Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-1_3.

201
00:14:18,598 --> 00:14:21,233
Мои люди расплатятся
за это жизнями...

202
00:14:21,267 --> 00:14:23,435
те, кого ты ещё не убил.

203
00:14:25,238 --> 00:14:29,406
Если ты не скажешь мне,
тебе придется сказать ему.

204
00:14:30,243 --> 00:14:32,544
Этот пропал.
А остальные мертвы.

205
00:14:32,579 --> 00:14:36,048
Арийское братство.
Не мой тип братства.

206
00:14:36,082 --> 00:14:37,282
Известны тем, что работают за деньги.

207
00:14:37,317 --> 00:14:41,386
Кражи со взломом, насилие... своего рода
питательная среда для наёмников.

208
00:14:41,421 --> 00:14:44,122
Они подозреваются в краже этого трейлера.

209
00:14:44,157 --> 00:14:48,560
- Вероятно готовились к большой добыче.
- Большой, желтый, трудно спрятать.

210
00:14:48,595 --> 00:14:50,429
Так что, ищем эту штуку?

211
00:14:50,463 --> 00:14:52,264
И если Дейзи выберет эту же сторону,

212
00:14:52,298 --> 00:14:54,166
возможно мы доберемся до финиша первыми.

213
00:14:54,200 --> 00:14:55,767
Я буду приветствовать её, когда она появится.

214
00:14:55,802 --> 00:14:57,336
- Агент Коулсон?
- Дэвис.

215
00:14:57,370 --> 00:14:58,270
Приготовьтесь быть любезными.

216
00:14:58,304 --> 00:15:00,606
Нелюдской актив будет
ждать на взлетной полосе.

217
00:15:03,343 --> 00:15:04,843
Что?

218
00:15:18,892 --> 00:15:22,361
- Как твоя жена, Дэвис?
- Становится больше с каждым днем.

219
00:15:22,395 --> 00:15:25,330
- Не говори ей это.
- С каждым днём становится красивее.

220
00:15:26,399 --> 00:15:28,891
Вот ты где.

221
00:15:31,571 --> 00:15:32,938
Мак.

222
00:15:35,174 --> 00:15:36,708
Йо-Йо.

223
00:15:38,394 --> 00:15:41,602
- У меня всего пара вопросов.
- Я вся твоя.

224
00:15:43,332 --> 00:15:46,702
Я смотрю, ты ездила
в Колумбию на неделю.

225
00:15:47,670 --> 00:15:50,900
И тут ещё
билеты в Майами.

226
00:15:50,935 --> 00:15:54,342
Ну да. Может, ещё посмотришь как я сплю
или принимаю душ...?

227
00:15:54,377 --> 00:15:55,143
Это стандартная процедура.

228
00:15:55,178 --> 00:15:59,281
Необязательно использовать наводящие вопросы,
чтобы получше меня узнать.

229
00:15:59,315 --> 00:16:01,943
Просто ещё раз пригласи меня пообедать.

230
00:16:07,356 --> 00:16:09,791
Ты знаешь правила касающиеся неформальных
отношений с активами на задании.

231
00:16:09,826 --> 00:16:14,629
Так у нас и нет пока неформальных отношений.

232
00:16:14,664 --> 00:16:16,198
И, я думаю, ты нарушил правила,

233
00:16:16,232 --> 00:16:18,800
затеяв мою проверку пораньше,
только чтобы увидеть меня.

234
00:16:18,835 --> 00:16:21,369
Или ты здесь из-за, ээ,

235
00:16:21,404 --> 00:16:23,538
того недавнего маленького землетрясения?

236
00:16:23,573 --> 00:16:27,843
Дейзи могла быть на месте преступления.
Но официально миссия не в этом.

237
00:16:27,877 --> 00:16:30,212
Это не важно.

238
00:16:30,246 --> 00:16:32,180
Мы никогда её не найдём.
Она всегда на шаг впереди.

239
00:16:32,215 --> 00:16:35,016
Тогда какое официальное задание?
Я могу помочь?

240
00:16:35,878 --> 00:16:39,830
И тут я должен тебе напомнить,
что Соковские Соглашения,

241
00:16:39,865 --> 00:16:40,589
- которые ты подписала...
- ох, ладно.

242
00:16:40,623 --> 00:16:43,391
...требует одобрения подкомиссией ООН...

243
00:16:43,426 --> 00:16:47,562
- перед усилилением инд...
- Правила, правила, правила. Бла-бла-бла.

244
00:16:47,597 --> 00:16:50,398
Щ.И.Т. теперь двигается медленно, Человек-черепаха.

245
00:16:50,433 --> 00:16:53,869
Я предпочитаю двигаться быстрее.

246
00:16:53,903 --> 00:16:56,705
Мак, они нашли грузовик.

247
00:16:57,707 --> 00:17:00,175
И я рада вас видеть, Коулсон.

248
00:17:01,209 --> 00:17:06,834
Ладно, если будешь в Майами,
найди меня.

249
00:17:06,949 --> 00:17:09,451
То, что мы не можем работать вместе,

250
00:17:09,485 --> 00:17:11,986
не значит, что мы не можем немного пожить.

251
00:17:24,467 --> 00:17:26,701
Как раз вовремя.
Они только вышли на поле.

252
00:17:26,736 --> 00:17:29,638
Где Джемма?
Она не придёт?

253
00:17:29,672 --> 00:17:32,574
Она хотела.
Старая песня.

254
00:17:32,608 --> 00:17:36,478
Вся в работе и никаких развлечений?
Разочаровывает.

255
00:17:36,512 --> 00:17:40,448
Устраивайся поудобнее.
Я просто не успел прибраться.

256
00:17:45,454 --> 00:17:47,455
Да, как-то косо,
вам не кажется?

257
00:17:47,490 --> 00:17:50,125
Их защитники - абсолютное дерь...
О, Господи! Извините.

258
00:17:50,159 --> 00:17:52,894
Мне очень жаль. Я не знал,
что тут кто-то есть.

259
00:17:52,929 --> 00:17:54,496
Привет.

260
00:17:54,530 --> 00:17:57,132
Ты...
Ты не должен был это увидеть.

261
00:17:57,166 --> 00:17:59,935
Привет.
Рада наконец...

262
00:17:59,969 --> 00:18:02,904
- Привет. Рада наконец...
- Фитц, познакомься с Аидой.

263
00:18:02,939 --> 00:18:06,408
- Привет. Рада наконец...
- Она сломана.

264
00:18:06,442 --> 00:18:07,475
Привет.
Рада наконец...

265
00:18:07,510 --> 00:18:09,967
Привет. Рада наконец...

266
00:18:11,923 --> 00:18:15,173
Привет. Рада наконец...

267
00:18:15,207 --> 00:18:16,975
Привет.
Рада наконец...

268
00:18:17,009 --> 00:18:19,477
Привет. Рада наконец...

269
00:18:19,512 --> 00:18:22,714
Привет. Рада наконец...

270
00:18:24,116 --> 00:18:28,320
- Что за чёрт?
- Ну, я только поднял напряжение

271
00:18:28,354 --> 00:18:29,854
чтобы скомпенсировать обработку картинки.

272
00:18:29,889 --> 00:18:32,209
Должно быть подвисла.
Перезагружу.

273
00:18:32,244 --> 00:18:35,093
Я не об этом спрашиваю.
А о том...

274
00:18:35,127 --> 00:18:39,764
- ...Какого чёрта?!
- Ну, ты уже знаешь Аиду,

275
00:18:39,799 --> 00:18:43,001
цифрового личного помощника,
ну как голос в компьютере.

276
00:18:43,035 --> 00:18:46,004
Так что...

277
00:18:46,038 --> 00:18:48,673
- Я создал ей тело.
- Ага, голое тело.

278
00:18:48,708 --> 00:18:51,176
Я только что установил новые комплектующие,

279
00:18:51,210 --> 00:18:56,081
улучшающее её гироскопические датчики.
Я же не извращенец какой-то.

280
00:18:56,115 --> 00:18:57,515
Когда ты это создал?

281
00:18:57,550 --> 00:18:59,417
Ты что забыл про очень строгие условия,

282
00:18:59,452 --> 00:19:00,719
на которых получил помилование?

283
00:19:00,753 --> 00:19:02,687
Тебе не разрешено эксперементировать

284
00:19:02,722 --> 00:19:04,756
- без разрешения и контроля.
- Контроль, я знаю.

285
00:19:04,790 --> 00:19:06,191
Я прекрасно осведомлён, да.

286
00:19:06,225 --> 00:19:09,060
Поэтому Симмнос и была мне здесь нужна.
Я хотел показать вам двоим.

287
00:19:09,095 --> 00:19:12,030
Послушай. Это моя
давняя мечта, Фитц.

288
00:19:12,064 --> 00:19:13,965
Когда я увидел как ты с Симмонс работаешь

289
00:19:14,000 --> 00:19:16,234
над имитацией человеческой ткани
и костной структуры

290
00:19:16,268 --> 00:19:17,936
в руке Коулсона, я понял...

291
00:19:17,970 --> 00:19:20,205
Тогда я понял, что это возможно.

292
00:19:20,239 --> 00:19:23,241
-Робот?
-Не просто робот.

293
00:19:23,275 --> 00:19:25,877
Он из тех кто может пересечь
"зловещую долину"

294
00:19:25,911 --> 00:19:29,114
и выйти с другой стороны...
сойти за человека.

295
00:19:29,148 --> 00:19:32,584
Я имею в виду эту проклятую микромимику.

296
00:19:32,618 --> 00:19:37,055
Она. Это... это определённо она,
потому что я видел...

297
00:19:37,089 --> 00:19:39,891
- Да...
- Её микромимика охватывает

298
00:19:39,925 --> 00:19:43,795
полный спектр эмоций.
Я имею в виду физически, она...

299
00:19:43,838 --> 00:19:47,532
- она близка к совершенству.
- Она ...

300
00:19:49,201 --> 00:19:51,002
...очень реалистично.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru