201
00:09:38,705 --> 00:09:40,205
Я буду сканировать правоохранительные каналы.
202
00:09:40,239 --> 00:09:41,540
Спасибо.
203
00:09:41,575 --> 00:09:44,109
Мак, ты по фото смог узнать
личность Розалин Прайс.
204
00:09:44,143 --> 00:09:46,111
Как насчет того, чтобы
найти мне её телефончик?
205
00:09:46,145 --> 00:09:48,213
Сделаю.
206
00:09:48,247 --> 00:09:50,882
Все еще привыкаю к меньшей гравитации.
207
00:09:52,788 --> 00:09:54,689
Это вид для уставших глаз.
208
00:09:54,723 --> 00:09:56,558
Подумал, что тебе не
помешает вернуться в лабораторию,
209
00:09:56,592 --> 00:09:57,725
увидеть свое рабочее место.
210
00:09:58,794 --> 00:10:00,362
Это он?
211
00:10:00,396 --> 00:10:01,863
Это был портал.
212
00:10:01,897 --> 00:10:03,231
Сейчас это просто груда космических камней.
213
00:10:03,366 --> 00:10:06,500
Я провела полную,
исчерпывающую диагностику,
214
00:10:06,534 --> 00:10:08,702
так что могу тебя заверить,
что волноваться не стоит.
215
00:10:13,074 --> 00:10:14,508
Ты в порядке?
216
00:10:16,177 --> 00:10:17,978
- Да.
- Секунду.
217
00:10:18,012 --> 00:10:19,747
Это Хантер, он объявил охоту на Уорда.
218
00:10:19,781 --> 00:10:21,882
Передавай привет.
219
00:10:21,916 --> 00:10:23,517
Конечно.
220
00:10:23,551 --> 00:10:25,753
Посмотри.
221
00:10:25,787 --> 00:10:27,288
Все осталось, как было...
222
00:10:27,322 --> 00:10:28,989
никто и карандашика не передвинул,
223
00:10:29,023 --> 00:10:30,056
потому что я знаю, как щепетильно
ты к этому относишься.
224
00:10:35,729 --> 00:10:36,896
Что такое?
225
00:10:36,930 --> 00:10:39,699
Я просто...
226
00:10:39,733 --> 00:10:42,868
Я еще не привыкла к такому
множеству отвлекающих факторов.
227
00:10:42,903 --> 00:10:45,871
Ну, я представляю, с чем тебе пришлось свыкнуться...
228
00:10:45,906 --> 00:10:48,708
инопланетные материалы,
образцы для изучения.
229
00:10:48,742 --> 00:10:51,577
Вскоре страх занял место любопытства.
230
00:10:51,612 --> 00:10:52,512
Точно
231
00:10:52,546 --> 00:10:54,146
Да, нет, конечно.
232
00:10:54,181 --> 00:10:55,247
Прости.
233
00:10:55,282 --> 00:11:00,352
Должен признать, это немного перебор.
234
00:11:00,386 --> 00:11:01,854
- Не против?
- Нет.
235
00:11:01,953 --> 00:11:03,587
Что... Мне позвать Бобби?
236
00:11:03,621 --> 00:11:04,588
Нет.
237
00:11:04,622 --> 00:11:07,858
Просто небольшая дезориентация,
238
00:11:07,893 --> 00:11:09,760
обусловленная оксидативным стрессом.
239
00:11:09,794 --> 00:11:12,129
Хорошо, давай отведу тебя в комнату.
240
00:11:14,099 --> 00:11:16,267
Надеюсь, ты не слишком разочаровался.
241
00:11:16,301 --> 00:11:18,769
Нет, наоборот, ты сама себе диагноз поставила,
242
00:11:18,803 --> 00:11:21,138
это знак того, что ты идёшь на поправку.
243
00:11:22,173 --> 00:11:23,573
И как она сейчас?
244
00:11:23,608 --> 00:11:25,209
Так же как и ты себя чувствовал бы, проведя месяц
245
00:11:25,243 --> 00:11:27,311
в заточении в другой солнечной системе.
- Должен сказать...
246
00:11:27,345 --> 00:11:30,079
У вас там намного веселее,
чем у нас тут.
247
00:11:30,114 --> 00:11:31,847
И почему это мне не верится?
248
00:11:31,882 --> 00:11:33,549
И почему мне кажется, что у тебя похмелье?
249
00:11:33,583 --> 00:11:35,118
Потому что у меня похмелье.
250
00:11:35,152 --> 00:11:37,287
Здесь нечем заняться, кроме как выпивкой.
251
00:11:37,321 --> 00:11:41,757
Самолеты, поезда, и автомобили,
зацепки проверяем...
252
00:11:41,792 --> 00:11:43,126
До сих пор никаких признаков Уорда.
253
00:11:43,160 --> 00:11:46,195
Значит, глупостей ты не делаешь?
254
00:11:46,230 --> 00:11:48,064
Пока нет.
255
00:11:48,098 --> 00:11:50,533
Но один из этих поездов
сейчас уезжает со станции,
256
00:11:50,567 --> 00:11:51,867
мне пора бежать.
257
00:11:51,902 --> 00:11:54,270
Что ж, удачи.
258
00:11:54,305 --> 00:11:55,671
Не умри там.
259
00:11:55,705 --> 00:11:58,174
Если умру, то только со скуки.
260
00:12:03,212 --> 00:12:05,280
Ты солгал ей.
261
00:12:06,616 --> 00:12:07,550
Едва ли.
262
00:12:07,584 --> 00:12:08,984
Кроме того, она знает, что я лгу,
263
00:12:09,018 --> 00:12:10,453
так что это вроде как не настоящая ложь.
264
00:12:10,487 --> 00:12:13,055
Помогает нам... пока.
265
00:12:13,089 --> 00:12:15,491
Ты знаешь, как сложно все это может быть...
266
00:12:15,525 --> 00:12:18,861
дела сердечные,
особенно с нашей работой.
267
00:12:18,895 --> 00:12:20,963
Я и Боб.
268
00:12:20,997 --> 00:12:23,198
Ты и Эндрю.
269
00:12:24,634 --> 00:12:27,502
Так, ты доверяешь Спаду?
270
00:12:28,871 --> 00:12:31,773
Доверие - это слишком для психопата.
271
00:12:31,807 --> 00:12:32,941
Он убийца и вор,
272
00:12:32,976 --> 00:12:35,177
и однажды я видел, как
он откусил мужику нос.
273
00:12:35,211 --> 00:12:37,145
Но он проведет нас через дверь.
274
00:12:38,547 --> 00:12:39,814
Ты будешь смеяться.
275
00:12:39,849 --> 00:12:42,217
Но мы с ребятами поспорили,
276
00:12:42,251 --> 00:12:44,353
что происходит у вас с добрым доктором.
277
00:12:44,387 --> 00:12:47,789
Я предположил,
что ты ушла, хлопнув дверью,
278
00:12:47,823 --> 00:12:50,859
не смогла выдержать постоянные
разговоры по душам.
279
00:12:50,893 --> 00:12:53,427
Это правда. Не люблю много говорить.
280
00:12:53,462 --> 00:12:57,098
Эта драка... наш путь к Уорду,
281
00:12:57,132 --> 00:12:59,601
так что если ты хочешь сделать это, ты должен победить.
282
00:12:59,635 --> 00:13:01,135
Считаешь, что я не смогу выиграть?
283
00:13:01,169 --> 00:13:04,005
Я не говорю, что ты не сможешь,
я говорю, что я могу.
284
00:13:04,039 --> 00:13:05,439
Спад ошивается в определенном кругу.
285
00:13:05,474 --> 00:13:07,274
И если там увидят, как маленькая
азиатская женщина
286
00:13:07,309 --> 00:13:09,944
поколотила бандюков ГИДРЫ,
287
00:13:09,979 --> 00:13:11,546
они заговорят,
288
00:13:11,580 --> 00:13:13,548
и Уорд все поймет.
289
00:13:13,582 --> 00:13:15,316
Ты прав.
290
00:13:16,952 --> 00:13:18,853
Тебе просто нетерпится вернуться в игру
291
00:13:18,888 --> 00:13:20,421
после длительного перерыва.
292
00:13:22,224 --> 00:13:23,190
Слушай.
293
00:13:23,225 --> 00:13:25,059
Когда я трезвый,
я почти не проигрываю,
294
00:13:25,093 --> 00:13:26,627
именно это я планирую.
295
00:13:26,661 --> 00:13:28,462
Я могу принять удар, в худшем случае,
296
00:13:28,497 --> 00:13:30,297
так и сделаю, пока парень не выдохнется.
297
00:13:33,502 --> 00:13:35,669
Итак. Сколько ты
298
00:13:35,703 --> 00:13:38,639
поставил на то, что я бросила Эндрю?
299
00:13:38,673 --> 00:13:40,941
Довольно много.
300
00:13:40,975 --> 00:13:44,045
Ну...
|