201
00:19:29,978 --> 00:19:34,213
убедили остальных,
что это доступное будущее
202
00:19:34,249 --> 00:19:38,151
для исследования космоса.
Если ты не работаешь в НАСА,
203
00:19:38,186 --> 00:19:40,453
как ты попала в монолит?
204
00:19:40,488 --> 00:19:43,456
Он больше не у НАСА.
А у Щ.И.Та.
205
00:19:43,491 --> 00:19:46,826
Он давно у них.
Не знаю, как они его достали или зачем.
206
00:19:46,861 --> 00:19:49,462
- Он реален? Щ.И.Т.?
- Был.
207
00:19:49,497 --> 00:19:50,997
Меня завербовали сразу
после академии.
208
00:19:51,032 --> 00:19:54,801
Я был летчиком-испытателем в НАСА.
209
00:19:54,836 --> 00:19:55,968
И теперь я здесь.
210
00:19:56,004 --> 00:19:58,271
Мы здесь. По крайней мере, ты доброволец.
211
00:19:58,306 --> 00:20:01,908
Ага. Никогда не мог устоять перед миссией,
212
00:20:01,943 --> 00:20:05,111
если шансы исполнения сверх низки.
213
00:20:05,146 --> 00:20:09,782
Когда НАСА нужны были добровольцы, я был первым в очереди...
214
00:20:09,818 --> 00:20:12,385
И первым отправился через портал...
215
00:20:12,420 --> 00:20:14,487
со всем снаряжением.
216
00:20:14,522 --> 00:20:18,991
Остальные трое были прямо позади меня. Они все были
учеными.
217
00:20:19,027 --> 00:20:20,510
Откуда в НАСА знали, что
218
00:20:20,511 --> 00:20:23,396
эта планета пригодна для жизни?
- Засекречено при моем уровне доступа.
219
00:20:23,431 --> 00:20:28,334
Нашей задачей было собирать образцы, карту местности,
220
00:20:28,369 --> 00:20:31,003
Изучать звезды.
221
00:20:31,039 --> 00:20:34,740
моя работа заключалась в том,
следить, чтобы все шло по плану.
222
00:20:34,776 --> 00:20:38,978
Охранять всех, пока они не найдут способ вернуть нас.
223
00:20:39,013 --> 00:20:43,249
- Что случилось с остальными?
- Это.
224
00:20:43,284 --> 00:20:45,751
У него свой способ...
225
00:20:45,787 --> 00:20:51,224
пробираться в твою голову и просто сводить тебя с ума.
226
00:20:51,259 --> 00:20:54,494
Остин бросился со скалы.
227
00:20:54,529 --> 00:21:00,166
Брюбейкер...поджог себя.
228
00:21:01,236 --> 00:21:04,937
Тэйлор взял топор из снаряжения...
229
00:21:06,274 --> 00:21:09,642
... и затем он пришел за мной.
У меня была одна ...
230
00:21:10,445 --> 00:21:14,947
...задача. Сохранить их живыми.
231
00:21:19,287 --> 00:21:25,191
- Как ты выжил?
- Просто удалось избежать этого.
232
00:21:25,226 --> 00:21:28,528
Иногда, перехитрить Его.
В основном же - просто удача.
233
00:21:28,563 --> 00:21:32,098
А если нет никакого "Его"?
234
00:21:32,133 --> 00:21:34,133
Ты все ещё думаешь, что я все это выдумал?
235
00:21:34,168 --> 00:21:36,936
Так же это могут быть психологические причины
236
00:21:36,971 --> 00:21:38,604
из-за которых это случилось с ними.
237
00:21:38,640 --> 00:21:40,606
Возможно, они спятили
от полной изоляции.
238
00:21:40,642 --> 00:21:42,675
- Это не редкость.
- Не для астронавтов.
239
00:21:42,710 --> 00:21:44,443
Мы натренированы выдерживать
года изоляции.
240
00:21:44,479 --> 00:21:48,948
- Ну, если они не сошли с ума.
- Тогда, должно быть, с ума сошел я.
241
00:21:51,920 --> 00:21:55,421
Может, это я сошел с ума и всех убил.
242
00:21:55,456 --> 00:21:56,656
Я... я.. не...
243
00:21:56,691 --> 00:21:59,959
Ты и понятия не имеешь, какая
чертовщина здесь происходит.
244
00:22:19,447 --> 00:22:22,949
Я не намекала...
245
00:22:24,452 --> 00:22:26,018
возможно, нам стоит начать сначала,
246
00:22:26,054 --> 00:22:27,853
раз нам предстоит работать вместе.
247
00:22:27,889 --> 00:22:29,455
Работать вместе?
248
00:22:29,490 --> 00:22:31,090
- Над чем?
- Над возвращением домой.
249
00:22:31,125 --> 00:22:33,826
Нет пути домой. Чем раньше ты это поймешь, тем лучше.
250
00:22:33,861 --> 00:22:36,195
- Только выживание имеет значение.
- Я не согласна.
251
00:22:36,230 --> 00:22:38,097
Всегда есть надежда.
252
00:22:38,132 --> 00:22:40,266
Не на этой планете.
253
00:22:41,336 --> 00:22:44,103
Тогда вот как мы будем работать вместе.
254
00:22:44,138 --> 00:22:45,705
Я буду гласом надежды.
Ты будешь гласом рока судьбы.
255
00:22:45,740 --> 00:22:48,908
Будем друг у друга под контролем.
Договорились?
256
00:22:52,180 --> 00:22:55,681
Видишь? Это уже работает.
257
00:22:55,717 --> 00:22:57,917
Нет, не работает.
258
00:22:58,319 --> 00:22:59,906
1490 ЧАСОВ СПУСТЯ
259
00:22:59,941 --> 00:23:03,689
- Ледяное пиво.
- Картофель фри.
260
00:23:03,725 --> 00:23:05,725
Стейк, средней прожарки и
еще одно холодное пиво.
261
00:23:05,760 --> 00:23:07,860
Вино.
262
00:23:07,895 --> 00:23:10,262
Я бы убила за бокал вина.
263
00:23:11,899 --> 00:23:13,633
Чего тебе не хватает, кроме еды?
264
00:23:13,668 --> 00:23:17,770
Ну, несомненно, солнца.
Тебе?
265
00:23:20,208 --> 00:23:22,541
Итак, Джемма, готовься загадать желание,
266
00:23:22,577 --> 00:23:24,977
и мы задуем свечи.
267
00:23:25,013 --> 00:23:26,712
С Днем Рождения, Джемма!
268
00:23:26,748 --> 00:23:30,016
С Днем Рождения, Джемма.
С тобой здесь лучше.
269
00:23:30,051 --> 00:23:32,084
Передай привет родителям,
скоро увидимся.
270
00:23:32,120 --> 00:23:33,352
Это Фитц.
271
00:23:37,058 --> 00:23:41,060
- Это Фитц.
- Да, это понятно.
272
00:23:41,095 --> 00:23:43,562
Ты много о нем рассказывала.
273
00:23:43,598 --> 00:23:45,231
Его имя - твое любимое слово.
274
00:23:45,266 --> 00:23:49,001
В смысле.. он... чуточку
больше, чем лучший друг.
275
00:23:49,037 --> 00:23:53,339
Мы неразлучны.
276
00:23:53,374 --> 00:23:55,341
Были.
277
00:23:57,078 --> 00:23:59,111
В твоей жизни кто-нибудь есть?
278
00:23:59,147 --> 00:24:03,315
Всегда думал, что на это время ещё будет.
279
00:24:08,356 --> 00:24:11,057
Думаю, я лягу спать.
280
00:24:11,092 --> 00:24:13,592
Спасибо за ужин.
281
00:24:19,467 --> 00:24:21,701
Сладких снов, Фитц.
282
00:24:38,286 --> 00:24:40,453
Доброй ночи, Уилл.
283
00:24:41,823 --> 00:24:46,092
3010 ЧАСОВ СПУСТЯ
284
00:24:48,262 --> 00:24:50,830
Черт возьми, Фитц!
Что мы упускаем?
285
00:24:50,865 --> 00:24:52,598
Если есть вход,
то должен быть и выход.
286
00:24:52,633 --> 00:24:54,300
- Все в порядке?
- Нет, не все в порядке!
287
00:24:54,335 --> 00:24:56,135
Я всё проверяю эти данные
288
00:24:56,170 --> 00:24:58,504
на протяжении двух месяцев,
и ни на шаг не приблизилась к ответу.
289
00:24:58,539 --> 00:25:00,906
Давай выйдем наружу, прогуляемся?
290
00:25:00,942 --> 00:25:03,943
- Я хочу сходить на бесполетную зону.
- Мы уже говорили об этом сто раз.
291
00:25:03,978 --> 00:25:05,678
Ты не пойдешь туда.
Это плохое место.
292
00:25:05,713 --> 00:25:08,280
Ответ может быть там.
Мне надоело сидеть и ждать!
293
00:25:08,316 --> 00:25:10,249
Там нет ничего, кроме смерти!
294
00:25:10,284 --> 00:25:12,318
Я же говорил тебе, они все были там прямо перед тем,
как...
295
00:25:12,353 --> 00:25:15,287
Это просто совпадение!
296
00:25:15,323 --> 00:25:19,625
Там может быть что-то.
Ты никуда не пойдешь.
297
00:25:19,660 --> 00:25:22,361
Мы договорились держать друг
друга под контролем.
298
00:25:22,396 --> 00:25:24,797
"Под контролем" не значит, что
нужно делать из меня заключенного.
299
00:25:25,833 --> 00:25:29,435
- Куда мы идем?
- Очевидно, что никуда.
300
00:25:36,711 --> 00:25:38,511
У него добрые намерения, Джемма.
|