Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-21r_2.

101
00:08:10,382 --> 00:08:13,618
Ладно. Это...

102
00:08:13,652 --> 00:08:15,687
У нас двадцать секунд.
Назовите код, сэр.

103
00:08:15,721 --> 00:08:16,988
Ладно, старайся успевать.

104
00:08:17,022 --> 00:08:19,123
Браво. 5. Отель. 9.
Майк. 1. Чарли. 1.

105
00:08:19,158 --> 00:08:20,925
3-4-2-0-0-9.
Сьерра. Танго.

106
00:08:20,960 --> 00:08:23,861
1-3-5. Сьерра.
Виски. 0-1-2-0-0-9.

107
00:08:23,896 --> 00:08:26,932
Давай. Давай.

108
00:08:33,739 --> 00:08:36,808
Из всего, что ты нам рассказала,
мы не поняли только то слово.

109
00:08:36,842 --> 00:08:41,646
Ты сказала, он упоминал "отпущение грехов."
Не знаешь, что он имел в виду?

110
00:08:44,183 --> 00:08:45,984
Он считает себя спасителем.

111
00:09:04,036 --> 00:09:05,703
Кто-то пытается нам помешать.

112
00:09:05,738 --> 00:09:08,039
Это можно сделать только
находясь внутри здания.

113
00:09:08,073 --> 00:09:12,443
Щ.И.Т.
Снова.

114
00:09:13,746 --> 00:09:17,782
Почини это.
Обойди защиту!

115
00:09:17,816 --> 00:09:19,884
Я?
Ч-что... Что я могу сделать?

116
00:09:19,918 --> 00:09:23,088
Я не инженер системы управления полетом.

117
00:09:23,722 --> 00:09:25,523
Да, ты прав.

118
00:09:27,459 --> 00:09:30,094
Так что мне осталось лишь решить,

119
00:09:30,129 --> 00:09:33,197
добавить твой разум
в свою существующую коллекцию...

120
00:09:33,232 --> 00:09:35,566
или просто поглотить твою плоть.

121
00:09:35,601 --> 00:09:37,568
Нет, я разберусь.
Я всё исправлю, клянусь.

122
00:09:37,603 --> 00:09:41,272
Прошу, не... не делайте эти штучки.

123
00:09:43,909 --> 00:09:47,712
Вы двое, проводите доктора Рэдклиффа
в ракетный бункер...

124
00:09:50,516 --> 00:09:53,785
... а я пока покажу ЩИТу то,
чего они ещё не видели.

125
00:09:56,922 --> 00:09:58,356
Гнев.

126
00:10:02,746 --> 00:10:05,297
Начинайте искать с первого этажа,
заканчивая нижним.

127
00:10:05,343 --> 00:10:09,350
Приведите ко мне всех агентов ЩИТа,
каких найдёте.

128
00:10:09,384 --> 00:10:11,685
У Фитца получилось.
Это же хорошо?

129
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
Мы взбесили Нелюдей

130
00:10:13,154 --> 00:10:15,389
и Улья, так что ответ неоднозначный.

131
00:10:15,423 --> 00:10:19,593
Но, я к тому что, по крайней мере, Лэш...
по крайней мере, Эндрю погиб не напрасно.

132
00:10:19,627 --> 00:10:22,796
Информация, которую дала
Дейзи, была полезной.

133
00:10:22,831 --> 00:10:25,399
Пытаешься нас
утешить.

134
00:10:25,433 --> 00:10:29,003
Ищешь смысл в смерти Эндрю,
поступках Дейзи.

135
00:10:29,037 --> 00:10:31,705
- Возможно.
- Не надо.

136
00:10:40,081 --> 00:10:44,051
- Они знают, что мы здесь.
- Мне нужно поторопиться,

137
00:10:44,085 --> 00:10:46,186
дойти до бункера
и обезопасить боеголовку.

138
00:10:46,221 --> 00:10:49,289
- Удачи.
- И тебе.

139
00:10:52,761 --> 00:10:55,996
Хорошо. Давай посмотрим...

140
00:10:55,997 --> 00:10:57,498
Ты работаешь... слишком медленно.

141
00:10:57,532 --> 00:11:00,667
Ну, извини, не у всех
есть супер-скорость.

142
00:11:00,702 --> 00:11:04,038
Да дело не в супер-скорости.
А в черепашьей скорости.

143
00:11:04,072 --> 00:11:07,608
Ты работаешь, потом смотришь,
работаешь и смотришь ещё дольше.

144
00:11:07,642 --> 00:11:09,977
- Нам нужно идти.
- Обидно.

145
00:11:10,011 --> 00:11:12,546
Закругляйся.
Нам нужно идти за заложниками.

146
00:11:12,580 --> 00:11:14,948
Ну, если это не сработает,
то заложники уже будут не важны.

147
00:11:14,983 --> 00:11:16,850
Как и мы.

148
00:11:16,885 --> 00:11:22,189
Потому что если Улей окажется здесь,
мы все будем мертвы...

149
00:11:22,223 --> 00:11:23,623
или хуже.

150
00:11:26,194 --> 00:11:28,162
Ты и правда воспользовался бы этим?

151
00:11:31,633 --> 00:11:36,103
Хорошо. Потому что я лучше умру,
чем буду чьей-то рабыней.

152
00:11:40,875 --> 00:11:43,410
Я даже не знаю, почему ты
на этом проклятом задании.

153
00:11:43,445 --> 00:11:45,112
Это слишком опасно.

154
00:11:47,449 --> 00:11:50,851
- Поэтому это должно быть у тебя.
- И что ты делаешь?

155
00:11:50,885 --> 00:11:53,454
Возвращаю твой крестик.
Тебе он нужен больше, чем мне.

156
00:11:53,488 --> 00:11:56,890
Это тебе не счастливая кроличья лапка.
Это символ веры.

157
00:11:56,925 --> 00:11:58,725
Зачем возвращать такой подарок?

158
00:12:01,830 --> 00:12:03,464
А теперь поторопись.
У нас мало времени.

159
00:12:04,499 --> 00:12:06,033
Ты проводил Мака на заседание?

160
00:12:06,067 --> 00:12:09,803
Угу, и давал ему письменные
инструкции несчетное количество раз.

161
00:12:09,838 --> 00:12:11,905
И я думаю, это сейчас за
пределами наших возможностей.

162
00:12:11,940 --> 00:12:15,943
- Убить Улья - задача полевой команды.
- Они не просто сражаются с Ульем.

163
00:12:15,977 --> 00:12:17,945
В нём легион воспоминаний.

164
00:12:17,979 --> 00:12:21,014
Они выступают против
каждого солдата, каждого гения,

165
00:12:21,049 --> 00:12:24,918
каждого убийцы, которыми он был.
Придётся перехитрить многих людей.

166
00:12:24,953 --> 00:12:28,322
- Дейзи проснулась.
- У неё есть ещё какая-нибудь информация?

167
00:12:28,356 --> 00:12:30,023
Она вспомнила, что значит
"отпущение грехов"?

168
00:12:30,058 --> 00:12:33,060
- Не думаю, что она знает.
- Может, это знание похоронено слишком глубоко.

169
00:12:34,262 --> 00:12:35,729
Мы должны продолжать копать.

170
00:12:35,763 --> 00:12:38,732
Хорошо. У нас не так много времени,
так что начинаем.

171
00:12:38,766 --> 00:12:40,200
Очевидно, кто-то ввел код отключения

172
00:12:40,235 --> 00:12:43,537
в сеть объекта.

173
00:12:43,571 --> 00:12:46,406
Все что мне нужно...
обойти его полностью

174
00:12:46,441 --> 00:12:49,610
и вручную запустить ракету.

175
00:12:49,644 --> 00:12:53,814
Однако, в решении ситуации может
потребоваться крутой ученый

176
00:12:53,848 --> 00:12:57,417
или инженер, и я не являюсь ни тем,
ни другим.

177
00:12:57,452 --> 00:12:59,620
Поэтому мы должны собраться с мыслями

178
00:12:59,654 --> 00:13:01,188
и разобраться в этом.

179
00:13:02,223 --> 00:13:06,593
Я буду звать тебя Рональд, а тебя...

180
00:13:06,628 --> 00:13:07,694
Рональд Два.

181
00:13:07,729 --> 00:13:09,663
Итак, я считаю, что вы оба
были полезными и

182
00:13:09,697 --> 00:13:13,133
благоразумными членами нашего
общества пока вы.. не стали... собой.

183
00:13:13,168 --> 00:13:15,068
Итак, скажите ... кто-нибудь из
вас сохранил любые ...

184
00:13:15,103 --> 00:13:19,239
любые знания из вашего прошлого,
любые навыки работы с компьютером,

185
00:13:19,274 --> 00:13:22,442
в инженерии или механике?

186
00:13:22,477 --> 00:13:24,478
Не знаю, помните ли вы,
что такое просьба,

187
00:13:24,512 --> 00:13:27,147
но это именно то, так что прошу,
дайте мне что-либо,

188
00:13:27,182 --> 00:13:29,816
потому что у меня нет инструментов...

189
00:13:39,327 --> 00:13:42,863
Хорошо. Это уже прогресс.
Продолжайте в том же духе.

190
00:13:52,740 --> 00:13:56,176
Я знаю, ты здесь, Линкольн.

191
00:13:56,211 --> 00:13:58,543
Прятаться бесполезно.

192
00:13:59,280 --> 00:14:03,483
Думаю, мы провели время душа
в душу, не так ли?

193
00:14:03,518 --> 00:14:05,652
Прости, что отнял у тебя Дейзи.

194
00:14:05,687 --> 00:14:10,757
Знаю, это больно.
Она говорила мне, что так будет.

195
00:14:18,066 --> 00:14:21,802
Фитц ввел смертельный код вовремя.
Это шаг один.

196
00:14:21,836 --> 00:14:25,172
- А Улей?
- Это шаг два.

197
00:14:27,642 --> 00:14:30,043
Спасибо за уточнения.

198
00:14:30,078 --> 00:14:31,979
Знаю, ты делаешь все, что в твоих силах,

199
00:14:32,013 --> 00:14:34,881
пытаешься освежить свою память,
но когда он сказал "освобождение" ...

200
00:14:34,916 --> 00:14:37,184
Я рассказала ей всё, что знаю.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru