Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-14_2.

101
00:04:30,262 --> 00:04:31,512
что у меня остались лишь пара агентов.

102
00:04:31,563 --> 00:04:33,097
Я знаю, сэр.

103
00:04:33,099 --> 00:04:35,149
Мои ресурсы ограничены.

104
00:04:35,184 --> 00:04:37,351
Местная полиция уже на месте преступления, и ты знаешь, что федералы на самолете.

105
00:04:37,403 --> 00:04:38,569
Да, но...

106
00:04:38,604 --> 00:04:40,655
Они подчистят место и у нас ничего не будет.

107
00:04:40,689 --> 00:04:42,106
Они напали на РПСУ, Мак.

108
00:04:42,157 --> 00:04:43,407
Это серьезно.

109
00:04:43,442 --> 00:04:45,827
Я сожалею, насчет твоего семейного времени, но мы все чем-то жертвуем.

110
00:04:45,861 --> 00:04:46,911
Выясни что там.

111
00:04:52,367 --> 00:04:54,836
Эй...

112
00:04:54,870 --> 00:04:57,371
Похоже, мне нужно отойти на пару часов.

113
00:04:57,422 --> 00:04:59,457
Там авария на 41-ом.

114
00:04:59,459 --> 00:05:00,958
Я должен разобраться.

115
00:05:00,960 --> 00:05:02,126
Сейчас?

116
00:05:02,128 --> 00:05:04,879
Да. Это сложно.

117
00:05:04,930 --> 00:05:06,263
Но это просто.

118
00:05:06,298 --> 00:05:08,883
Обед, пиво, байк?

119
00:05:08,934 --> 00:05:11,269
- Помнишь?
- Мы сделаем это. Обещаю.

120
00:05:14,973 --> 00:05:16,440
Там были пострадавшие?

121
00:05:16,475 --> 00:05:17,808
В здании были сотрудники.

122
00:05:17,810 --> 00:05:19,226
Когда ты доберешься до Саут-Бенд,

123
00:05:19,277 --> 00:05:21,312
встреться с Маком на месте объекта РПСУ.

124
00:05:21,314 --> 00:05:22,363
Сообщишь что у тебя есть.

125
00:05:22,397 --> 00:05:23,957
Какое-то время я наблюдала за Сторожевыми псами

126
00:05:23,982 --> 00:05:24,949
в сети.

127
00:05:24,983 --> 00:05:26,117
Несколько довольно скверных ненавистных речей,

128
00:05:26,151 --> 00:05:27,651
но до этого момента, все было риторическим.

129
00:05:27,653 --> 00:05:29,333
Это шутка с лает, но не кусает,

130
00:05:29,371 --> 00:05:31,051
но я не нахожу этих ребят смешными.

131
00:05:31,072 --> 00:05:33,541
Нет, они стали более грозными еще после Нью-Йорка.

132
00:05:33,575 --> 00:05:35,209
И менее смешными после Соковии.

133
00:05:35,243 --> 00:05:37,545
Не похоже на адаптацию к новому миру.

134
00:05:37,579 --> 00:05:40,464
Теперь они не довольствуются только тем,
что попали в новости.

135
00:05:40,499 --> 00:05:41,632
Что-то изменилось.

136
00:05:41,666 --> 00:05:42,833
Они начали действовать.

137
00:05:42,884 --> 00:05:45,669
Мы должны остановить их, прежде чем ещё больше людей пострадают.

138
00:05:45,671 --> 00:05:48,923
Мы и так заняты по горло поисками Малика.

139
00:05:50,425 --> 00:05:51,592
Привет!

140
00:05:51,643 --> 00:05:52,760
Привет.

141
00:05:52,811 --> 00:05:54,678
Как прошла аттестация Щ.И.Т.а?

142
00:05:54,680 --> 00:05:56,313
Мне кажется неплохо.

143
00:05:56,348 --> 00:05:58,015
Но, полагаю, нельзя быть уверенным

144
00:05:58,017 --> 00:05:59,516
пока Коулсон не получит мои результаты.

145
00:05:59,518 --> 00:06:00,517
Они у меня.

146
00:06:00,519 --> 00:06:02,236
Нужно ли брать с собой Линкольна?

147
00:06:02,270 --> 00:06:03,771
Без Бобби и Хантера, нужно использовать любую помощь...

148
00:06:03,822 --> 00:06:06,440
Линкольн будет здесь. А вы с Фитцем полетите.

149
00:06:06,491 --> 00:06:09,743
Найдете Мака и сообщите мне результаты.

150
00:06:09,778 --> 00:06:12,279
Хорошо.

151
00:06:13,698 --> 00:06:16,116
Сделаю.

152
00:06:32,884 --> 00:06:35,803
Мы поняли, Сторожевые Псы,
это ваших рук дело.

153
00:06:35,854 --> 00:06:36,974
Да.

154
00:06:37,021 --> 00:06:39,139
Ты ездишь на нем?

155
00:06:39,190 --> 00:06:40,891
- Да.
- Круто.

156
00:06:40,893 --> 00:06:42,476
Ты действительно в отпуске.

157
00:06:42,527 --> 00:06:44,778
Ага. Отпуск.

158
00:06:44,812 --> 00:06:47,864
Хорошо, вот все, что мы знаем.

159
00:06:47,899 --> 00:06:50,817
Этот объект использовался, как склад РПСУ.

160
00:06:50,868 --> 00:06:52,152
Но Сторожевые псы, как-то узнали об этом.

161
00:06:52,203 --> 00:06:53,570
Эй!

162
00:06:53,621 --> 00:06:55,038
Сюда.

163
00:06:55,073 --> 00:06:57,908
В том, что осталось от бомб, есть следы нитрамина.

164
00:06:57,910 --> 00:06:59,242
Не знаю что это,

165
00:06:59,293 --> 00:07:01,244
но звучит плохо.

166
00:07:01,246 --> 00:07:03,747
Говард Старк изобрел его после Второй Мировой Войны.

167
00:07:03,798 --> 00:07:04,915
Он вызывает взрыв, направленный внутрь.

168
00:07:04,917 --> 00:07:06,083
Это странно.

169
00:07:06,134 --> 00:07:07,084
Что странно?

170
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
Что они достали нитрамин?

171
00:07:08,753 --> 00:07:10,153
Нитрмин недостаточно стабилен,

172
00:07:10,171 --> 00:07:11,805
чтобы делать из него гелевую взрывчатку.

173
00:07:11,839 --> 00:07:13,223
Или не должен быть, как минимум.

174
00:07:13,257 --> 00:07:14,424
Получается, Сторожевые псы

175
00:07:14,426 --> 00:07:15,842
создавали улучшенный нитромин.

176
00:07:15,893 --> 00:07:18,033
Ч-чтобы было понятно, нитромин...

177
00:07:18,034 --> 00:07:20,347
Вообще то, думаю у меня есть немного ацетата натрия

178
00:07:20,398 --> 00:07:22,015
на Зефире Один.

179
00:07:22,066 --> 00:07:23,117
Он поможет, если мы столкнемся

180
00:07:23,142 --> 00:07:24,234
- с другими бомбами.
- Натрия а...

181
00:07:24,268 --> 00:07:25,852
Ацетат натрия.

182
00:07:25,903 --> 00:07:28,155
- Нейтрализует нитромин.
- Нейтрализует нитромин.

183
00:07:28,189 --> 00:07:29,689
Ладно. Спасибо, Тех.Поддержка.

184
00:07:29,740 --> 00:07:32,275
Я пойду, позвоню Коулсону.

185
00:07:32,326 --> 00:07:36,413
Мы заберем эти обломки с собой, чтобы изучить?

186
00:07:36,447 --> 00:07:38,198
Да, конечно.

187
00:07:38,249 --> 00:07:40,000
Если ты качался.

188
00:07:40,034 --> 00:07:43,837
Потому что это весит приблизительно 100000 тонн.

189
00:07:43,871 --> 00:07:46,956
Это здание.

190
00:07:46,958 --> 00:07:49,843
Тогда, нет.

191
00:07:51,577 --> 00:07:52,706
Нитрамин.

192
00:07:52,761 --> 00:07:54,012
Почему это что-то значит

193
00:07:54,013 --> 00:07:54,547
для всех, кроме меня?

194
00:07:54,598 --> 00:07:56,683
История Щ.И.Та. Старк Тек.

195
00:07:56,717 --> 00:07:57,884
И однажды я знал кое-кого,

196
00:07:57,935 --> 00:08:00,103
кто пытался улучшить оригинальную формулу.

197
00:08:00,137 --> 00:08:01,471
Ладно, этого достаточно чтобы связать его

198
00:08:01,522 --> 00:08:02,522
со Сторожевыми псами?

199
00:08:02,556 --> 00:08:03,940
Он был одержим этой идеей.

200
00:08:03,974 --> 00:08:07,077
Думал, что его можно будет добавить в наш арсенал.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru