201
00:13:46,888 --> 00:13:48,823
Это была показуха на камеру.
202
00:13:48,857 --> 00:13:50,991
Я просто.... вёл
себя как джентльмен.
203
00:13:51,026 --> 00:13:53,728
Что, тебя не поощряли за прелюдию
в академии операций?
204
00:13:53,762 --> 00:13:57,164
Нас учат доводить миссии...
до конца.
205
00:13:57,199 --> 00:14:00,267
Мне жаль, что это тебя
так задело.
206
00:14:00,302 --> 00:14:03,003
Порой шпионская жизнь сбивает с толку.
207
00:14:04,873 --> 00:14:07,141
Можешь посветить, сюда?
208
00:14:10,112 --> 00:14:12,113
Поэтому я встречаюсь только
с гражданскими
209
00:14:12,147 --> 00:14:14,048
С ними всё проще.
210
00:14:14,082 --> 00:14:16,517
Верно. Пока они не начинают
задавать вопросы.
211
00:14:16,551 --> 00:14:19,220
Верно. Каждый муж мне был
как перчатки.
212
00:14:19,254 --> 00:14:22,390
Верно.
Или я слышал об этом.
213
00:14:23,992 --> 00:14:27,161
У нас гости.
214
00:14:28,764 --> 00:14:30,364
Охрана?
215
00:14:33,001 --> 00:14:36,404
Похоже агенты СВР.
Их четверо.
216
00:14:45,080 --> 00:14:49,283
Вы это сделали?
Не я. Мэй.
217
00:14:49,317 --> 00:14:52,052
Что там по вашему?
218
00:14:52,087 --> 00:14:54,822
Ну мы уже нашли костюм.
219
00:14:54,856 --> 00:14:57,057
Надеюсь там
не тело директора.
220
00:15:07,953 --> 00:15:10,955
Мой отец работал на нефтяной буровой.
221
00:15:10,989 --> 00:15:12,490
Он был сукиным сыном,
222
00:15:12,524 --> 00:15:15,293
но он много и упорно трудился,
и я восхищался им.
223
00:15:17,729 --> 00:15:20,865
С другой стороны,
самый богатый человек в моем городе,
224
00:15:20,899 --> 00:15:23,901
унаследовал деньги от своего отца,
который строил самолёты.
225
00:15:25,504 --> 00:15:28,873
Он носил меха, имел право.
226
00:15:28,907 --> 00:15:31,809
Когда я увидел моего отца
с этим человеком,
227
00:15:31,843 --> 00:15:36,347
который восхвалял его,
лизал ему ботинки...
228
00:15:36,381 --> 00:15:41,619
моё восхищение отцом
полностью испарилось.
229
00:15:41,653 --> 00:15:45,890
Ты видел людей, которые были
хуже мразей.
230
00:15:45,924 --> 00:15:48,826
Он стремился к ним.
231
00:15:52,431 --> 00:15:53,431
Как ты.
232
00:15:55,434 --> 00:15:58,235
Вы позволили Щ.И.Т.у наполнить
ваши вены ядом
233
00:15:58,270 --> 00:16:01,672
и выставили на публику
в качестве примера.
234
00:16:01,707 --> 00:16:03,007
Ради чего?
235
00:16:20,058 --> 00:16:22,827
Щ.И.Т. утверждал что
он маяк для человечества.
236
00:16:22,861 --> 00:16:25,830
А на деле стал убежищем
для Нелюдей.
237
00:16:25,864 --> 00:16:31,186
Они ... придут за мной.
238
00:16:31,803 --> 00:16:34,004
Таков план.
239
00:16:45,283 --> 00:16:47,752
Подготовка
почти завершена.
240
00:16:47,786 --> 00:16:50,755
Это почти удовлетворительный отчет.
241
00:16:50,789 --> 00:16:52,857
Если вы закончили играться
с добычей,
242
00:16:52,891 --> 00:16:54,658
то нас ждут дела.
243
00:16:56,962 --> 00:17:00,564
Метафора.
Неплохо.
244
00:17:02,501 --> 00:17:04,034
Мои методы тебя тревожат?
245
00:17:04,069 --> 00:17:07,438
Вы чувствуете симпатию и пытаетесь
подражать?
246
00:17:07,472 --> 00:17:10,808
Я запрограммирована наблюдать
за поведением людей.
247
00:17:10,842 --> 00:17:15,246
И ваше.. отличается от всего
что я видела.
248
00:17:15,280 --> 00:17:17,948
У меня нету мнения о Вас
или ваших методах.
249
00:17:17,983 --> 00:17:21,452
Это потому что
вы не можете иметь свое мнение.
250
00:17:21,486 --> 00:17:26,791
Вы... фальшивка.
Такой же и человек сидящий там
251
00:17:26,825 --> 00:17:28,759
И когда вы закончите
с директором?
252
00:17:28,794 --> 00:17:30,895
Как только он выполнит свое назначение.
253
00:17:36,268 --> 00:17:39,928
Даже мразь имеет цель.
254
00:17:56,354 --> 00:17:58,055
Что за чертовщина?
255
00:18:13,004 --> 00:18:14,672
Агент Коулсон, полагаю
256
00:18:14,706 --> 00:18:15,739
Ты знаешь кто я?
257
00:18:15,774 --> 00:18:18,008
Больной ублюдок,
который похитил моих людей
258
00:18:18,043 --> 00:18:20,678
и похоже у него завалялось несколько
скелетов в шкафу?
259
00:18:20,712 --> 00:18:22,780
Разве вы не узнаете этих людей?
260
00:18:22,814 --> 00:18:25,416
- А должен?
- Да, должны.
261
00:18:25,450 --> 00:18:27,610
Потому что вы их убили.
262
00:18:33,476 --> 00:18:36,189
Сразу четверо.
Будет весело.
263
00:18:36,224 --> 00:18:37,391
Постой. Нет.
264
00:18:37,425 --> 00:18:40,861
Никаких перестрелок, Рэмбо.
Мы шпионы, а не солдаты.
265
00:18:40,895 --> 00:18:43,530
Мы агенты.
Это наша работа.
266
00:18:43,565 --> 00:18:44,865
Миссия превыше жизни.
267
00:18:44,899 --> 00:18:46,867
Какой приказ тебе дали?
268
00:18:46,901 --> 00:18:48,902
Ты здесь прикрывать меня
или забрать объект 084?
269
00:18:48,937 --> 00:18:50,537
В моем приказе нет
пункта рассказывать тебе.
270
00:18:50,572 --> 00:18:53,006
Интересно, какой у тебя уровень допуска?
271
00:18:53,041 --> 00:18:56,009
- Третий. А какой у тебя?
- Это секретно.
272
00:18:56,044 --> 00:18:58,345
Скажу вот что.
Я задержал Сталина и его банду.
273
00:18:58,379 --> 00:19:02,182
- Ты останешься здесь, заберёшь 084.
- Ты уверен?
274
00:19:02,216 --> 00:19:03,450
И что ты собираешься рассказать им?
275
00:19:03,484 --> 00:19:05,586
Что есть...
опасность биологического заражения.
276
00:19:05,620 --> 00:19:07,746
Био всегда работает.
277
00:19:08,389 --> 00:19:10,524
Не особо убедительно.
278
00:19:12,427 --> 00:19:14,461
Эй. Привет!
279
00:19:14,495 --> 00:19:18,966
Парни. Есть ли кто из вас, который
говорит по английски.
280
00:19:19,000 --> 00:19:19,967
Да.
281
00:19:20,001 --> 00:19:23,203
Ну я бы не сказал...
Не важно.
282
00:19:23,237 --> 00:19:25,138
Я из подразделения ООН.
283
00:19:25,173 --> 00:19:28,642
Некоторые биологически опасные вещества
обнаружены на этом объекте.
284
00:19:28,676 --> 00:19:29,977
Очень заразные.
285
00:19:30,011 --> 00:19:32,346
- Документы есть?
- Конечно есть.
286
00:19:38,853 --> 00:19:42,289
Скорее, Мэй.
287
00:19:42,323 --> 00:19:44,424
Я не убивал этих людей.
288
00:19:44,459 --> 00:19:46,560
Их допрашивали,
пытали и казнили,
289
00:19:46,594 --> 00:19:48,061
чтобы подчистить все хвосты.
290
00:19:48,096 --> 00:19:51,264
Они были моими товарищами.
Они были моими братьями.
291
00:19:51,299 --> 00:19:54,534
Мне пришлось выкопать их трупы
чтобы отдать дань уважению.
292
00:19:56,204 --> 00:19:59,439
- Никогда не забывать павших.
- Где мои люди?
293
00:19:59,474 --> 00:20:02,609
Ваши люди будут страдать также,
как и мой отряд.
294
00:20:02,644 --> 00:20:04,945
Только в этот раз,
ничего не останется
295
00:20:04,979 --> 00:20:08,042
от их тел.
296
00:20:12,353 --> 00:20:15,822
Понимаешь?
Не ты первый, не ты последний,
297
00:20:15,857 --> 00:20:19,760
чью жизнь агент Коулсон
так легко списал со счетов.
298
00:20:19,794 --> 00:20:23,597
Он всегда так делает.
Всё в Щ.И.Т'е подвластно ему.
299
00:20:23,631 --> 00:20:25,532
Как и правительство.
За Вами, директор,
300
00:20:25,566 --> 00:20:27,801
за Ником Фьюри, Старком и всеми остальным
|