201
00:12:02,267 --> 00:12:05,803
тому парню только потому,
что он услышал имя Дейзи,
202
00:12:05,837 --> 00:12:08,205
когда мы же пришли ему помочь..
203
00:12:08,239 --> 00:12:09,873
Голова кругом.
204
00:12:09,908 --> 00:12:12,810
Но я считаю, что тому есть причина.
205
00:12:12,844 --> 00:12:17,714
- Это замысел.
- Конечно. Мы все - часть какого-то большого плана.
206
00:12:17,749 --> 00:12:19,750
Проблема заключается в том,
что мы не знаем план.
207
00:12:19,784 --> 00:12:22,219
Нет, я хочу сказать,
что Нелюди были созданы.
208
00:12:22,253 --> 00:12:24,555
И наши силы были созданы,
притом не случайно,
209
00:12:24,589 --> 00:12:27,958
а чтобы заполнить нужду,
какой-то пробел.
210
00:12:27,992 --> 00:12:30,828
- Так что, Рейна...
- Всё, что она сказала, сбылось.
211
00:12:30,862 --> 00:12:33,997
Да, но благодаря этому Дейзи
смогла остановить Джаин.
212
00:12:34,032 --> 00:12:36,800
Дейзи сможет помочь Чарльзу,
кем бы он ни был.
213
00:12:36,835 --> 00:12:38,435
Изменить последствия?
214
00:12:38,470 --> 00:12:42,941
Надеюсь. Твое лицо было залито кровью.
215
00:12:44,309 --> 00:12:46,109
Это он.
216
00:12:46,144 --> 00:12:48,679
Чарльз Хинтон.
Последний известный адрес...
217
00:12:48,713 --> 00:12:52,349
К несчастью, Чарльз жил не один.
218
00:12:52,383 --> 00:12:54,384
- Отправьте команду.
- Да, сэр.
219
00:12:54,419 --> 00:12:58,121
Не волнуйтесь обо мне, сэр.
Побеспокойтесь о себе.
220
00:12:58,156 --> 00:13:01,418
Потому что Дейзи видела,
как я застрелю ее?
221
00:13:01,493 --> 00:13:04,094
Потому что я убью Вас,
если Вы это сделаете.
222
00:13:05,396 --> 00:13:10,268
Я надеялся, ты поможешь.
223
00:13:11,603 --> 00:13:15,372
Там... рядом есть металлическая лестница.
224
00:13:15,406 --> 00:13:18,575
Крыша. Как минимум, 20 этажей.
225
00:13:18,610 --> 00:13:21,078
И свет был странным...
226
00:13:21,112 --> 00:13:24,381
Как будто за мной -
сияющий рекламный щит.
227
00:13:24,415 --> 00:13:27,117
Жаль, что я плохо помню.
228
00:13:27,151 --> 00:13:30,120
Его, наверное, уже везут туда.
229
00:13:32,290 --> 00:13:36,627
Что бы плохого ни произошло,
это случится сегодня.
230
00:13:40,064 --> 00:13:43,400
- Чем вы занимаетесь?
- Я пытаюсь найти здание.
231
00:13:43,434 --> 00:13:45,102
Я настроил сервера Щ.И.Т.а
232
00:13:45,136 --> 00:13:48,305
поискать по заданным ключевым словам.
233
00:13:48,339 --> 00:13:50,774
- Но не все сервера?
- Нет, все.
234
00:13:50,808 --> 00:13:52,827
- Дейзи...
- Мэй, если мне нельзя
235
00:13:52,828 --> 00:13:54,303
идти на задание самой,
236
00:13:54,304 --> 00:13:55,779
то я сделаю все, что смогу, отсюда.
237
00:13:55,813 --> 00:13:57,447
Не все!
238
00:13:59,817 --> 00:14:02,052
Поняли?
239
00:14:04,489 --> 00:14:08,025
Мы с ней создали похожий алгоритм
для поиска доктора Гарнера,
240
00:14:08,059 --> 00:14:10,360
и часть серверов сейчас его ищет.
241
00:14:10,395 --> 00:14:13,697
Вы должны понять, как отчаянно
мы хотим найти его.
242
00:14:13,731 --> 00:14:16,066
Не волнуйся. Обойдёмся без них.
243
00:14:26,277 --> 00:14:30,247
Думаете, мы сможем? Изменить будущее.
244
00:14:30,281 --> 00:14:32,983
Каждое наше действие меняет будущее.
245
00:14:33,017 --> 00:14:36,086
Изменить прошлое - вот это задачка.
246
00:14:46,931 --> 00:14:53,170
- Это вы.
- О, вы до него дотронулись?
247
00:14:54,706 --> 00:14:56,306
Жена Чарльза Хинтона.
248
00:14:56,341 --> 00:14:58,241
Он был всеми любимым учителем...
249
00:14:58,276 --> 00:15:00,978
Но он бросил ее и их 18-месячную дочку в июле.
250
00:15:01,012 --> 00:15:02,179
Бросил? Почему?
251
00:15:02,213 --> 00:15:06,450
- Это свело его с ума.
- Когда это началось?
252
00:15:08,286 --> 00:15:09,486
Это было воскресенье.
253
00:15:09,520 --> 00:15:12,756
Мы только вернулись домой
с фермерского рынка,
254
00:15:12,790 --> 00:15:16,860
и начался дождь.
Чарльз выбежал во двор,
255
00:15:16,894 --> 00:15:19,529
чтобы принести игрушки дочери.
256
00:15:19,564 --> 00:15:22,199
Я услышала, как он стонет,
как будто поранился.
257
00:15:22,233 --> 00:15:27,137
Я выбежала
и нашла его на земле
258
00:15:27,171 --> 00:15:31,742
покрытым какой-то... коркой.
259
00:15:31,776 --> 00:15:36,947
Я взяла его за руку...
и мы увидели вспышки...
260
00:15:36,981 --> 00:15:42,019
случайные события, окончившиеся
ужасной автомобильной аварией.
261
00:15:42,053 --> 00:15:46,356
- Он тоже их видит?
- Мы были шокированы.
262
00:15:46,391 --> 00:15:50,429
Но когда я повела его внутрь,
это снова случилось.
263
00:15:50,464 --> 00:15:56,566
Мы увидели мою мать в больнице. При смерти.
264
00:15:56,601 --> 00:16:00,103
Поэтому вы прекратили физический контакт?
265
00:16:00,138 --> 00:16:02,439
Мы подумали, что сходим с ума.
266
00:16:02,473 --> 00:16:07,144
Но это происходило каждый раз,
когда Чарльз кого-нибудь касался.
267
00:16:07,178 --> 00:16:11,148
Они с этим человеком
видели чью-то смерть.
268
00:16:11,182 --> 00:16:12,416
Смерть?
269
00:16:12,450 --> 00:16:15,619
Этого было достаточно,
чтобы свести Чарльза с ума,
270
00:16:15,653 --> 00:16:17,304
но потом стало намного хуже
271
00:16:17,305 --> 00:16:20,891
- через несколько дней, когда...
- Видения начали сбываться.
272
00:16:23,094 --> 00:16:26,763
Он пытался их
когда-нибудь предотвратить?
273
00:16:26,798 --> 00:16:28,532
Конечно!
274
00:16:28,566 --> 00:16:32,269
Конечно, пытался...
снова и снова.
275
00:16:32,303 --> 00:16:35,105
Думаю, это
довело его окончательно.
276
00:16:35,139 --> 00:16:38,141
Он не смог ничего изменить... ни разу.
277
00:16:38,176 --> 00:16:41,278
Он был бессилен.
278
00:16:44,315 --> 00:16:45,849
Есть ещё что-нибудь,
чем вы могли бы с нами поделиться,
279
00:16:45,883 --> 00:16:47,284
что могло бы помочь?
280
00:16:47,318 --> 00:16:51,388
- Можете рассказать нам о птице?
- О птице?
281
00:16:51,422 --> 00:16:56,560
Чарльз вырезал из дерева птичку...
282
00:16:56,594 --> 00:16:59,963
- малиновку, кажется.
- Правда?
283
00:17:01,999 --> 00:17:05,535
Так зовут нашу дочь - Робин, малиновка.
284
00:17:05,570 --> 00:17:07,671
Чарльз ушел ночью,
285
00:17:07,705 --> 00:17:10,674
взяв только курточку.
286
00:17:10,708 --> 00:17:14,044
Он ушел, потому что никогда больше не смог бы
287
00:17:14,078 --> 00:17:17,914
прикоснуться к своей малышке.
288
00:17:20,885 --> 00:17:27,257
Иначе она бы плакала и кричала,
увидев смерть.
289
00:17:29,627 --> 00:17:32,863
Что такого срочного, что нельзя было
подождать пару дней, Гидеон?
290
00:17:32,897 --> 00:17:37,798
Вы же меня знаете.
Я всегда пользуюсь возможностью.
291
00:17:38,569 --> 00:17:42,572
Этот высокотехнологичный протез
содержит оборудование,
292
00:17:42,607 --> 00:17:45,542
произведенное вами здесь, в Транзии, -
293
00:17:45,576 --> 00:17:48,812
точнее - нервно-электрический интерфейс.
294
00:17:50,214 --> 00:17:51,882
Хорошо.
295
00:17:51,916 --> 00:17:56,353
И я знаю, что ваша компания
использует ту же технологию
296
00:17:56,387 --> 00:17:58,955
для создания образца экзоскелетной конечности
297
00:17:58,990 --> 00:18:02,526
для министерства обороны.
298
00:18:02,560 --> 00:18:05,328
Итак... Я бы хотел приорести это.
299
00:18:05,363 --> 00:18:07,931
Купите один из наших ведущих патентов.
300
00:18:07,965 --> 00:18:10,700
Нет-нет. Компанию.
|