14:01,714 --> 00:14:03,089
Что это, черт возьми, значит?

314
00:14:04,676 --> 00:14:06,895
Все вокруг нас рушится

315
00:14:06,965 --> 00:14:08,361
Мы не знаем, чем это закончится.

316
00:14:08,491 --> 00:14:11,022
Если ты хочешь ей что-то сказать,

317
00:14:11,022 --> 00:14:12,066
то не жди.

318
00:14:13,422 --> 00:14:16,354
Может, Симмонс должна проверить тебя на травму головы.

319
00:14:17,338 --> 00:14:19,085
потому что ты не тот Уорд которого я знаю

320
00:14:19,477 --> 00:14:20,380
Знаешь что?

321
00:14:20,380 --> 00:14:21,866
Делай то что считаешь нужным. Мне все равно

322
00:14:24,286 --> 00:14:25,612
Рад, что ты вернулся.

323
00:14:31,114 --> 00:14:33,052
Я должна лететь на это задание.

324
00:14:33,685 --> 00:14:34,930
Для тебя у меня есть другая задача.

325
00:14:35,352 --> 00:14:36,396
Оставайся здесь.

326
00:14:36,416 --> 00:14:38,173
Почини линии подачи топлива в самолёте.

327
00:14:38,776 --> 00:14:41,236
Я помню когда вы привели Даниэла сюда

328
00:14:41,236 --> 00:14:42,873
Я знаю, что для тебя это личное, но...

329
00:14:42,873 --> 00:14:45,634
У нас нет личного... больше нет.

330
00:14:45,684 --> 00:14:47,963
Фил, я прошла проверку на детекторе.

331
00:14:48,154 --> 00:14:49,620
Я ничего не скрываю.

332
00:14:49,620 --> 00:14:51,388
Ты имеешь в виду, что не скрываешь ничего другого,

333
00:14:51,388 --> 00:14:54,420
кроме того что ты знаешь кто стоит за проектом Таити

334
00:14:54,792 --> 00:14:56,037
Я не спрашивала.

335
00:14:56,719 --> 00:14:58,175
Мне запретили.

336
00:14:58,346 --> 00:14:59,461
И ты бы сделал то же самое

337
00:14:59,461 --> 00:15:01,690
Суть нашей работы — следовать приказам.

338
00:15:01,690 --> 00:15:04,150
А еще видеть разницу между правильным и неправильным.

339
00:15:04,150 --> 00:15:05,957
Наблюдать, как кто-то в отчаянии пытается найти правду,

340
00:15:05,957 --> 00:15:08,217
и ничего не говорить - это неправильно.

341
00:15:08,648 --> 00:15:09,904
Слушай, я просто пыталась...

342
00:15:09,904 --> 00:15:12,605
И не говори мне что это потому что ты чертовски заботишься обо мне

343
00:15:12,605 --> 00:15:14,292
Фьюри больше нет что бы указывать тебе что делать

344
00:15:14,292 --> 00:15:15,557
так почему ты здесь?

345
00:15:15,557 --> 00:15:16,922
Тебе нужны указания?

346
00:15:16,922 --> 00:15:19,503
Следуй моим, или найди кого-нибудь другого.

347
00:15:47,357 --> 00:15:49,165
Почему ты так уверен, что он отправится в Портланд?

348
00:15:49,165 --> 00:15:51,183
Там Дэниелс был одержим одной женщиной .

349
00:15:51,183 --> 00:15:53,312
Он назвал её единственным светом во тьме.

350
00:15:53,894 --> 00:15:55,591
Это почти романтично!

351
00:15:57,027 --> 00:15:58,292
Почти.

352
00:15:58,985 --> 00:16:00,963
Мужик годы провел запертым в Холодильнике.

353
00:16:00,963 --> 00:16:02,459
Он мог ее забыть.

354
00:16:02,459 --> 00:16:04,216
Иногда людям трудно забыть.

355
00:16:04,317 --> 00:16:07,018
Кроме того, Дэниэлс патологически безумен

356
00:16:07,018 --> 00:16:08,986
целеустремлен, одержим.

357
00:16:09,307 --> 00:16:11,235
Его силы не только лишили его нормальной жизни,

358
00:16:11,235 --> 00:16:13,203
но и поджарили его мозги.

359
00:16:13,203 --> 00:16:14,539
А что за женщина?

360
00:16:14,830 --> 00:16:16,015
Одри Натан.

361
00:16:16,055 --> 00:16:17,822
Из-за нее мы смогли отследить его в тот раз.

362
00:16:17,822 --> 00:16:20,011
Нашли мисс Натан - нашли и Дэниелса.

363
00:16:57,786 --> 00:16:58,891
Одри Натан!

364
00:16:59,021 --> 00:17:02,034
Что?! Тот... тот...мужчина преследует меня!

365
00:17:02,034 --> 00:17:04,594
Да, мы знаем. Мы работаем с ЦРУ. Садитесь!

366
00:17:22,809 --> 00:17:24,476
Мистер Дэниэлс, мы не хотим вас ранить

367
00:17:25,199 --> 00:17:26,303
Мы должны забрать вас.

368
00:17:26,303 --> 00:17:28,502
для вашей же безопасности и безопасности окружающих

369
00:17:28,663 --> 00:17:31,033
Это был ты! Ты привел меня сюда!

370
00:17:36,425 --> 00:17:38,062
Они ставили на мне опыты!

371
00:17:38,062 --> 00:17:39,568
Они пытались сдержать вас.

372
00:17:39,568 --> 00:17:43,022
Нет! Они пытались сделать меня сильнее.

373
00:17:45,161 --> 00:17:46,456
И сделали

374
00:17:56,296 --> 00:17:58,526
Вот где мы обычно вызваем подкрепление.

375
00:17:58,526 --> 00:17:59,610
Куда он делся?

376
00:18:07,994 --> 00:18:08,768
Здесь что-то есть.

377
00:18:08,768 --> 00:18:11,770
Отчет полиции из Морокко, покушение на убийство.

378
00:18:11,770 --> 00:18:14,210
Жертва говорит, парень появился из неоткуда,

379
00:18:14,210 --> 00:18:15,485
и растворился в воздухе.

380
00:18:15,495 --> 00:18:18,036
Ты сейчас описала чуть ли не каждое ограбление.

381
00:18:32,395 --> 00:18:33,911
Не умница ли ты?

382
00:18:33,911 --> 00:18:36,220
Не подлец ли вы?

383
00:18:37,897 --> 00:18:41,040
Используете эти штуки для слежки за нами.

384
00:18:43,580 --> 00:18:44,364
Что?

385
00:18:44,374 --> 00:18:45,659
Мы тут убиваемся,

386
00:18:45,659 --> 00:18:47,235
пытаясь понять, где все эти люди.

387
00:18:47,235 --> 00:18:48,892
А что, если бы мы могли это увидеть, получить картинку

388
00:18:48,892 --> 00:18:51,152
о том,куда направились заключенные после того как ушли из холодильника?

389
00:18:51,382 --> 00:18:53,290
Неплохая идея, но

390
00:18:53,300 --> 00:18:55,801
Прямо сейчас всё спутниковое наблюдение Щ.И.Т.'а вырублено.

391
00:18:55,811 --> 00:18:57,477
Там ведь не только наши спутники.

392
00:18:57,477 --> 00:18:59,195
Ну, единственные спутники поблизости,

393
00:18:59,195 --> 00:19:00,410
которые могли...

394
00:19:01,926 --> 00:19:05,390
АНБ. Ты хочешь хакнуть АНБ?

395
00:19:05,390 --> 00:19:07,127
Это плохая идея, Скай.

396
00:19:07,127 --> 00:19:08,603
Это ужасная идея.

397
00:19:08,693 --> 00:19:10,943
АНБ уже и так пристально наблюдает за ЩИТом.

398
00:19:10,943 --> 00:19:12,449
Зачем будить медведя -

399
00:19:12,449 --> 00:19:14,819
огромного, страшного, водоплавающего медведя?

400
00:19:14,819 --> 00:19:17,279
Да-а-а... А я думала, ты агент связи,

401
00:19:17,279 --> 00:19:20,311
а не агент видеоигр, забившийся в бункере.

402
00:19:20,311 --> 00:19:23,103
Вам не спровоцировать меня на...

403
00:19:23,715 --> 00:19:27,149
Ты не поможешь мне убедишь этого Стива Роджерса наконец одеть костюм,

404
00:19:27,199 --> 00:19:29,589
взять в руки щит и отправиться в бой?

405
00:19:29,599 --> 00:19:31,889
Хорошо. И против кого ему воевать?

406
00:19:32,622 --> 00:19:34,680
Если мы взломаем спутники АНБ,

407
00:19:34,680 --> 00:19:36,568
мы получим снимки побега из Холодильника

408
00:19:36,568 --> 00:19:38,586
Увидим, кто там был, куда они направились.

409
00:19:39,821 --> 00:19:41,840
Она права. Стоит попытаться.

410
00:19:44,842 --> 00:19:45,896
Знаете, я не могу взломать АНБ,

411
00:19:45,896 --> 00:19:48,607
но может, мне стоит просмотреть тот жесткий диск, что ты мне дала,

412
00:19:48,607 --> 00:19:50,174
найти спецификации по их возможному оружию.

413
00:19:50,174 --> 00:19:52,202
Несомненно. Это нужно. Но невозможно.

414
00:19:52,202 --> 00:19:53,939
Шифрование сделано на основе местоположения.

415
00:19:53,939 --> 00:19:57,233
Нам нужно будет совершить небольшую экскурсию для дешифровки.

416
00:19:59,904 --> 00:20:01,450
Хорошо! Отлично.

417
00:20:01,550 --> 00:20:02,816
Считай, что я впечатлен.

418
00:20:03,388 --> 00:20:06,380
Теперь удиви меня ещё больше. Достань эти снимки.

419
00:20:06,380 --> 00:20:08,027
Это ключи к комнате связи.

420
00:20:08,027 --> 00:20:09,212
В ней центральный процессор.

421
00:20:09,212 --> 00:20:12,656
Начинай работу, но потом перешли данные на эти компьютеры.

422
00:20:13,961 --> 00:20:15,407
Добавим немного опасности.

423
00:20:15,488 --> 00:20:17,988
— Да!
— Через сколько ты получишь картинку?

424
00:20:18,721 --> 00:20:20,699
Спутники АНБ - крепкие орешки.

425
00:20:20,990 --> 00:20:22,024
Дай мне час

426
00:20:22,205 --> 00:20:23,099
Хорошо

427
00:20:23,852 --> 00:20:25,017
Так волнительно.

428
00:20:25,961 --> 00:20:28,863
Посмотрим, как окупается подлость.

429
00:20:31,624 --> 00:20:32,969
Здесь мы должны быть в безопасности.

430
00:20:33,080 --> 00:20:34,837
Я думала, что он в тюрьме.

431
00:20:34,837 --> 00:20:36,313
Он сбежал из камеры.

432
00:20:36,313 --> 00:20:38,372
Не беспокойтесь. Мы здесь именно для этого.

433
00:20:38,653 --> 00:20:39,848
Чтоб защитить вас.

434
00:20:39,858 --> 00:20:42,780
"Мы"? То есть ЦРУ?

435
00:20:43,583 --> 00:20:46,364
Конечно. Я ведь так и сказала, не так ли?

436
00:20:46,364 --> 00:20:47,720
Мы из ЦРУ.

437
00:20:48,041 --> 00:20:50,531
Центрального Разведовательного Управления

438
00:20:50,642 --> 00:20:51,485
людей

439
00:20:51,586 --> 00:20:52,570
Нет.

440
00:20:53,996 --> 00:20:56,084
Вы из Щ.И.Т.'а, ведь так?

441
00:20:56,436 --> 00:20:59,147
Мы просто пытаемся помочь. Мы не плохие.

442
00:20:59,147 --> 00:20:59,980
Я знаю.

443
00:21:00,804 --> 00:21:03,113
Я не верю в то, что они говорят о Щ.И.Т.е

444
00:21:03,987 --> 00:21:06,738
Они однажды спасли мне жизнь.

445
00:21:07,461 --> 00:21:08,565
Несколько лет назад,

446
00:21:08,565 --> 00:21:12,060
Я заметила Дэниелса на моем концерте, в первом ряду.

447
00:21:12,070 --> 00:21:15,584
И потом стала видеть его на всех концертах.

448
00:21:15,584 --> 00:21:17,723
Сначала это было лестно.

449
00:21:17,723 --> 00:21:19,571
У виолончелистов редко бывают фанаты.

450
00:21:19,661 --> 00:21:23,567
Но однажды вечером я увидел его около моего дома.

451
00:21:23,567 --> 00:21:25,545
Я была напугана.

452
00:21:25,866 --> 00:21:28,327
Умоляла оставить меня в покое.

453
00:21:29,752 --> 00:21:33,849
Но он продолжал стоять и говорить, что я его свет.

454
00:21:33,849 --> 00:21:35,205
Я не понимала, о чем он говорит

455
00:21:35,215 --> 00:21:37,936
пока он не отключил свет во всем квартале.

456
00:21:37,956 --> 00:21:40,286
Я сбежала и позвонила в полицию.

457
00:21:40,396 --> 00:21:41,762
Они мне не поверили.

458
00:21:42,796 --> 00:21:45,146
А потом ко мне пришел агент Щ.И.Т.'а.

459
00:21:45,487 --> 00:21:48,429
Не знаю, почему, но я сразу ему поверила.

460
00:21:48,519 --> 00:21:52,004
Может, все дело в его лице - он был симпатичным.

461
00:21:52,305 --> 00:21:54,243
Он покорил меня. Это было...

462
00:21:54,966 --> 00:21:56,422
как в кино.

463
00:21:57,245 --> 00:22:00,047
Вы двое были... близки?

464
00:22:00,509 --> 00:22:01,452
Очень.

465
00:22:01,955 --> 00:22:05,178
Он обещал мне остановить Дэниелса.

466
00:22:05,720 --> 00:22:07,708
И это именно то что он сделал.

467
00:22:08,903 --> 00:22:11,233
Так что я поняла, что могу доверять Щ.И.Т.у

468
00:22:12,618 --> 00:22:14,376
Фил никогда не врал мне.

469
00:22:15,530 --> 00:22:16,494
Фил?

470
00:22:16,585 --> 00:22:18,292
Агент Фил Коулснон?

471
00:22:21,434 --> 00:22:23,061
Мне знакомо его имя.

472
00:22:23,131 --> 00:22:25,039
То есть... Одри...

473
00:22:25,210 --> 00:22:26,104
Вы двое были...

474
00:22:26,947 --> 00:22:28,463
— Да
— Хорошо

475
00:22:28,744 --> 00:22:29,899
Что с ним случилось?

476
00:22:29,899 --> 00:22:32,048
Он погиб при исполнении.

477
00:22:32,600 --> 00:22:34,287
Я не знаю подробностей.

478
00:22:34,478 --> 00:22:36,787
Мы планировали путешествие на побережье,

479
00:22:36,787 --> 00:22:38,856
а потом мне позвонили.

480
00:22:39,388 --> 00:22:40,904
Вы должно быть скучаете по нему.

481
00:22:41,708 --> 00:22:46,588
Очень долгое время после его смерти все вокруг напоминало мне о нем.

482
00:22:46,588 --> 00:22:48,967
Я все еще иногда думаю о нем.

483
00:22:48,967 --> 00:22:51,759
о нас двоих, смеющихся.

484
00:22:55,133 --> 00:22:57,693
Я просыпаюсь с ощущением что он смотрит на меня.

485
00:22:58,948 --> 00:22:59,892
Это мило.

486
00:23:02,664 --> 00:23:04,582
Возможно вам стоит пойти туда.

487
00:23:05,415 --> 00:23:06,650
Нет. Это заживет.

488
00:23:06,650 --> 00:23:08,186
Она сможетВ жить своей жизнью.

489
00:23:08,889 --> 00:23:10,325
Мы должны помочь ей в этом.

490
00:23:11,209 --> 00:23:14,101
Мне кажется я знаю как остановить Дэниелса навсегда.

491
00:23:15,105 --> 00:23:17,334
Но нам придется использовать ее как приманку.

492
00:23:17,334 --> 00:23:18,157
Нет.

493
00:23:18,720 --> 00:23:20,788
Как ты не понимаешь? Это неприемлемо.

494
00:23:20,788 --> 00:23:22,636
Ну, это не идеальный выход, но другого у нас нет.

495
00:23:22,636 --> 00:23:24,714
Я не стану снова подвергать ее опасности. Это несправедливо по отношению к ней.

496
00:23:24,714 --> 00:23:27,094
Но сэр, простите, она уже в опасности.

497
00:23:27,094 --> 00:23:29,032
И вы сами сказали - Дэниелс целеустремлен.

498
00:23:29,032 --> 00:23:31,602
Он опасен. И не остановится, пока не получит то, что хочет.

499
00:23:40,027 --> 00:23:41,111
Как продвигается?

500
00:23:42,668 --> 00:23:43,933
Самолет починили?

501
00:23:43,933 --> 00:23:46,052
Повреждения еще есть, но лететь можно.

502
00:23:46,082 --> 00:23:48,452
Подача топлива налажена, бак заполнен.

503
00:23:48,492 --> 00:23:49,857
Какая у нее дальность?

504
00:23:50,068 --> 00:23:51,675
Где-то 10000 миль.

505
00:23:56,384 --> 00:23:57,418
Ты уходишь?

506
00:23:58,332 --> 00:23:59,135
Да.

507
00:24:00,330 --> 00:24:01,967
Я оставалась ради Коулсона.

508
00:24:02,509 --> 00:24:04,578
Но он не может простить мою ложь.

509
00:24:05,622 --> 00:24:06,897
Я понимаю, почему ты так поступила.

510
00:24:07,821 --> 00:24:10,221
Ты получаешь приказы и не задаешь вопросов.

511
00:24:10,673 --> 00:24:11,807
Ты следуешь им...

512
00:24:11,978 --> 00:24:13,253
Не взирая на цену.

513
00:24:13,253 --> 00:24:15,422
Да, ну что ж, цена была слишком высока.

514
00:24:17,059 --> 00:24:18,284
Я потеряла его.

515
00:24:18,354 --> 00:24:19,971
Коулсон не хочет, чтобы я здесь оставалась.

516
00:24:19,971 --> 00:24:21,296
Я ему не нужна.

517
00:24:24,218 --> 00:24:25,564
Так что же мне ему сказать?

518
00:24:25,584 --> 00:24:28,104
Что захочешь. Он не станет слушать.

519
00:24:52,866 --> 00:24:54,121
Как продвигается?

520
00:24:54,121 --> 00:24:55,236
О, привет!

521
00:24:55,256 --> 00:24:57,234
Веришь или нет, но Скай справилась!

522
00:24:57,234 --> 00:25:00,909
У нас полный доступ ко всей истории со спутников АНБ!

523
00:25:00,909 --> 00:25:02,254
А девчонка хороша.

524
00:25:02,475 --> 00:25:04,243
Понимаю, почему она тебе нравится.

525
00:25:04,464 --> 00:25:06,161
Изображения немного размыты,

526
00:25:06,161 --> 00:25:08,008
но скоро они станут четкими.

527
00:25:09,163 --> 00:25:12,768
Ну, думаю, жизнь в опасности иногда себя окупает.

528
00:25:14,635 --> 00:25:17,457
Да. Иногда.

529
00:25:20,489 --> 00:25:22,006
Что, если он не появится?

530
00:25:22,046 --> 00:25:23,160
До того, как его поймали,

531
00:25:23,170 --> 00:25:24,727
он никогда не пропускал репетиции, не так ли?

532
00:25:24,978 --> 00:25:26,916
— Нет.
— Тогда и в этот раз не пропустит.

533
00:25:27,488 --> 00:25:29,546
Не волнуйся. Мы будем рядом.

534
00:25:29,597 --> 00:25:30,751
Просто продолжай играть,

535
00:25:30,751 --> 00:25:32,699
пока Дэниелс не подойдет близко к сцене.

536
00:25:32,709 --> 00:25:33,714
Мы сделаем все остальное.

537
00:25:33,714 --> 00:25:36,615
В прошлый раз было целых два отряда ЩИТа.

538
00:25:37,047 --> 00:25:38,142
Видишь вон там?

539
00:25:38,393 --> 00:25:40,301
Оттуда наблюдают наши лучшие агенты.

540
00:25:40,301 --> 00:25:43,002
Обещаю. Они не позволят ничему с вами случиться.

541
00:25:43,002 --> 00:25:45,582
Я вытащил их из энергоотсека самолёта.

542
00:25:45,653 --> 00:25:47,279
Симмонс заставила меня надеть перчатки.

543
00:25:48,163 --> 00:25:49,729
Она вся так волнуется.

544
00:25:52,270 --> 00:25:53,023
Сэр.

545
00:25:55,593 --> 00:25:57,973
Хорошо. Это сможет его остановить?

546
00:25:57,973 --> 00:25:59,710
Окей, что ж, вот эта штука изменит

547
00:25:59,710 --> 00:26:01,558
частоту и длину волны сценического освещения,

548
00:26:01,558 --> 00:26:03,928
хотя технически это будет уже не свет.

549
00:26:03,928 --> 00:26:05,896
— Скорее, гамма-лучи.
— Скажи, что это сработает.

550
00:26:05,956 --> 00:26:08,587
Я передал Дэниелса в ЩИТ для его выздоровления.

551
00:26:08,587 --> 00:26:10,163
А оказалось, что они его усовершенствовали.

552
00:26:10,163 --> 00:26:12,904
Что ж, есть небольшой шанс, что

553
00:26:12,904 --> 00:26:15,124
он поглотит эту энергию и его сила увеличится.

554
00:26:15,124 --> 00:26:16,268
но это вряд ли.

555
00:26:16,268 --> 00:26:18,347
Скажи-ка еще раз, кто придумал эту технологию?

556
00:26:18,608 --> 00:26:19,532
Брюс Беннер.

557
00:26:20,345 --> 00:26:22,333
Тогда я уверен, что это пройдет без сучка и задоринки.

558
00:26:23,869 --> 00:26:24,653
Эрик.

559
00:26:26,540 --> 00:26:27,364
Эрик?

560
00:26:33,158 --> 00:26:34,132
У тебя получилось.

561
00:26:35,005 --> 00:26:36,903
Кениг сказал, ты хакнула АНБ.

562
00:26:36,903 --> 00:26:39,303
Да, похоже на то. Куда он пошел?

563
00:26:39,915 --> 00:26:43,018
Он отправляет все в НАТО, ЦРУ, Интерпол.

564
00:26:43,018 --> 00:26:43,701
Полагаю он надеется что они примут это

565
00:26:43,701 --> 00:26:45,428
как знак доброй воли от Щ.И.Т.'а.

566
00:26:45,990 --> 00:26:46,874
Это умно.

567
00:26:46,874 --> 00:26:48,330
Кажется, я нашла нам

568
00:26:48,330 --> 00:26:51,352
много съемок пустой крыши.

569
00:26:51,623 --> 00:26:52,587
Мэй ушла.

570
00:26:55,349 --> 00:26:58,050
— Что значит "ушла" Куда ушла?
— Она оставила команду.

571
00:26:58,251 --> 00:27:00,078
Думаю, если бы я спросил её, она бы мне не ответила.

572
00:27:03,171 --> 00:27:05,440
И никакого прощания? Ничего?

573
00:27:06,876 --> 00:27:08,553
Она никогда не чувствовала к нам ничего, да?

574
00:27:08,553 --> 00:27:11,143
Она лишь играла нами и присматривала за Колсоном.

575
00:27:11,143 --> 00:27:12,409
Это было ее заданием.

576
00:27:13,624 --> 00:27:15,311
Ты чувствуешь к ней что-то?

577
00:27:16,204 --> 00:27:17,399
Эм... нет.

578
00:27:18,393 --> 00:27:19,658
Мы не проявляли ничего друг к другу,

579
00:27:19,658 --> 00:27:21,014
и нас обоих это весьма устраивало.

580
00:27:21,024 --> 00:27:22,390
Ты не можешь выбирать что чувствовать.

581
00:27:22,610 --> 00:27:23,665
Обычно, могу

582
00:27:25,312 --> 00:27:26,567
У нас все по-другому.

583
00:27:28,344 --> 00:27:30,804
"Нас" - сильное слово

584
00:27:31,296 --> 00:27:33,997
То есть, да, мы поцеловались, но если честно,

585
00:27:33,997 --> 00:27:37,482
Я думала, там был шанс в 97%, чо мы все...

586
00:27:37,813 --> 00:27:38,586
погибнем.

587
00:27:39,691 --> 00:27:40,815
Но мы не погибли

588
00:27:40,815 --> 00:27:41,608
Что хорошо

589
00:27:41,608 --> 00:27:42,954
Да, это очень хорошо

590
00:27:42,954 --> 00:27:46,428
Но не надо спешить с тем, что бы мы стали "мы".

591
00:27:46,659 --> 00:27:49,923
Сейчас не то время, чтобы начинать что-то.

592
00:27:50,264 --> 00:27:51,881
Время всегда не то.

593
00:27:53,246 --> 00:27:54,542
Мы должны откуда-то начать.

594
00:27:57,865 --> 00:28:00,546
Тебе лучше идти. Дэниелс скоро будет здесь.

595
00:28:02,464 --> 00:28:04,261
Все хорошо. Ты будешь в порядке.

596
00:28:04,332 --> 00:28:05,818
Почему ты не сказал ей правду...

597
00:28:05,928 --> 00:28:07,224
Что ты все еще жив?

598
00:28:08,408 --> 00:28:10,226
Сэр, просто, то, как она говорит о вас,

599
00:28:10,226 --> 00:28:12,184
звучит так, будто между вами было что-то хорошее.

600
00:28:12,796 --> 00:28:13,539
Было.

601
00:28:17,405 --> 00:28:19,333
И это не потому что ты боишься поговорить с ней.

602
00:28:19,333 --> 00:28:20,799
Не хочу снова сделать ей больно.

603
00:28:21,181 --> 00:28:23,430
Кроме того, я не смогу остаться.

604
00:28:24,002 --> 00:28:25,147
У нас есть работа.

605
00:28:26,051 --> 00:28:26,784
Да.

606
00:28:27,637 --> 00:28:29,856
ты выбрал странный способ показать свои чувства.

607
00:28:30,429 --> 00:28:33,853
Профессионалы не задерживаются рядом с людьми.

608
00:28:33,863 --> 00:28:36,443
Все, кто этим занимается, скроены из одной ткани.

609
00:28:36,443 --> 00:28:37,689
Черный кевлар?

610
00:28:38,030 --> 00:28:39,536
Натренированные выполнять работу,

611
00:28:39,878 --> 00:28:41,344
держать эмоции под контролем.

612
00:28:43,452 --> 00:28:45,360
Но ты - ты другая.

613
00:28:46,063 --> 00:28:47,338
"другая" в плохом смысле?

614
00:28:47,609 --> 00:28:48,623
Плохом для меня.

615
00:28:48,764 --> 00:28:49,768
Я не хотел думать о тебе.

616
00:28:49,768 --> 00:28:51,294
Я хотел сосредоточиться.

617
00:28:51,325 --> 00:28:54,538
И потом я увидел тебя, раненную,

618
00:28:55,502 --> 00:28:57,570
сражающуюся за жизнь.

619
00:28:58,795 --> 00:28:59,799
Но ты права.

620
00:28:59,799 --> 00:29:02,972
Я в кевларе. Не ты.

621
00:29:02,972 --> 00:29:04,238
И ты не обязан быть.

622
00:29:04,730 --> 00:29:06,517
Ты не обязан закрываться от людей.

623
00:29:07,009 --> 00:29:08,083
Нет, обязан.

624
00:29:10,995 --> 00:29:12,421
Есть кое-что обо мне..

625
00:29:14,620 --> 00:29:17,371
что тебе не понравится, если ты узнаешь.

626
00:29:17,482 --> 00:29:19,319
Думаешь, у меня нет своих скелетов?

627
00:29:19,319 --> 00:29:20,354
Это другое.

628
00:29:20,735 --> 00:29:21,518
Ты..

629
00:29:23,306 --> 00:29:24,350
хорошая.

630
00:29:24,983 --> 00:29:26,168
Как и ты.

631
00:29:26,981 --> 00:29:28,156
Не всегда.

632
00:29:33,960 --> 00:29:35,275
Я солгал тебе.

633
00:29:37,464 --> 00:29:38,659
Мой старший брат..

634
00:29:40,004 --> 00:29:41,872
Он не избивал моего младшего брата.

635
00:29:43,479 --> 00:29:45,045
Он был еще более жесток.

636
00:29:47,013 --> 00:29:48,208
Он заставил меня это сделать.

637
00:29:49,764 --> 00:29:50,849
И я позволил ему.

638
00:29:51,220 --> 00:29:52,415
Я боялся его.

639
00:29:53,259 --> 00:29:54,725
А твои родители?

640
00:29:55,317 --> 00:29:56,392
Они были еще хуже.

641
00:29:59,715 --> 00:30:01,493
Я не хороший человек, Скай.

642
00:30:07,989 --> 00:30:09,284
Нет, ты хороший.

643
00:30:20,754 --> 00:30:25,774
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru

644
00:30:26,816 --> 00:30:29,226
Оу, один из моих швов должно быть порвался.

645
00:30:29,226 --> 00:30:30,030
Дай мне помочь. Дай мне помочь.

646
00:30:30,030 --> 00:30:31,305
Нет, нет, нет, нет. Нет.

647
00:30:32,359 --> 00:30:33,584
Мне нужно лишь умыться.

648
00:31:05,013 --> 00:31:07,052
Так вот ты где, Эрик.

649
00:32:02,690 --> 00:32:03,543
Нет.

650
00:32:04,497 --> 00:32:05,793
Продолжай играть.

651
00:32:06,124 --> 00:32:07,962
Прости, что напугал тебя.

652
00:32:08,082 --> 00:32:10,120
Знаю, я чудовище.

653
00:32:10,833 --> 00:32:14,358
Но ты единственный, кто может спасти меня.

654
00:32:16,537 --> 00:32:17,521
Давай.

655
00:32:48,036 --> 00:32:49,010
Эрик?

656
00:32:58,338 --> 00:32:59,754
Странно.

657
00:33:12,346 --> 00:33:13,420
Эрик?

658
00:33:20,680 --> 00:33:21,574
Эрик.

659
00:33:40,130 --> 00:33:41,094
Уорд.

660
00:34:04,972 --> 00:34:05,855
Джемма.

661
00:34:09,852 --> 00:34:10,605
Нет

662
00:34:11,729 --> 00:34:12,643
Пожалуйста!

663
00:34:37,786 --> 00:34:39,343
Нет, нет.

664
00:34:42,355 --> 00:34:43,168
Нет

665
00:34:47,356 --> 00:34:48,219
Нет

666
00:34:48,239 --> 00:34:49,494
О, нет

667
00:34:51,302 --> 00:34:52,065
Скай?!

668
00:34:53,752 --> 00:34:54,575
Скай!

669
00:35:06,605 --> 00:35:07,709
Он из Гидры.

670
00:35:20,853 --> 00:35:21,636
Скай!

671
00:35:40,203 --> 00:35:41,377
Ты в безопасности

672
00:35:41,819 --> 00:35:43,044
Я здесь

673
00:35:43,295 --> 00:35:45,384
Я обещаю. Я здесь с тобой.

674
00:35:56,038 --> 00:35:57,042
Фил.

675
00:35:58,216 --> 00:35:59,231
Ты в порядке?

676
00:36:01,189 --> 00:36:02,343
Я...

677
00:36:03,157 --> 00:36:04,362
Я думала..

678
00:36:05,717 --> 00:36:07,384
Он был здесь.

679
00:36:07,816 --> 00:36:09,965
В этот раз всё было так реально.

680
00:36:10,637 --> 00:36:13,047
Я думаю, мы видим то, что хотим видеть.

681
00:36:14,182 --> 00:36:15,246
Похоже на то.

682
00:36:34,465 --> 00:36:38,703
Привет. Думал я прячусь в чулане?

683
00:36:39,877 --> 00:36:41,193
Я заинтересовался куда ты ушла.

684
00:36:41,534 --> 00:36:43,432
Я вернулся в комнату. Тебя там не было.

685
00:36:44,004 --> 00:36:44,898
Почему ты ушла?

686
00:36:46,244 --> 00:36:46,997
На самом деле?

687
00:36:47,619 --> 00:36:48,824
Я бы оценил это.

688
00:36:50,461 --> 00:36:51,545
Ты напугал меня.

689
00:36:54,969 --> 00:36:58,263
Открылся мне, и тот поцелуй, который..

690
00:36:58,614 --> 00:37:01,446
был очень хорошим поцелуем, я признаю.

691
00:37:03,986 --> 00:37:05,312
Я не хотел пугать тебя.

692
00:37:05,312 --> 00:37:09,248
Я не подумала. Я просто действовала импульсивно,

693
00:37:09,248 --> 00:37:11,367
и потом я рассердилась от самого факта.

694
00:37:13,395 --> 00:37:14,479
И ты все еще?

695
00:37:29,009 --> 00:37:31,981
Нет. Я в порядке.

696
00:37:34,210 --> 00:37:41,802
Я хочу этого. А ты? Чего ты хочешь?

697
00:37:42,545 --> 00:37:46,009
Чего я хочу... так это быть с тобой

698
00:37:46,872 --> 00:37:49,423
и представить что мир снаружи не существует.

699
00:37:54,112 --> 00:37:55,869
Но мир вокруг нас существует

700
00:37:56,964 --> 00:37:59,916
Я только что получил известие от Фитц. Они нуждаются в нашей помощи.

701
00:38:00,759 --> 00:38:02,396
Самолет заправлен, и готов к полету.

702
00:38:03,722 --> 00:38:06,091
— Мы должны сказать Кенигу.
— Я только что сказал.

703
00:38:06,091 --> 00:38:08,150
Он пошел на улицу, чтобы открыть двери ангара. Нам нужно поспешить.

704
00:38:08,150 --> 00:38:09,174
Я просто захвачу парочку вещей.

705
00:38:11,965 --> 00:38:13,331
Нам пора уходить.

706
00:38:15,821 --> 00:38:19,516
Конечно. Показывай дорогу.

707
00:38:32,560 --> 00:38:33,494
Сэр.

708
00:38:34,829 --> 00:38:36,165
Все в порядке?

709
00:38:38,354 --> 00:38:41,969
Она сказала, я никогда не врал ей. Но сегодня солгал.

710
00:38:42,169 --> 00:38:46,095
Но она жива и в безопасности. По крайней мере, мы сделали это.

711
00:38:46,648 --> 00:38:48,355
Почему ты не сказал ей правду?

712
00:38:48,666 --> 00:38:52,512
Я скажу. Однажды, я думаю,

713
00:38:53,225 --> 00:38:55,504
когда будет шанс, что она поймет.

714
00:38:59,169 --> 00:39:01,890
Когда мы вернемся, мне нужно уладить всё с Мэй.

715
00:39:02,252 --> 00:39:03,989
Как я могу надеяться, что Одри простит меня

716
00:39:03,989 --> 00:39:05,676
если сам не делаю того же?

717
00:39:09,913 --> 00:39:13,066
Я пойду навещу Трипа и узнаю, сколько у нас ещё времени.

718
00:39:18,257 --> 00:39:20,918
— Нам нужно поговорить.
— Правда?

719
00:39:20,948 --> 00:39:23,439
Агент Триплет думает, что он сделал что-то, что могло тебя расстроить.

720
00:39:23,569 --> 00:39:25,969
Фитц, если ты ставишь под вопрос его верность,

721
00:39:25,969 --> 00:39:27,485
Могу уверить тебя.

722
00:39:27,485 --> 00:39:29,212
- Дело не в нем.
- Хорошо, тогда в чем?

723
00:39:34,675 --> 00:39:38,260
Ты же знаешь меня. Я ненавижу перемены.

724
00:39:48,963 --> 00:39:50,309
Где наш самолет?

725
00:39:51,665 --> 00:39:52,849
И наша команда?

726
00:39:53,432 --> 00:39:54,416
Я не знаю.

727
00:40:06,355 --> 00:40:07,630
Так красиво!

728
00:40:09,869 --> 00:40:11,496
Так мы закончили с Портландом?

729
00:40:11,948 --> 00:40:14,368
На самом деле, Фитц считает, что плазменный луч 0-8-4

730
00:40:14,368 --> 00:40:15,984
Мы нашли в Перу возможную помощь.

731
00:40:16,376 --> 00:40:18,545
Разве мы не отправили его на Солнце?

732
00:40:18,545 --> 00:40:21,115
Да, но Фитц имеет спецификации на него.

733
00:40:22,230 --> 00:40:23,535
На жестком диске.

734
00:40:25,795 --> 00:40:28,124
Я нужна тебе для расшифровки жесткого диска.

735
00:40:29,209 --> 00:40:30,183
Нужна команде.

736
00:40:31,307 --> 00:40:34,179
И когда координаты будут корректными. агент Скай...

737
00:40:35,043 --> 00:40:39,079
Ты главная. Куда дальше?

738
00:40:41,991 --> 00:40:43,467
Вернутся через момент

739
00:41:10,287 --> 00:41:12,687
Что ты делаешь? Нам надо ехать.

740
00:41:13,038 --> 00:41:16,091
- 500 миль. - Что?

741
00:41:16,091 --> 00:41:19,224
500 миль и никакой благодарности.

742
00:41:19,877 --> 00:41:20,589
Я как раз собиралась...

743
00:41:20,589 --> 00:41:22,537
- Поздно. - ... спасибо.

744
00:41:22,537 --> 00:41:24,024
Я сказала, что поздно.

745
00:41:28,843 --> 00:41:33,452
Ты могла позвонить кому угодно. Почему я?

746
00:41:34,989 --> 00:41:37,268
Мне нужен был кто-нибудь, кому могу доверить

747
00:41:39,336 --> 00:41:40,622
Это плохо, да?

748
00:41:42,991 --> 00:41:44,186
Ты все получила?

749
00:41:49,267 --> 00:41:52,591
Может, я и на пенсии, но у меня остались связи.

750
00:41:54,388 --> 00:41:57,943
И мое агентство не распалось.

751
00:42:01,638 --> 00:42:05,122
Знаешь, не только ты ее ищешь.

752
00:42:05,122 --> 00:42:07,191
Ей не будет трудно найти

753
00:42:07,743 --> 00:42:08,536
Я знаю.

754
00:42:12,422 --> 00:42:14,591
Ты же не станешь забирать ее?

755
00:42:14,621 --> 00:42:17,322
Нет, мам. Я только хочу поговорить.

756
00:42:19,200 --> 00:42:22,273
Хорошо. Мне всегда нравилась Мария

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru