Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-20r_3.

201
00:08:45,044 --> 00:08:49,013
Елена, генерал хочет
увидеть, что ты можешь.

202
00:08:51,884 --> 00:08:53,918
В любое время.

203
00:09:04,030 --> 00:09:05,662
Спасибо.

204
00:09:06,772 --> 00:09:08,765
Ну... она действительно быстрая.

205
00:09:08,801 --> 00:09:10,134
Быстрая, это точно.

206
00:09:10,169 --> 00:09:11,701
И она может постоять за себя.

207
00:09:11,737 --> 00:09:13,103
Не все Нелюди могут.

208
00:09:13,139 --> 00:09:14,771
Большинство из них обычные люди

209
00:09:14,807 --> 00:09:15,940
со своей жизнью и семьями,

210
00:09:15,975 --> 00:09:17,607
которые просто хотят, чтобы
их оставили в покое.

211
00:09:17,643 --> 00:09:18,708
Если вы заставите их зарегистрироваться...

212
00:09:18,744 --> 00:09:21,845
Это защищенный список.
С высокой защитой и уровнем
допуска.

213
00:09:21,880 --> 00:09:23,047
У вас был каталог...

214
00:09:23,082 --> 00:09:26,451
Вот почему я знаю, что ничего хорошего
мы не получим от внесения людей в список.

215
00:09:26,452 --> 00:09:29,753
Рано или поздно он попадет в руки
плохих парней и

216
00:09:29,788 --> 00:09:32,156
тогда пострадают невинные люди.

217
00:09:40,299 --> 00:09:42,132
Это не плохая группа, но нам нужно
что-то больше.

218
00:09:42,168 --> 00:09:43,600
Вербовка даётся всё труднее.

219
00:09:43,635 --> 00:09:46,036
Люди думают, что Зоковианское
соглашение решит все проблемы.

220
00:09:46,072 --> 00:09:47,737
Зоковианское соглашение - насмешка.

221
00:09:47,773 --> 00:09:49,739
Нам не нужна регистрация.

222
00:09:49,775 --> 00:09:51,508
Нам нужно уничтожение.

223
00:09:51,543 --> 00:09:54,144
У меня новая информация из ОБНУ...

224
00:09:54,180 --> 00:09:56,680
дали мне имя кое-кого
из их списка.

225
00:09:56,715 --> 00:09:59,984
Из него мы сделаем пример.

226
00:10:00,019 --> 00:10:02,886
Миру нужно знать, что Нелюди —
это болезнь,

227
00:10:02,921 --> 00:10:04,455
и мы единственное лекарство.

228
00:10:04,456 --> 00:10:05,655
Огонь!

229
00:10:19,738 --> 00:10:23,273
Дейзи, ты слышишь меня?

230
00:10:24,477 --> 00:10:27,744
Я знаю, если есть хоть какой-нибудь
способ войти, ты его найдёшь!

231
00:10:27,779 --> 00:10:30,847
Так что если ты слышишь.

232
00:10:30,883 --> 00:10:32,916
Мне нужно поговорить с тобой.

233
00:10:32,951 --> 00:10:35,319
Я хочу тебя увидеть.

234
00:10:37,930 --> 00:10:40,545
Я ЗДЕСЬ... Я СЛУШАЮ..
Я ЗДЕСЬ... Я СЛУШАЮ..

235
00:10:43,073 --> 00:10:44,956
Я СЛУШАЮ... ЗДЕСЬ...

236
00:10:54,869 --> 00:10:56,435
Теперь ты можешь двигаться.

237
00:10:59,717 --> 00:11:00,873
Я поставила на повтор, как ты спишь,

238
00:11:00,908 --> 00:11:03,809
так что если кто-либо захочет проверить мониторы, они ничего не заподозрят.

239
00:11:03,845 --> 00:11:06,411
Мы можем поговорить наедине.

240
00:11:06,957 --> 00:11:09,048
Рад видеть тебя.

241
00:11:10,884 --> 00:11:12,284
Ты в порядке?

242
00:11:12,319 --> 00:11:13,886
Все хорошо.

243
00:11:13,921 --> 00:11:15,988
Просто чувствую себя истощённой.

244
00:11:16,023 --> 00:11:18,457
Что насчет тебя? Почему ты заперт?

245
00:11:19,761 --> 00:11:22,661
Честно говоря, они не доверяют мне.

246
00:11:24,098 --> 00:11:25,931
Они думают, я помешался из-за тебя.

247
00:11:28,136 --> 00:11:29,401
Это правда?

248
00:11:30,372 --> 00:11:32,772
Ты знаешь, что ты - единственная
причина, по которой я был здесь.

249
00:11:32,807 --> 00:11:34,140
И они знают это. А теперь
ты ушла...

250
00:11:34,175 --> 00:11:36,008
Я дала тебе шанс пойти со мной.

251
00:11:36,043 --> 00:11:38,043
Мы могли быть вместе сейчас,
но ты сказал нет.

252
00:11:38,079 --> 00:11:39,745
Я сказал нет промыванию мозга.

253
00:11:39,781 --> 00:11:41,313
Я не хочу быть с тобой таким образом.

254
00:11:41,348 --> 00:11:43,415
Разве похоже, будто мне промыли мозг?

255
00:11:43,450 --> 00:11:45,818
Я не знаю.

256
00:11:45,853 --> 00:11:47,452
Я просто...

257
00:11:47,488 --> 00:11:49,955
Я просто хочу быть с тобой.

258
00:11:49,991 --> 00:11:52,291
Без Улья, без Щита,

259
00:11:52,326 --> 00:11:55,161
только...только мы двое,

260
00:11:55,196 --> 00:11:58,230
одни и вдали от всего,

261
00:11:58,266 --> 00:12:00,866
просто путешествуем по миру.

262
00:12:00,902 --> 00:12:03,135
Я не знаю, возможно ли это.

263
00:12:05,439 --> 00:12:08,540
Придержи эту мысль.

264
00:12:08,875 --> 00:12:11,010
Мы поговорим позже.
У тебя компания.

265
00:12:11,045 --> 00:12:12,544
Когда мы поговорим снова?

266
00:12:12,579 --> 00:12:13,946
Мне нужно бежать. Я скучаю по тебе.

267
00:12:13,981 --> 00:12:18,684
Вернись в кровать, и я прекращу передачу через 3, 2, 1.

268
00:12:21,856 --> 00:12:23,555
Так, так, так,

269
00:12:23,590 --> 00:12:26,425
если это не забияка, что пытался убить моего телохранителя.

270
00:12:26,460 --> 00:12:27,993
Что он здесь делает?

271
00:12:28,029 --> 00:12:30,062
Я думал, это стерильный район.

272
00:12:30,097 --> 00:12:32,865
Я смотрю, вы двое помните друг друга.

273
00:12:35,036 --> 00:12:36,969
Ты не рад видеть меня.

274
00:12:37,004 --> 00:12:38,737
Так и есть.

275
00:12:38,772 --> 00:12:41,273
Почему ты такой?

276
00:12:41,309 --> 00:12:46,212
Я пришел сюда сражаться, спасти Дейзи.

277
00:12:46,247 --> 00:12:48,314
Потому что это битва, которую мы не можем выиграть.

278
00:12:48,349 --> 00:12:50,182
Что с тобой случилось?

279
00:12:50,218 --> 00:12:52,584
Дейзи.

280
00:12:52,619 --> 00:12:54,887
Она потеряла свою душу из-за этого существа.

281
00:12:54,922 --> 00:12:58,429
Я не хочу, чтобы с теми, кто мне дорог,

282
00:12:58,430 --> 00:13:00,759
произошло то же самое.

283
00:13:09,871 --> 00:13:11,971
Это влияние, или что там он делает с ними,

284
00:13:12,006 --> 00:13:14,907
это... даже это не худшее, что грядет.

285
00:13:16,344 --> 00:13:18,777
- Нет?
- Нет.

286
00:13:18,812 --> 00:13:21,305
Что это?

287
00:13:21,306 --> 00:13:23,849
Армагеддон.

288
00:13:23,885 --> 00:13:26,018
Что бы он не делал - это чистое зло.

289
00:13:26,053 --> 00:13:28,187
Я говорю о библейском конце света,

290
00:13:28,222 --> 00:13:31,190
о 2000-летнем темном зле.

291
00:13:31,225 --> 00:13:32,858
Тебе нужно пиво.

292
00:13:34,028 --> 00:13:35,427
И немного веры.

293
00:13:38,998 --> 00:13:41,533
Ты когда-нибудь задумывалась, вдруг мы используем это слово...

294
00:13:41,568 --> 00:13:46,366
чтобы одурачить себя, дать ложную надежду?

295
00:13:46,367 --> 00:13:48,774
Так зло побеждает.

296
00:13:48,809 --> 00:13:54,746
Когда хорошие люди начинают...сомневаться

297
00:13:54,782 --> 00:13:59,084
и ищут другие пути, вместо того, чтобы стоять и сражаться,

298
00:13:59,120 --> 00:14:00,552
ты видишь это везде.

299
00:14:00,587 --> 00:14:02,687
У нас в Колумбии говорят,

300
00:14:12,199 --> 00:14:16,435
"Зло охотится на слабость, потому что она боится силы".

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru