Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-4_3.

201
00:10:55,034 --> 00:10:58,336
Это не сложно, правда. Просто прицелиться,
выстрелить, повторить при необходимости.

202
00:10:58,370 --> 00:11:00,505
У тебя не достаточно информации.
Это рискованно.

203
00:11:00,539 --> 00:11:02,841
Если это шанс найти Уорда, то это того стоит.

204
00:11:02,875 --> 00:11:05,510
Что случился, если ты зайдешь в комнату,
полную силовиков ГИДРЫ

205
00:11:05,544 --> 00:11:06,961
с пистолетами, нацеленными тебе в голову?

206
00:11:07,012 --> 00:11:09,848
Именно за этим ты и здесь... помочь.
Постарайся не отставать, милочка.

207
00:11:09,882 --> 00:11:11,516
Это не смешно, Хантер.

208
00:11:11,550 --> 00:11:13,768
Что если на кону жизни
невинных людей?

209
00:11:13,802 --> 00:11:16,471
Этого не избежать.

210
00:11:16,522 --> 00:11:19,023
Ты была там...

211
00:11:19,058 --> 00:11:21,859
Когда Бобби истекала кровью на моих руках.

212
00:11:21,894 --> 00:11:23,695
Уорд сделал это.

213
00:11:23,729 --> 00:11:26,698
Если у меня есть возможность найти его, я воспользуюсь ею.

214
00:11:26,732 --> 00:11:31,035
Я должен... До того как Бобби вернётся обратно в строй.

215
00:11:31,070 --> 00:11:36,708
Слушай...Я хочу найти Уорда так же сильно, как и ты.

216
00:11:36,742 --> 00:11:40,078
Но я не думаю, что его жизнь стоит твоей, или жизни Бобби.

217
00:11:40,129 --> 00:11:42,246
В этом я с тобой согласен.

218
00:11:44,917 --> 00:11:48,386
Когда узнаешь время и место,
позвони мне.

219
00:11:48,420 --> 00:11:50,421
Ладно, мам.

220
00:12:12,778 --> 00:12:14,412
Готовы результаты анализа ДНК.

221
00:12:14,446 --> 00:12:16,080
Они подтвердили, что убийца - Нелюдь.

222
00:12:16,114 --> 00:12:18,699
- Он убивает своих.
- Не понимаю.

223
00:12:18,750 --> 00:12:20,701
Если он знает,
через что мы проходим, я просто...

224
00:12:20,752 --> 00:12:23,204
Я отказываюсь верить в теорию Мака о "большой белой акуле".

225
00:12:23,255 --> 00:12:25,339
Он не бессознательная машина хаоса.

226
00:12:25,374 --> 00:12:28,175
Согласен. Убийца выслеживает
добычу. Вопрос в том, как.

227
00:12:28,210 --> 00:12:29,343
Алиша знала этих людей.

228
00:12:29,378 --> 00:12:30,845
Они были друзьями ещё до Вспышки.

229
00:12:30,879 --> 00:12:32,263
Возможно, убийца тоже.

230
00:12:32,297 --> 00:12:34,215
Возможно, но прежде чем на Алишу напали,

231
00:12:34,266 --> 00:12:36,550
пара упомянула странное электронное письмо, так?

232
00:12:36,601 --> 00:12:39,804
Ну, в письме был вирус.

233
00:12:39,855 --> 00:12:41,972
Он прожевал их операционку как блендер.

234
00:12:42,023 --> 00:12:43,808
Мне удалось разобраться, похоже

235
00:12:43,859 --> 00:12:46,444
вирус был внедрен, чтобы следить
за их местонахождением.

236
00:12:46,478 --> 00:12:48,229
Мы знаем, каким ещё Нелюдям было
отправлено такое письмо?

237
00:12:48,280 --> 00:12:50,064
Джоуи не получал. Я проверила.

238
00:12:50,115 --> 00:12:51,398
Но остальные...я не знаю.

239
00:12:51,450 --> 00:12:53,868
Не то чтобы нам есть кого проверять.

240
00:12:53,902 --> 00:12:57,204
Свяжись с РПСУ.
Расскажи им о находке.

241
00:12:57,239 --> 00:13:00,908
Продвигаем командную работу
на новый уровень, а?

242
00:13:00,959 --> 00:13:03,327
Мы с Фитцем забрали ноутбук до их прихода.

243
00:13:03,329 --> 00:13:04,829
Зачем нам делиться информацией?

244
00:13:04,880 --> 00:13:07,831
Мы знаем, что РПСУ находили
Нелюдей и раньше,

245
00:13:07,882 --> 00:13:09,500
конфисковали их вещи.

246
00:13:09,551 --> 00:13:11,719
Давайте узнаем, не встречались
ли они с таким вирусом.

247
00:13:11,753 --> 00:13:13,504
Что получим мы,
если поделимся с ними?

248
00:13:13,555 --> 00:13:14,838
- Чего ты хочешь?
- Не знаю. Давайте начнем

249
00:13:14,890 --> 00:13:16,340
с того, как много Нелюдей
им удалось найти,

250
00:13:16,391 --> 00:13:18,676
куда они их забрали.
- Дейзи права, сэр.

251
00:13:18,727 --> 00:13:20,269
Мы почти ничего о них не знаем.

252
00:13:20,313 --> 00:13:23,023
Согласен, но если вам нужны ответы,
стоит подыгрывать.

253
00:13:23,024 --> 00:13:25,733
Поделитесь информацией,
отследите вирус до источника.

254
00:13:29,234 --> 00:13:33,037
Было непросто, совсем непросто.

255
00:13:33,071 --> 00:13:35,706
Я представляла вкус свежей клубники месяцами,

256
00:13:35,740 --> 00:13:37,541
но как и все вокруг,

257
00:13:37,575 --> 00:13:42,296
я вспоминала его по-другому.
- Так часто бывает.

258
00:13:42,330 --> 00:13:44,148
У воспоминаний есть странная
привычка менять тебя,

259
00:13:44,182 --> 00:13:47,167
когда ты не обращаешь внимания.

260
00:13:47,218 --> 00:13:49,520
Какие-то изменения в ощущениях
после возвращения?

261
00:13:49,554 --> 00:13:51,672
Кроме вкусовых рецепторов.

262
00:13:51,723 --> 00:13:54,825
- Проблемы со сном или тревожность?
- Нет.

263
00:13:54,859 --> 00:13:57,311
Шок, ярость...

264
00:13:57,345 --> 00:14:00,764
депрессия?
- Знаю, вы пытаетесь обнаружить симптомы ПТСР.

265
00:14:00,815 --> 00:14:02,799
Но я уверяю вас, я в порядке.

266
00:14:02,834 --> 00:14:04,802
Тебе пришлось испытать сильное потрясение.

267
00:14:04,836 --> 00:14:07,020
И последствия - это нормально.

268
00:14:07,071 --> 00:14:11,358
Это нормально - страдать и чувствовать себя неуютно в собственном теле.

269
00:14:11,409 --> 00:14:13,193
Я не один из ваших пациентов Нелюдей, доктор Гарнер.

270
00:14:13,244 --> 00:14:16,213
Нет, конечно нет.

271
00:14:16,247 --> 00:14:20,217
Но в историях выживания меня всегда восхищало...

272
00:14:20,251 --> 00:14:22,002
Как люди проходят через это.

273
00:14:22,036 --> 00:14:24,171
Чилийские шахтеры полагались на порядок...

274
00:14:24,205 --> 00:14:27,007
труд, упражнения, отдых,
они снабжали друг друга работой.

275
00:14:27,041 --> 00:14:29,343
- Они не были одни.
- Но так бывает не всегда.

276
00:14:29,377 --> 00:14:34,131
Одна туристка провела на горе под снегом 6 дней.

277
00:14:34,133 --> 00:14:37,467
Сказала, что её спасла вера

278
00:14:37,502 --> 00:14:41,772
и мысль о всех незавершенных делах

279
00:14:41,806 --> 00:14:45,308
и людях, которых она любила.

280
00:14:45,360 --> 00:14:50,091
- Она не потеряла надежду.
- Я потеряла.

281
00:14:54,235 --> 00:14:57,204
Ты можешь вспомнить, когда именно это произошло?

282
00:14:57,238 --> 00:15:00,207
Честно, я предпочитаю смотреть вперёд, а не назад.

283
00:15:00,241 --> 00:15:02,042
У меня есть очень интересный проект

284
00:15:02,076 --> 00:15:05,728
на котором я пытаюсь сосредоточить свои силы.
- Хорошо. Ты не обязана об этом говорить.

285
00:15:05,763 --> 00:15:08,882
Просто знай, что у тебя здесь есть друзья,

286
00:15:08,916 --> 00:15:10,584
которые очень заботятся о тебе.

287
00:15:10,635 --> 00:15:15,255
Теперь ты в безопасности, Джемма. Все кончено.

288
00:15:19,310 --> 00:15:21,678
Вы ошибаетесь.

289
00:15:21,929 --> 00:15:25,048
Она делает вид, что все хорошо,
но я беспокоюсь о ней.

290
00:15:25,066 --> 00:15:27,000
И правильно.
Женщина провела

291
00:15:27,001 --> 00:15:28,935
месяцы на другой планете.

292
00:15:28,986 --> 00:15:30,570
Она справляется с интенсивными эмоциями,

293
00:15:30,604 --> 00:15:31,905
но ни с кем об этом не делится.

294
00:15:31,939 --> 00:15:33,406
Знаю, ты не можешь обсуждать детали,

295
00:15:33,441 --> 00:15:36,409
но она делает прогресс?
- Нет. Тебе не стоит её торопить.

296
00:15:36,444 --> 00:15:38,244
Никакой активной работы.
Я серьезно, Фил.

297
00:15:38,279 --> 00:15:40,580
И раз я даю тебе рекомендации,
я хочу, чтоб ты прислушался к ним на этот раз.

298
00:15:40,614 --> 00:15:42,031
О чем ты говоришь?

299
00:15:42,083 --> 00:15:43,917
Я говорю о Нелюде, которая у вас в боксе...

300
00:15:43,951 --> 00:15:45,418
Ту, с которой я не встречался,

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru