Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-2_3.

201
00:10:07,510 --> 00:10:10,410
Ну, похоже, другого выбора у меня нет.

202
00:10:18,930 --> 00:10:19,990
Это он сделал.

203
00:10:30,770 --> 00:10:32,310
Рада видеть вас, доктор Гарнер.

204
00:10:32,750 --> 00:10:34,740
Наслаждаетесь личным самолётом?

205
00:10:34,740 --> 00:10:36,410
Это очень полезная вещь. Спасибо.

206
00:10:36,410 --> 00:10:39,080
Но откидные стулья не предназначены для трансконтинентальных перелетов,

207
00:10:39,080 --> 00:10:40,070
должен признаться.

208
00:10:40,080 --> 00:10:40,600
Хотите есть?

209
00:10:40,610 --> 00:10:42,110
Я могу сварганить что-нибудь.

210
00:10:42,420 --> 00:10:43,620
Было бы здорово. Спасибо.

211
00:10:43,620 --> 00:10:44,870
Что будете пить?

212
00:10:45,370 --> 00:10:46,970
Пытаешься подлизаться ко мне, Дейзи?

213
00:10:47,940 --> 00:10:48,970
Что? Разве вы не голодны?

214
00:10:48,970 --> 00:10:51,840
Слушай, моя работа защищать всех.

215
00:10:51,840 --> 00:10:54,360
Не только потенциальных
новобранцев, но и вас тоже.

216
00:10:54,560 --> 00:10:55,260
Так что не подлизывайся,

217
00:10:55,270 --> 00:10:57,250
процесс так не ускоришь.

218
00:10:57,250 --> 00:11:00,390
Ну не знаю, вы же
еще никого не одобрили.

219
00:11:00,590 --> 00:11:02,910
Ну, вот, Джои Гутьеррез.

220
00:11:03,470 --> 00:11:05,500
Да, я прочёл его файл в полёте.

221
00:11:05,500 --> 00:11:07,720
Он расплавляет металлы. Как он держится?

222
00:11:07,720 --> 00:11:09,060
Ну, он напуган.

223
00:11:09,060 --> 00:11:10,570
Это нормальная реакция.

224
00:11:10,860 --> 00:11:11,950
Что насчёт вас двоих? Как у вас дела?

225
00:11:11,950 --> 00:11:12,800
Нет, нет.

226
00:11:12,810 --> 00:11:14,220
От меня откровения не ждите, док,

227
00:11:14,220 --> 00:11:16,480
если только это не разговор между друзьями.

228
00:11:16,530 --> 00:11:17,810
И я об этом же.

229
00:11:18,040 --> 00:11:19,510
Класс. Как Мэй?

230
00:11:19,520 --> 00:11:22,040
Где она? Она когда-нибудь вернется?

231
00:11:22,280 --> 00:11:23,860
Лучше спроси ее об этом сама.

232
00:11:24,660 --> 00:11:27,610
Что ж, спросила бы, знай я, где она.

233
00:11:32,820 --> 00:11:33,960
Нет, нет, нет.

234
00:11:33,960 --> 00:11:36,410
Не надо смотреть, куда мяч катиться.

235
00:11:36,420 --> 00:11:37,720
Тогда, как мне его найти?

236
00:11:37,720 --> 00:11:40,850
Ты обычно очень хорошая в таких вещах.

237
00:11:40,850 --> 00:11:42,950
Нет ничего естественного в этой игре,

238
00:11:42,950 --> 00:11:45,860
и твои комментарии после каждого взмаха делают её супер веселой.

239
00:11:46,390 --> 00:11:48,240
Ты пристрастишься. Вот увидишь?

240
00:11:48,240 --> 00:11:49,890
Всё по справедливости.

241
00:11:50,330 --> 00:11:52,610
10 моих ударов, 5 твоих комментариев.

242
00:11:52,610 --> 00:11:55,410
Вот почему мы здесь. Разрабатывать бедро.

243
00:11:55,420 --> 00:11:57,990
Тебе не стоит волноваться
из-за моей реабилитации,

244
00:11:58,000 --> 00:12:00,110
и ты здесь не поэтому.

245
00:12:02,130 --> 00:12:05,250
Я мог бы и не быть шпионом, но 20 лет с твоей матерью

246
00:12:05,260 --> 00:12:07,740
научили меня складывать факты.

247
00:12:07,950 --> 00:12:09,620
Ты здесь не потому, что тревожишься обо мне.

248
00:12:09,620 --> 00:12:11,170
Сейчас я не беспокоюсь о тебе.

249
00:12:11,170 --> 00:12:12,570
Я не говорил этого.

250
00:12:13,530 --> 00:12:16,170
Я сказал, что ты не здесь не по этой причине.

251
00:12:17,360 --> 00:12:18,970
Хватит, Мелли.

252
00:12:19,880 --> 00:12:22,700
Ты уехала в отпуск в Гонолулу с Эндрю...

253
00:12:22,700 --> 00:12:23,950
Мы поехали в Мауи.

254
00:12:24,210 --> 00:12:26,570
И вернулась дочерью года.

255
00:12:26,570 --> 00:12:28,460
Что-то здесь не так.

256
00:12:30,830 --> 00:12:33,120
Ладно, я сам выясню.

257
00:12:40,280 --> 00:12:42,290
Ну... не хочу вас разочаровывать,

258
00:12:42,290 --> 00:12:44,270
но это похоже на обычный, старый...

259
00:12:49,460 --> 00:12:51,160
Как часто это происходит?

260
00:12:51,500 --> 00:12:52,220
Это хаотично.

261
00:12:52,220 --> 00:12:54,770
Нет, нет. Это только кажется хаотичным.

262
00:12:54,770 --> 00:12:57,110
Но это.... Что-то явно запускает его.

263
00:12:57,110 --> 00:12:59,870
Я проверил его на приливы, связь с солнцем, наклон...

264
00:12:59,870 --> 00:13:01,140
На этой планете.

265
00:13:01,360 --> 00:13:03,540
И вы не имеете представления о том,
как это контролировать.

266
00:13:05,190 --> 00:13:06,250
Почему вы пришли ко мне?

267
00:13:06,250 --> 00:13:08,000
Я не эксперт по межзвездным путешествиям.

268
00:13:08,000 --> 00:13:09,830
Я никогда не изучал гравитационное линзирование

269
00:13:09,830 --> 00:13:12,460
или нулевую энергию поля

270
00:13:12,460 --> 00:13:15,680
или теорию квантово-гармоничных колебаний.

271
00:13:15,680 --> 00:13:17,610
Но вы знаете все эти слова, которые произнесли.

272
00:13:17,610 --> 00:13:19,260
И ты боишься порталов.

273
00:13:19,520 --> 00:13:21,920
Ты боишься быть затянутым обратно домой через портал.

274
00:13:21,920 --> 00:13:24,110
Так что думаю, в своем, пропитанном алкоголем, прошлом,

275
00:13:24,110 --> 00:13:26,640
ты, наверное, исследовал каждую историю, связанную с порталами.

276
00:13:26,640 --> 00:13:29,220
И я видела, как вы присматривались ко всем нашим выходам,

277
00:13:29,220 --> 00:13:31,690
моему коленному бандажу,
прикидывая, сможете ли со мной справиться.

278
00:13:32,080 --> 00:13:34,800
Единственной причиной по которой вы пошли с нами, было подтверждение его существования.

279
00:13:34,800 --> 00:13:36,160
И его уничтожение.

280
00:13:36,920 --> 00:13:38,330
Только через мой труп.

281
00:13:41,090 --> 00:13:43,340
Это я могу.

282
00:13:43,640 --> 00:13:45,440
Но, я не знаю на что женщина-амазонка

283
00:13:45,440 --> 00:13:47,780
и роборукий способны,

284
00:13:47,780 --> 00:13:50,090
так что я помогу вернуть её обратно.

285
00:13:50,090 --> 00:13:52,590
Я не совсем бессердечный. Но если я помогу вам,

286
00:13:52,590 --> 00:13:55,940
пообещай, что мы разрушим этот портал

287
00:13:55,940 --> 00:13:57,750
и никто не пройдёт сквозь него снова.

288
00:13:57,760 --> 00:13:59,710
- Я буду крепче спать ночью.
- Хорошо.

289
00:13:59,710 --> 00:14:02,310
Я проверил все пространственно-временные слухи,

290
00:14:02,310 --> 00:14:03,750
но это были всего лишь слухи.

291
00:14:03,750 --> 00:14:04,860
Никому ничего не удавалось.

292
00:14:04,860 --> 00:14:06,660
Так что мы ничего не знаем
о происхождении этого.

293
00:14:06,660 --> 00:14:07,740
Может быть Кри.

294
00:14:07,740 --> 00:14:09,740
Этот пергамент был найден с ним.

295
00:14:14,590 --> 00:14:16,110
Ну, приветик.

296
00:14:18,360 --> 00:14:19,580
Я уже такое видел.

297
00:14:19,580 --> 00:14:21,160
Это общеупотребительное слово на иврите.

298
00:14:21,580 --> 00:14:22,620
Это так.

299
00:14:23,290 --> 00:14:24,790
Что еще мы знаем, мистер Фитц?

300
00:14:24,790 --> 00:14:27,260
Монолит много раз переходил из рук в руки- германские племена,

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru