101
00:06:10,113 --> 00:06:12,881
Этот... этот Нелюдь
был в Посмертии.
102
00:06:12,916 --> 00:06:15,984
Он может знать о том,
что вселилось в Уорда.
103
00:06:16,019 --> 00:06:18,687
Долгая история.
По пути объясню.
104
00:06:18,722 --> 00:06:20,155
Мы в неведении,
105
00:06:20,190 --> 00:06:22,390
а прямо сейчас
Уорд и эта штука...
106
00:06:22,459 --> 00:06:25,894
не боятся брать,
что хотят и убивать, кого хотят.
107
00:06:25,929 --> 00:06:30,065
- И какое у нас преимущество?
- Боюсь, у нас его нет.
108
00:06:32,763 --> 00:06:36,264
Папа, что происходит?
109
00:06:37,567 --> 00:06:40,268
Я видел кое-что.
110
00:06:40,303 --> 00:06:42,137
Там был Нелюдь,
111
00:06:42,172 --> 00:06:46,007
и когда я коснулся его,
увидел картину будущего.
112
00:06:48,044 --> 00:06:51,345
Правда?
И что ты увидел?
113
00:06:53,016 --> 00:06:55,650
Свою смерть.
114
00:06:56,953 --> 00:06:59,554
Было так больно.
115
00:06:59,589 --> 00:07:03,024
Меня разорвало на куски.
116
00:07:03,059 --> 00:07:05,293
Ты должен рассказать нашему гостю.
117
00:07:05,328 --> 00:07:08,563
- Он поможет спасти тебя.
- Нет, дорогая, нет.
118
00:07:10,000 --> 00:07:15,470
Я чувствовал, как каждая клетка моего
тела умирала.
119
00:07:15,505 --> 00:07:18,039
Моим убийцей...
120
00:07:18,074 --> 00:07:20,441
был он.
121
00:07:30,381 --> 00:07:32,481
Зачем мы здесь?
122
00:07:32,516 --> 00:07:34,483
Тело нашего отца едва остыло.
123
00:07:34,518 --> 00:07:38,687
Я подумал, нам было бы жизненно важно поговорить
перед предстоящей церемонии камня.
124
00:07:39,723 --> 00:07:43,192
- Ты первый, да?
- Лучше бы это все имело смысл.
125
00:07:45,429 --> 00:07:48,730
Вы теперь подходящего возраста.
126
00:07:48,766 --> 00:07:54,202
Пришло время выбирать свой путь продвижения в Гидре.
127
00:07:54,238 --> 00:07:57,606
И с исчезновением вашего отца,
я верю, что вы должны выбрать мою точку зрения.
128
00:07:57,641 --> 00:08:00,742
- Зачем нам это делать, старик?
- Не надо, Гидеон.
129
00:08:00,778 --> 00:08:03,078
Я человек науки, а не религии.
130
00:08:03,113 --> 00:08:06,114
У вашей семьи бессмысленные
традиции.
131
00:08:06,150 --> 00:08:08,917
Ты не знаешь ничего
о нас или о нашей вере.
132
00:08:09,202 --> 00:08:13,138
Не знаю? Во время церемонии
участники достают камни из сумки,
133
00:08:13,206 --> 00:08:15,840
а того, кому не повезет
достать белый камень,
134
00:08:15,876 --> 00:08:17,976
приносят в жертву жидкой скале.
135
00:08:18,011 --> 00:08:20,879
Быть выбранным Путешественником -
великая честь.
136
00:08:20,914 --> 00:08:23,581
- Устаревшее кровавое жертвоприношение...
- Ты трус.
137
00:08:23,617 --> 00:08:27,485
- Он был в десять раз лучше тебя.
- Не заблуждайся.
138
00:08:27,521 --> 00:08:30,422
Ваши ритуалы глупые.
139
00:08:30,457 --> 00:08:34,025
Но ваш отец...
он не был таким.
140
00:08:34,061 --> 00:08:35,694
Скажите мне.
141
00:08:35,729 --> 00:08:40,832
Как вы пережили все это церемонии?
142
00:08:41,117 --> 00:08:45,520
Я слышал, он
проворачивал дешевый трюк.
143
00:08:47,657 --> 00:08:51,092
Зачем оставлять судьбе то,
что можешь решить сам?
144
00:08:51,127 --> 00:08:53,227
Хорошая попытка.
Мы уходим.
145
00:08:53,263 --> 00:08:56,197
В кабинете вашего отца
есть книга...
146
00:08:56,482 --> 00:08:58,816
"Потерянный рай".
Взгляните.
147
00:08:58,852 --> 00:09:02,019
Надеюсь, вы найдете
ее проясняющей.
148
00:09:02,055 --> 00:09:04,255
Пошли.
149
00:09:05,859 --> 00:09:08,192
Натаниэль, пойдем.
150
00:09:10,530 --> 00:09:13,931
Папа.
Папа, ты меня слушаешь?
151
00:09:15,768 --> 00:09:18,469
Он не причинит тебя вреда.
152
00:09:18,804 --> 00:09:20,070
Я чувствовал это.
153
00:09:20,106 --> 00:09:23,407
Думаю, он сделает это сегодня
перед остальными.
154
00:09:23,442 --> 00:09:25,176
Ты вернул его.
155
00:09:25,211 --> 00:09:28,312
Ты причина того, что
он вообще находится здесь.
156
00:09:28,347 --> 00:09:32,249
Послушай, я понимаю,
ты в таком же шоке, как и я.
157
00:09:32,285 --> 00:09:34,752
Но теперь он отослал Гиеру,
158
00:09:34,787 --> 00:09:40,291
и созывает ближний
круг за моей спиной.
159
00:09:40,326 --> 00:09:42,259
У него должна быть веская причина.
160
00:09:42,545 --> 00:09:44,945
Он думает,
что я ему больше не нужен.
161
00:09:44,980 --> 00:09:47,448
И для него смысл моего убийства заключается
162
00:09:47,483 --> 00:09:49,716
в демонстрации силы перед другими.
163
00:09:49,752 --> 00:09:52,553
Пап, ты всегда был
приверженцем веры.
164
00:09:52,588 --> 00:09:56,156
Зачем ему причинять тебе вред?
165
00:09:56,192 --> 00:09:58,625
Когда мама умерла, я не
вылезала из кровати неделю.
166
00:09:58,661 --> 00:09:59,893
Помнишь?
167
00:09:59,929 --> 00:10:03,697
- И ты сказал мне взять себя в руки.
- Стефани...
168
00:10:04,032 --> 00:10:05,398
Малики не ждут.
169
00:10:05,434 --> 00:10:08,268
Они закатывают рукава
и делают свою работу.
170
00:10:11,874 --> 00:10:15,709
Как бы там ни было...
ты все наладишь.
171
00:10:15,744 --> 00:10:19,713
Напомни ему,
как ты важен.
172
00:10:24,086 --> 00:10:27,454
Я налью тебе скотч,
когда закончишь.
173
00:10:44,872 --> 00:10:46,872
Дейзи?
174
00:10:49,376 --> 00:10:51,677
- Где ты?
- Пытаюсь понять,
175
00:10:51,712 --> 00:10:53,812
мы обыскивали
весь мир месяцами,
176
00:10:53,848 --> 00:10:56,782
а ты не удосужился
упомянуть о ещё одном Нелюде из Посмертия.
177
00:10:56,817 --> 00:11:00,152
Потенциальном Нелюде.
Он так и не получил силы.
178
00:11:00,187 --> 00:11:03,021
И пока мы не увидели
разгуливающий труп Уорда,
179
00:11:03,057 --> 00:11:05,816
я был уверен, что у парня не все дома.
180
00:11:07,094 --> 00:11:09,962
Я не пытался
что-то скрыть от тебя.
181
00:11:09,997 --> 00:11:12,998
Так не скрывай.
Он в Южной Дакоте?
182
00:11:13,033 --> 00:11:14,133
На отшибе.
183
00:11:14,568 --> 00:11:17,269
Его зовут Джеймс.
Он специалист-подрывник.
184
00:11:17,304 --> 00:11:19,371
Австралиец.
Прирожденный наемник.
185
00:11:19,406 --> 00:11:21,673
Спустя несколько недель после того, как я туда попал,
Джаинг поймала его,
186
00:11:21,708 --> 00:11:24,175
когда он вломился в её личные
архивы и выгнала его.
187
00:11:24,211 --> 00:11:27,579
- Что он там делал?
- В основном, воровал.
188
00:11:27,614 --> 00:11:31,116
Он устроил целую сцену,
рассказывая о втором пришествии
189
00:11:31,151 --> 00:11:34,452
какого-то древнего Нелюдя,
способного воскрешать мёртвых.
190
00:11:34,988 --> 00:11:37,588
Что-то мне подсказывает,
191
00:11:37,624 --> 00:11:40,058
он не станет с особой
радостью нам помогать.
192
00:11:40,093 --> 00:11:42,794
Он был очень огорчен, так и не получив сил.
193
00:11:42,829 --> 00:11:45,930
Нужно быть осторожными и
внимательными.
194
00:11:51,538 --> 00:11:53,871
Хотите сказать, что эти
организмы съели этих людей?
195
00:11:53,907 --> 00:11:55,239
Ну, большинство из них.
196
00:11:55,275 --> 00:11:57,726
- За довольно короткое время.
- Уилл верит,
197
00:11:57,727 --> 00:12:00,178
что один из тех астронавтов
сгорел живьем.
198
00:12:00,613 --> 00:12:02,279
Возможно, что на самом деле, это было оно.
199
00:12:02,315 --> 00:12:04,849
На той планете было
кладбище костей, верно?
200
00:12:04,884 --> 00:12:07,585
И это контролирует те организмы?
|