201
00:14:19,750 --> 00:14:23,085
Я верю в... будущее.
202
00:14:23,120 --> 00:14:27,890
Не нужно оглядываться назад.
203
00:14:29,160 --> 00:14:33,329
Эти пять камней были извлечены
из монолита сотни лет назад.
204
00:14:33,364 --> 00:14:36,866
Идея состояла в том,
чтобы разделить их поровну
205
00:14:36,901 --> 00:14:39,068
среди самых могущественных
лидеров ГИДРЫ.
206
00:14:39,103 --> 00:14:41,704
Теперь у вас есть полный
комплект благодаря мне.
207
00:14:42,874 --> 00:14:44,573
Ты не уловил сути.
208
00:14:45,676 --> 00:14:48,143
Эти камни - ключ ко всему,
209
00:14:48,179 --> 00:14:51,447
чего желала ГИДРА
с момента её формирования.
210
00:14:51,482 --> 00:14:53,182
И ты ставишь все это под угрозу
211
00:14:53,217 --> 00:14:56,352
из-за такой мелочи, как исцеление.
- Не переживайте.
212
00:14:56,387 --> 00:14:59,288
Все разыграется именно так,
как мы планировали.
213
00:14:59,323 --> 00:15:01,423
Как ты можешь быть так уверен?
214
00:15:02,493 --> 00:15:05,461
Потому что я знаю Коулсона лучше,
чем он знает себя.
215
00:15:09,333 --> 00:15:13,903
- Сэр, я просто хочу сказать..
- Сэр!
216
00:15:13,938 --> 00:15:16,438
Ты должен был убить Уорда.
Я отправил тебя на задание.
217
00:15:16,474 --> 00:15:17,773
Ты облажался! Теперь люди мертвы!
218
00:15:17,808 --> 00:15:19,708
Вам надо успокоиться!
219
00:15:26,050 --> 00:15:27,349
Нет, он прав.
220
00:15:27,385 --> 00:15:30,252
У Уорда не должно было
быть и шанса совершить содеянное.
221
00:15:32,056 --> 00:15:35,324
Нет. Она права.
222
00:15:35,359 --> 00:15:38,360
Именно я привёл Уорда в команду.
223
00:15:38,396 --> 00:15:42,160
Всё, что случилось с тех пор -
моя ответственность.
224
00:15:43,668 --> 00:15:46,235
Сэр, я готов на все
ради ещё одной попытки.
225
00:15:47,772 --> 00:15:53,475
Ну, в этот раз тебе лучше не промахнуться.
226
00:15:53,511 --> 00:15:56,645
- В этот раз?
- Я придумал, как нам выследить Уорда,
227
00:15:56,681 --> 00:16:00,182
но работать надо неофициально.
- Моя специальность.
228
00:16:00,217 --> 00:16:02,217
Не уверена, что отправлять
Хантера - хорошая идея.
229
00:16:02,253 --> 00:16:04,720
Ты идешь тоже, Агент Морс.
Нам нужен пилот.
230
00:16:07,425 --> 00:16:10,159
- Что вы задумали?
- Все просто, Агент Маккензи.
231
00:16:10,194 --> 00:16:12,428
Чтобы избавиться от Уорда,
мне нужно пересечь пару черт,
232
00:16:12,463 --> 00:16:14,697
которые директор Щ.И.Та
пересекать не должен.
233
00:16:14,732 --> 00:16:16,765
Ну, возможно эти черты
вообще не стоит пересекать.
234
00:16:16,801 --> 00:16:18,734
Возможно, но все решено.
235
00:16:18,769 --> 00:16:22,471
- Вы хотите, чтобы я занял ваше место?
- Будешь и.о. директора, пока мы со всем не разберемся.
236
00:16:22,506 --> 00:16:24,873
Почему бы не назначить Мэй?
237
00:16:24,909 --> 00:16:26,575
После случившегося с Эндрю
238
00:16:26,610 --> 00:16:28,777
она не готова руководить.
Ты единственный, кому я доверяю,
239
00:16:28,813 --> 00:16:31,113
без зуба на Уорда.
240
00:16:31,148 --> 00:16:33,449
Я собирался проверить
учреждение "Далекой Звезды"
241
00:16:33,484 --> 00:16:35,985
с Фитцом и Симмонс.
- Они уже уехали.
242
00:16:36,020 --> 00:16:38,387
Я отправил их с Бэнксом и
его командой 20 минут назад.
243
00:16:38,422 --> 00:16:39,788
Ну, может мне тоже стоит поехать.
244
00:16:39,824 --> 00:16:42,191
Это не просьба.
Это приказ.
245
00:16:43,260 --> 00:16:45,394
Мне нужно, чтобы ты собрался
и выполнил чертову работу.
246
00:16:45,429 --> 00:16:47,997
Это значит, что вы
расскажите мне свой план?
247
00:16:48,532 --> 00:16:50,432
Конечно нет.
248
00:17:08,085 --> 00:17:11,653
Маловероятно, что здесь можно найти
что-то, связанное с порталом.
249
00:17:11,689 --> 00:17:13,722
Не делай поспешных выводов.
250
00:17:13,758 --> 00:17:16,392
Мы все еще можем найти что-то,
что поможет нам вернуть Уилла.
251
00:17:16,427 --> 00:17:18,761
Мы не сможем вернуть его.
252
00:17:18,796 --> 00:17:21,263
Джемма... мы уже создали программу,
253
00:17:21,298 --> 00:17:23,132
чтобы определить,
где портал откроется на Мевес.
254
00:17:23,167 --> 00:17:25,167
Теперь осталось
попасть на другую сторону.
255
00:17:25,202 --> 00:17:26,902
Я не это имела в виду.
256
00:17:26,937 --> 00:17:29,338
С нашей стороны очень
безответственно открывать ещё один портал.
257
00:17:29,373 --> 00:17:32,107
ГИДРА искала его на этой планете
на протяжении веков.
258
00:17:32,143 --> 00:17:34,943
Это сказки, которые мамы ГИДРЫ
рассказывали своим гоблинам-детишкам.
259
00:17:34,979 --> 00:17:37,373
- Но я всё видела. Это не сказки.
- Да, как и Уилл,
260
00:17:37,408 --> 00:17:39,381
и он застрял там и нуждается
в нашей помощи.
261
00:17:41,452 --> 00:17:43,619
Думаешь, я не хочу спасти его?
262
00:17:43,654 --> 00:17:48,290
Что это не разрывает меня изнутри?
Он спас мне жизнь и...
263
00:17:48,325 --> 00:17:51,193
ты знаешь, что я к нему чувствую.
264
00:17:51,228 --> 00:17:54,530
Но подвергать стольких
людей опасности - эгоистично.
265
00:17:54,565 --> 00:17:55,998
Это не эгоизм ...
266
00:18:03,274 --> 00:18:05,774
Не делай этого.
267
00:18:05,810 --> 00:18:08,277
Это не я!
268
00:18:22,693 --> 00:18:25,794
Пойдемте.
Мистер Малик ждет.
269
00:18:33,315 --> 00:18:35,315
Наша цель в общественном месте.
270
00:18:35,350 --> 00:18:37,650
Много зевак, уже это представляю.
271
00:18:37,686 --> 00:18:39,519
Ты точно уверен в своём плане?
272
00:18:39,554 --> 00:18:42,956
- Ты задумал что-то конкретное?
- Банк когда-нибудь грабили?
273
00:18:42,991 --> 00:18:45,525
- Я - нет. А ты?
- Совет...
274
00:18:45,560 --> 00:18:47,827
Никогда не сажай пьяного
жокея на рьяную лошадь.
275
00:18:47,862 --> 00:18:50,797
Я к тому, что думаю,
моя идея должна сработать.
276
00:18:50,832 --> 00:18:52,999
Хорошо, потому что
времени у нас нет.
277
00:18:53,034 --> 00:18:56,031
Уорд и Малик уже
на 10 шагов врепеди.
278
00:19:01,776 --> 00:19:05,311
Я тут ни при чём.
Это всё он.
279
00:19:08,183 --> 00:19:09,749
Поднимите их.
280
00:19:10,819 --> 00:19:13,319
Знаешь, мой отец всегда говорил:
281
00:19:13,355 --> 00:19:15,722
"Никогда не отправляй мальчика делать мужскую работу",
282
00:19:15,757 --> 00:19:18,091
но честно говоря,
мне никогда не приходило в голову,
283
00:19:18,126 --> 00:19:20,627
отправить туда
молодую девушку.
284
00:19:20,662 --> 00:19:23,262
Скажите, мисс Симмонс, когда вы
прошли через портал, вы его видели?
285
00:19:25,033 --> 00:19:29,335
- Ты не говорил, что она так одичала.
- Сам не ожидал.
286
00:19:29,371 --> 00:19:31,638
Секреты, хранящиеся
287
00:19:31,673 --> 00:19:33,906
в вашей маленькой головке,
так и просят, чтобы ими поделились...
288
00:19:33,942 --> 00:19:35,608
Я не буду помогать вам
открывать ещё один чёртов портал...
289
00:19:35,644 --> 00:19:37,010
Никто вас и не просит.
290
00:19:37,045 --> 00:19:40,313
Видите ли, ГИДРА открывала то один,
то другой портал на протяжении веков.
291
00:19:40,348 --> 00:19:43,016
Для этого всего-то нужны
парочка камней
292
00:19:43,051 --> 00:19:45,652
и здание с правильным
колебанием частот.
293
00:19:45,687 --> 00:19:50,223
- Тогда в чем дело?
- В кое-чем другом.
294
00:19:51,059 --> 00:19:55,595
- Они не знают, как вернуться.
- А вы и правда сообразительная.
295
00:19:55,630 --> 00:19:57,263
Может, теперь вы готовы
открыть секрет.
296
00:19:57,298 --> 00:19:59,198
Подойди поближе и узнаешь.
297
00:20:00,402 --> 00:20:02,168
- А ты что скажешь?
- Отвали.
298
00:20:03,204 --> 00:20:07,607
- Есть предложения?
- Разделите их.
299
00:20:12,814 --> 00:20:15,148
ГИДРА забрала Фитца и Симмонс.
300
00:20:15,183 --> 00:20:16,549
Как такое возможно?
|