201
00:09:37,381 --> 00:09:39,882
Еще дышу.
202
00:09:39,884 --> 00:09:41,702
Я в норме.
203
00:09:43,145 --> 00:09:46,214
МакКафферти, ты в порядке?
204
00:09:47,942 --> 00:09:49,758
МакКафферти?!
205
00:09:54,365 --> 00:09:56,298
Он мертв.
206
00:10:02,593 --> 00:10:06,645
Попытка убийства, эта катастрофа...
207
00:10:06,647 --> 00:10:08,513
- Это не совпадение.
- Нет.
208
00:10:08,515 --> 00:10:11,082
Кто бы ни напал на нас, предвидел план действий,
209
00:10:11,084 --> 00:10:12,751
знал, что мы полетим в безопасность.
210
00:10:12,753 --> 00:10:15,754
Снайпер был всего лишь их первым шагом.
211
00:10:15,756 --> 00:10:18,556
Разрушить квинджет было планом Б.
212
00:10:20,360 --> 00:10:21,760
Нет связи.
213
00:10:21,762 --> 00:10:23,228
Из-за падения мог быть обрыв питания.
214
00:10:23,230 --> 00:10:24,696
Могу попробовать починить.
215
00:10:24,698 --> 00:10:27,065
Штаб может отследить сигнал передатчика.
216
00:10:27,067 --> 00:10:29,734
Поисковая группа должна быть уже в пути.
217
00:10:29,736 --> 00:10:32,388
Не все так просто.
218
00:10:34,227 --> 00:10:35,299
_
219
00:10:35,324 --> 00:10:36,640
Проклятье.
220
00:10:36,642 --> 00:10:37,908
Это не мог быть еще один электромагнитный импульс.
221
00:10:37,910 --> 00:10:39,543
Наша техника работает.
222
00:10:39,545 --> 00:10:41,845
Просто нет связи.
223
00:10:41,847 --> 00:10:44,147
Если это был их план Б,
224
00:10:44,149 --> 00:10:46,416
мы можем предположить, что скоро будет план В.
225
00:10:46,418 --> 00:10:47,617
Ага.
226
00:10:47,619 --> 00:10:50,720
Я не хочу сидеть тут и выяснять, в чем дело.
227
00:10:50,722 --> 00:10:51,922
Мы тут легкая добыча.
228
00:10:51,924 --> 00:10:53,323
Надо подняться повыше,
229
00:10:53,325 --> 00:10:55,091
попытаться поймать спутниковую связь.
230
00:10:55,093 --> 00:10:57,427
В первую очередь мы
найдём Барроуза?
231
00:10:57,429 --> 00:10:59,526
Барроуза?
232
00:10:59,551 --> 00:11:02,509
Сэр, вероятность того, что
он выжил, практически...
233
00:11:02,534 --> 00:11:04,201
Щ.И.Т. не бросает своих.
234
00:11:07,706 --> 00:11:09,573
Ты и вправду считаешь, что
это наше лучшее решение?
235
00:11:09,575 --> 00:11:12,242
Знаешь эту поговорку... Если самолет
терпит крушение в лесу
236
00:11:12,244 --> 00:11:14,277
и если никто другой тебя не услышит,
237
00:11:14,279 --> 00:11:16,731
держись поближе к парню
с суперспособностью.
238
00:11:46,497 --> 00:11:49,647
Я думал, что план предусматривал
её спокойствие.
239
00:11:49,649 --> 00:11:52,517
Не совсем понятно, почему
её мозговая активность
240
00:11:52,519 --> 00:11:53,351
такая неустойчивая.
241
00:11:53,353 --> 00:11:55,687
Окружающая среда довольно спокойная.
242
00:11:55,689 --> 00:11:57,789
Мы выкачиваем очень полезную информацию.
243
00:11:57,791 --> 00:11:59,162
Ну, до тех пор, пока это не нанесёт
бедной женщине
244
00:11:59,164 --> 00:12:00,825
чрезмерного вреда.
245
00:12:00,827 --> 00:12:02,348
Его и так хватает в последнее время.
246
00:12:02,373 --> 00:12:04,206
Меньше всего, что нам нужен сейчас, -
это еще один инцидент.
247
00:12:04,531 --> 00:12:06,664
Вы намекаете на то, что мне сделала,
248
00:12:06,666 --> 00:12:07,799
чтобы защитить вашу тайну?
249
00:12:07,801 --> 00:12:09,834
Ну, защиту я ценю.
250
00:12:09,836 --> 00:12:11,836
А вот убийство уже было чересчур.
251
00:12:11,838 --> 00:12:14,205
Мои параметры ставят вашу безопасность
приоритетней кого-либо другого.
252
00:12:14,207 --> 00:12:15,707
Вы бы подверглись опасности.
253
00:12:15,709 --> 00:12:17,542
Это и так случилось, когда
они нашли трупы.
254
00:12:17,544 --> 00:12:19,711
Если я ликвиидрую еще кого-то
для вашей защиты,
255
00:12:19,713 --> 00:12:21,348
то я буду распоряжаться телами
более благоразумно.
256
00:12:21,372 --> 00:12:23,539
Нет... Не надо больше никого
ликвидировать.
257
00:12:23,850 --> 00:12:26,284
Надо бы немного откалибровать
твои настройки
258
00:12:26,286 --> 00:12:29,238
на менее смертельные.
259
00:12:30,307 --> 00:12:32,457
Извините меня.
260
00:12:32,459 --> 00:12:33,725
Я всего лишь следую вашим указаниям.
261
00:12:33,727 --> 00:12:35,994
Ну конешно, иногда ты следуешь
им слишком хорошо.
262
00:12:35,996 --> 00:12:38,062
Агент Симмонс сразу же поняла,
кто ты на самом деле.
263
00:12:38,064 --> 00:12:40,465
Андроид агента Мэй
будет более убедительный.
264
00:12:40,467 --> 00:12:42,000
Она (андроид) более навороченная, чем я.
265
00:12:42,002 --> 00:12:44,335
Да, но ты знаешь, кем ты являешься.
А она нет.
266
00:12:44,337 --> 00:12:47,138
Она запрограммирована на
подсознательном уровне.
267
00:12:47,140 --> 00:12:49,145
И вы верите, что это спасет её
от разоблачения?
268
00:12:49,147 --> 00:12:50,742
Если агент Мэй не осознает,
что ее задание -
269
00:12:50,744 --> 00:12:51,648
это обраружить и извлечь Даркхолд,
270
00:12:51,650 --> 00:12:53,745
то она просто-напросто
не сможет раскрыть себя.
271
00:12:53,747 --> 00:12:56,147
Она запрограммирована на проявление
человеческих эмоций.
272
00:12:56,149 --> 00:12:59,350
Она мнстинктивно будет
добиваться успеха
273
00:12:59,352 --> 00:13:01,653
и сближаться с агентом Коулсоном,
274
00:13:01,655 --> 00:13:04,322
который как раз и знает,
где находится эта книжка.
275
00:13:04,324 --> 00:13:06,524
Возможно будет быстрее, если
я сама обыщу базу.
276
00:13:06,526 --> 00:13:08,760
Нет, я уже попробовал способ "побыстрее".
277
00:13:08,762 --> 00:13:11,596
В этот раз мы сыграем в более долгую,
обогощённую деталями игру
278
00:13:11,598 --> 00:13:13,598
и, надеюсь, с меньшим уровнем насилия.
279
00:13:13,600 --> 00:13:16,719
А разве то, что происходит
с агентом Мэй, не насилие?
280
00:13:22,209 --> 00:13:23,942
Как это ты потеряла квинджет?
281
00:13:23,944 --> 00:13:25,510
Симмонс, скажи мне, что они живы.
282
00:13:25,512 --> 00:13:26,511
Я не знаю.
283
00:13:26,513 --> 00:13:28,780
Связь прервалась примерно
семь минут назад.
284
00:13:28,782 --> 00:13:29,948
Зайкин сказал, что был не один.
285
00:13:29,950 --> 00:13:31,082
Это может быть Вторым этапом.
286
00:13:31,084 --> 00:13:33,351
Тогда нам нужно больше, чем просто
спасательная команда.
287
00:13:33,353 --> 00:13:34,953
Генерал, связь востановлена?
288
00:13:34,955 --> 00:13:36,691
Они просто исчезли с карты...
289
00:13:36,716 --> 00:13:38,890
Ни сигнала, ни аварийного маячка, ничего.
290
00:13:38,892 --> 00:13:40,859
Это может быть из-за
неисправности оборудования*.
291
00:13:40,861 --> 00:13:42,927
Нам вообще когда-либо *ТАК везло?
292
00:13:42,929 --> 00:13:45,563
Если хочем вернуть нашу команду,
надо действовать быстро.
293
00:13:45,565 --> 00:13:47,599
Мы с Дейзи можем принять на себя
спасательную операцию.
294
00:13:47,601 --> 00:13:50,368
Коулсон хотел бы, чтобы я
собрала нашу старую команду.
295
00:13:50,370 --> 00:13:52,971
Симмонс, мне нужен расширеный
доспут, чтобы сделать это.
296
00:13:52,973 --> 00:13:54,072
Я позабочусь об этом.
297
00:13:54,074 --> 00:13:56,374
Я сделаю тебя...
298
00:13:56,376 --> 00:14:00,912
Кислотно-розовой, или какой цвет
достаточно высок.
299
00:14:00,914 --> 00:14:02,881
Если мы найдём их, они не будут одни.
300
00:14:02,883 --> 00:14:03,715
У Зайкина были товарищи.
|