201
00:09:30,390 --> 00:09:32,360
Мы бы никогда не смирились с такими вещами.
202
00:09:32,690 --> 00:09:34,310
Вы не знаете этого парня Уорда.
203
00:09:34,370 --> 00:09:35,830
Он жуткий.
204
00:09:36,660 --> 00:09:38,330
Я знаю о Гранте Уорде.
205
00:09:38,490 --> 00:09:41,130
Он тоже когда-то был
неподготовленным юнцом.
206
00:09:41,210 --> 00:09:42,800
У каждого есть своя история.
207
00:09:44,530 --> 00:09:46,130
Так значит, вы мне поможете?
208
00:09:47,980 --> 00:09:49,420
Я всё улажу.
209
00:09:54,330 --> 00:09:56,030
- Спасибо, что забрали меня.
- Да.
210
00:09:56,030 --> 00:09:59,390
На углу... потому что вы не хотите,
чтобы я знала, где ваша база.
211
00:09:59,390 --> 00:10:01,160
Вы же знаете, что я руковожу шпионской организацией.
212
00:10:01,160 --> 00:10:03,540
И знаете, что мы согласились на обмен информацией, так?
213
00:10:07,230 --> 00:10:08,390
Да?
214
00:10:08,550 --> 00:10:09,520
Когда?
215
00:10:09,630 --> 00:10:10,610
Известно, кто?
216
00:10:12,460 --> 00:10:14,860
Хорошо, пусть начинают.
217
00:10:14,860 --> 00:10:15,880
Я уже в пути.
218
00:10:17,000 --> 00:10:18,060
Разворачивайся.
219
00:10:18,230 --> 00:10:19,420
Нам нужно вернуться.
220
00:10:19,510 --> 00:10:20,350
Есть, мэм.
221
00:10:20,350 --> 00:10:21,320
Прошу прощения.
222
00:10:21,470 --> 00:10:23,960
Это срочно, надо разобраться.
Перенесем на другой раз.
223
00:10:33,210 --> 00:10:35,930
В этом месте вы должны бы выйти из машины.
224
00:10:36,660 --> 00:10:37,850
Я так не думаю.
225
00:10:37,940 --> 00:10:39,430
Вы не поняля как это работает?
226
00:10:39,450 --> 00:10:41,550
Что я понял, так это то, что настало время увидеть базу.
227
00:10:41,840 --> 00:10:43,030
Больше никаких задержек.
228
00:10:43,310 --> 00:10:44,310
Я останусь с вами.
229
00:10:44,310 --> 00:10:45,950
Разберетесь со своими проблемами
и поедем.
230
00:10:46,120 --> 00:10:47,930
Вам нельзя со мной.
231
00:10:47,990 --> 00:10:49,690
О, так значит мы не делимся информацией?
232
00:10:49,690 --> 00:10:51,450
Вы вроде как только что мне об этом твердили.
233
00:10:53,680 --> 00:10:54,840
Хорошо.
234
00:10:55,760 --> 00:10:57,810
Директор Коулсон присоединится к нам.
235
00:10:58,530 --> 00:10:59,680
Отвези меня домой.
236
00:11:08,260 --> 00:11:09,410
Подумал, тебе не помешает помощь.
237
00:11:09,550 --> 00:11:10,900
Я справлюсь. Обещаю.
238
00:11:10,900 --> 00:11:12,250
Просто нужно сосредоточиться.
239
00:11:12,850 --> 00:11:13,960
Правда?
240
00:11:13,980 --> 00:11:15,980
Потому что выглядит так, будто твой разум в другом месте.
241
00:11:16,320 --> 00:11:19,450
Моделирование портала запущено в фоновом режиме.
242
00:11:19,450 --> 00:11:21,020
Меня это не отвлекает.
243
00:11:21,270 --> 00:11:22,760
Не очень хорошая идея.
244
00:11:24,900 --> 00:11:27,330
Что? Думаешь, мне не стоит помогать
Симмонс спасти Уилла?
245
00:11:27,460 --> 00:11:29,860
А ты думаешь, что должен? Он соперник.
246
00:11:29,860 --> 00:11:31,700
Если бывший твоей девушки хочет
восстать из пела,
247
00:11:31,700 --> 00:11:33,480
ты не должен ему в этом помогать.
248
00:11:34,260 --> 00:11:35,840
Очень конкретно.
249
00:11:37,090 --> 00:11:39,720
В любом случае, благодаря этому парню Симмонс жива.
250
00:11:39,720 --> 00:11:41,810
Я ему обязан. Он заслуживает моей помощи.
251
00:11:42,220 --> 00:11:44,690
Только потому, что он согревал Симмонс несколько месяцев,
252
00:11:44,730 --> 00:11:46,060
огнем...
253
00:11:46,340 --> 00:11:47,810
Не значит, что ты должен его спасать.
254
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
Что ты вообще о нем знаешь?
255
00:11:50,130 --> 00:11:51,310
Что ты делаешь?
256
00:11:51,780 --> 00:11:53,690
Здесь, я имею в виду. Для чего ты здесь?
257
00:11:57,420 --> 00:11:59,000
Коулсон отправил меня на скамейку запасных.
258
00:12:00,630 --> 00:12:02,980
Так что я решил предложить
свою помощь в другом месте.
259
00:12:04,840 --> 00:12:06,790
Ты выбрал это имя..."Кэйтлин Фрэйер"?
260
00:12:08,020 --> 00:12:09,240
"Кэйтлин" точно так пишется?
261
00:12:09,240 --> 00:12:10,490
КЭТ... К-Э-Т....
262
00:12:10,610 --> 00:12:11,910
Не уверен, что это правильно, приятель.
263
00:12:11,910 --> 00:12:14,430
Ну да, "Кэйтлин" можно по-разному писать.
264
00:12:14,430 --> 00:12:16,480
И ты не мог бы,пожалуйста, предложить
265
00:12:16,480 --> 00:12:17,800
свою помощь в другом месте?
266
00:12:19,490 --> 00:12:20,590
Вас понял.
267
00:12:26,750 --> 00:12:28,900
Доктор Гарнер, рада видеть вас.
268
00:12:28,900 --> 00:12:30,350
У вас есть время для консультации?
269
00:12:30,350 --> 00:12:31,930
О, боже, да, пожалуйста.
270
00:12:32,560 --> 00:12:34,870
Прозвучало более отчаянно,
чем я намеревался.
271
00:12:35,560 --> 00:12:37,350
Постельный режим такая скука.
272
00:12:38,150 --> 00:12:39,860
- Что случилось?
- Это Лэш.
273
00:12:40,620 --> 00:12:43,090
- Лэш?
- Убивающий Нелюдей монстр.
274
00:12:43,110 --> 00:12:45,210
Да, я слышал,
что ты столкнулась с ним.
275
00:12:45,480 --> 00:12:46,510
Рад, что ты в порядке.
276
00:12:46,510 --> 00:12:48,030
Этого я и не могу понять.
277
00:12:48,070 --> 00:12:50,760
Почему я в порядке?
Он убивает Нелюдей.
278
00:12:50,760 --> 00:12:53,280
Он убил Фрая. Почему оставил меня?
279
00:12:53,540 --> 00:12:54,730
Сложно сказать.
280
00:12:54,880 --> 00:12:57,520
Я все ещё выстраиваю психологический
профиль Нелюдей.
281
00:12:58,450 --> 00:12:59,690
Вы все разные.
282
00:12:59,920 --> 00:13:02,580
Но он... он действительно.... другой.
283
00:13:05,840 --> 00:13:09,250
Он превратился в парня... обычного парня.
284
00:13:09,480 --> 00:13:10,700
Ты видела его?
285
00:13:10,700 --> 00:13:11,420
Ты хорошо разглядела его?
286
00:13:11,420 --> 00:13:13,130
Нет, лишь тень, но всё же...
287
00:13:14,230 --> 00:13:15,640
Не думал, что это возможно.
288
00:13:15,650 --> 00:13:18,390
Я тоже, но что-то настолько большое
и уродливое...
289
00:13:18,390 --> 00:13:19,910
В смысле, это логично.
290
00:13:20,060 --> 00:13:22,090
Ему же нужно передвигаться незамеченным.
291
00:13:22,090 --> 00:13:23,370
Возможно, Линкольн может помочь.
292
00:13:23,430 --> 00:13:25,220
- Ты знаешь где он?
- Понятия не имею.
293
00:13:25,220 --> 00:13:27,500
Он скрывается с тех пор,
как РПСУ пытались схватить его,
294
00:13:27,500 --> 00:13:31,170
но он звонит иногда.
- Эй, дрожь, есть минутка?
295
00:13:31,650 --> 00:13:32,620
Да.
296
00:13:34,150 --> 00:13:35,440
Спасибо.
297
00:13:35,440 --> 00:13:36,790
Буду держать вас в курсе дела.
298
00:13:38,000 --> 00:13:39,190
Что произошло?
299
00:13:39,610 --> 00:13:41,610
Думал о твоей теории об РСПУ.
300
00:13:41,610 --> 00:13:43,360
Кто уехал до отбытия конвоя
|