Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-2_2.

101
00:07:13,193 --> 00:07:16,695
Робби Рэйерс. Ухты.

102
00:07:16,730 --> 00:07:19,692
Выглядишь иначе, чем в
последний раз, когда я видела тебя.

103
00:07:21,468 --> 00:07:24,436
- Давно не виделись.
- Да, минуту.

104
00:07:24,471 --> 00:07:26,372
Я как раз рассказывала Канело,

105
00:07:26,406 --> 00:07:28,707
как мы были близки в
Гарфилдской школе.

106
00:07:28,742 --> 00:07:31,977
- Я столько разных историй могу рассказать...
- Что ты здесь делаешь?

107
00:07:32,012 --> 00:07:33,879
У меня проблемы с
машиной.

108
00:07:33,914 --> 00:07:36,949
Вчера она ни с того, ни с сего
взяла и загорелась.

109
00:07:36,983 --> 00:07:39,718
А я слышала, ты вроде как
эксперт в таких делах,

110
00:07:39,753 --> 00:07:43,355
так что решила, что самое время
нам с тобой воссоединиться.

111
00:07:50,438 --> 00:07:51,972
Не знаю.
По-моему, всё нормально.

112
00:07:52,006 --> 00:07:53,440
Двигатель загорелся.

113
00:07:53,474 --> 00:07:55,742
Разве это не
опасная проблема?

114
00:07:55,777 --> 00:07:58,979
Может, тебе лучше это бросить.
Чтобы не пострадать.

115
00:08:01,015 --> 00:08:03,617
Или задымиться.

116
00:08:10,058 --> 00:08:12,025
Ты утверждаешь, что твои жертвы получили по заслугам.

117
00:08:12,060 --> 00:08:13,927
Трудно проверить всех.

118
00:08:13,961 --> 00:08:17,931
- Ты же как-то меня разыскала.
- Просто поговорить.

119
00:08:17,965 --> 00:08:19,866
Я думала ты или на правильной стороне или...

120
00:08:19,901 --> 00:08:21,868
Или что?

121
00:08:21,903 --> 00:08:26,606
Или на другой? Ты сошла с ума раз пришла сюда.

122
00:08:26,641 --> 00:08:28,608
Может, ты и знаешь, кто я,

123
00:08:28,643 --> 00:08:30,010
но ты не знаешь меня
и на что я способен.

124
00:08:30,044 --> 00:08:31,845
Забавно, что ты об этом упомянул.

125
00:08:31,879 --> 00:08:35,315
Я как раз думала о том, сколько
у меня о тебе воспоминаний, Рэйерс.

126
00:08:35,350 --> 00:08:37,517
Не о нынешней твоей версии

127
00:08:37,552 --> 00:08:41,188
типа "я слишком крут для школы",
а... о настоящем тебе.

128
00:08:41,222 --> 00:08:44,958
Он не всегда был, ээ, таким молчаливым типом?

129
00:08:44,992 --> 00:08:48,895
Ну, я знаю его с началки.

130
00:08:48,930 --> 00:08:52,899
Он всегда был тихоней,
будто что-то скрывал.

131
00:08:53,968 --> 00:08:56,002
Мы вдвоём постоянно зависали
в игровом зале Moonraker

132
00:08:56,037 --> 00:08:58,839
в Маленьком Токио.
Правда Робби?

133
00:09:00,007 --> 00:09:04,077
Да, так что, я видела ту его сторону,
которую не видело большинство людей.

134
00:09:04,112 --> 00:09:05,846
Мы бывало засиживались тут каждый день,

135
00:09:05,880 --> 00:09:08,048
пока твой дядя не забирал тебя.

136
00:09:08,082 --> 00:09:10,016
Как он поживает?

137
00:09:12,320 --> 00:09:15,922
Уйди...
или я разозлюсь.

138
00:09:15,957 --> 00:09:19,826
Так разозлюсь, что даже
не вспомню, что сделал с тобой.

139
00:09:19,861 --> 00:09:24,030
- Иногда мне так удобнее.
- Прямо у них на глазах?

140
00:09:26,968 --> 00:09:30,904
Тут просто шланг отошёл.
Всё у тебя в порядке.

141
00:09:37,779 --> 00:09:41,014
Ой нет, посмотрите.

142
00:09:41,048 --> 00:09:44,084
Похоже мы здесь немного задержимся.

143
00:09:46,387 --> 00:09:52,025
- Всего на два часа опоздал.
- Давай просто покончим с этим.

144
00:09:55,596 --> 00:09:57,731
С дороги.

145
00:10:00,168 --> 00:10:05,572
- Он, по-моему, не сдвигается.
- Директор, они здесь.

146
00:10:05,606 --> 00:10:08,742
- Впусти их.
- Да, сэр.

147
00:10:10,178 --> 00:10:13,113
Это хорошо. Я вот думаю, какой должен быть загловок,

148
00:10:13,147 --> 00:10:14,314
если это врезка.

149
00:10:14,348 --> 00:10:15,916
Правильно, примите это к сведению.

150
00:10:17,618 --> 00:10:19,986
Филлип!

151
00:10:20,021 --> 00:10:23,323
- Джеффри.
- Агент Мэй.

152
00:10:23,357 --> 00:10:25,759
Спасибо за ожидание.

153
00:10:25,793 --> 00:10:27,561
Кажется, будто эта работа требует
от тебя опаздывать на час,

154
00:10:27,595 --> 00:10:28,728
как всегда.

155
00:10:28,763 --> 00:10:30,897
- Или на два.
- Но вы уже в курсе этого.

156
00:10:30,932 --> 00:10:32,599
Не так ли, Фил?
Рад, что вы здесь.

157
00:10:32,633 --> 00:10:33,633
Вернёмся к делу.

158
00:10:33,668 --> 00:10:35,569
Ребята, можно освободить комнату
на минуту?

159
00:10:35,603 --> 00:10:40,307
- Сисилио, иди выпей чашечку кофе.
- Есть, сэр.

160
00:10:40,341 --> 00:10:42,326
Послушай, я понимаю,
что ты расстроен

161
00:10:42,327 --> 00:10:44,311
из-за задания по нахождению агента
Джонсон без твоего разрешения,

162
00:10:44,345 --> 00:10:48,114
- но у нас были данные, предлагающие...
- Фил, всё нормально.

163
00:10:48,149 --> 00:10:51,418
Она была твоим другом.
Преданность - это хорошо.

164
00:10:51,452 --> 00:10:54,120
Но я подготовил целую речь.

165
00:10:54,155 --> 00:10:56,323
Уверен, она хороша.
Используешь в следующий раз.

166
00:10:56,357 --> 00:10:58,792
Но сегодня ты меня впечатлил.

167
00:10:58,826 --> 00:11:01,161
Вы впечатлены?
Серьёзно?

168
00:11:01,195 --> 00:11:05,198
Да.
Я пытаюсь жить в соответствии
с простым правилом...

169
00:11:05,233 --> 00:11:08,368
команда, которая доверяет -
это команда, которая побеждает.

170
00:11:08,402 --> 00:11:11,171
Ведь так?
То есть, ты же понимаешь.

171
00:11:11,205 --> 00:11:13,006
Ты... понимаешь, как я мыслю.

172
00:11:13,040 --> 00:11:16,276
Тогда почему у меня такое чувство,
что сейчас последует "но"?

173
00:11:16,310 --> 00:11:18,845
А доверие очень важно,
особенно сейчас.

174
00:11:18,880 --> 00:11:22,349
Не "но", — "а".

175
00:11:22,383 --> 00:11:25,185
А Дейзи является проблемой,
потому что нужно общественное доверие,

176
00:11:25,219 --> 00:11:28,822
учитывая, что вы собираетесь представить
Щ.И.Т. в качестве законного агентства.

177
00:11:28,856 --> 00:11:30,991
Да, мы готовимся к
официальному заявлению.

178
00:11:31,025 --> 00:11:33,159
Так что сейчас не самое подходящее время
для бывшего агента Щ.И.Т.а

179
00:11:33,194 --> 00:11:36,363
- грабить банки.
- Она бы никогда не встала на пути.

180
00:11:36,397 --> 00:11:38,131
Эй, я лишь говорю с пресс-службой.

181
00:11:38,165 --> 00:11:40,333
Я понимаю, ты даже слышать не хочешь об оптике,

182
00:11:40,368 --> 00:11:42,669
особенно с тех пор, как агент Джонсон
стала твоим другом.

183
00:11:42,703 --> 00:11:45,539
- Оптика?
- Это то, как мы представляем вещи для общественности.

184
00:11:45,573 --> 00:11:48,108
Я знаю что это значит.
Это выглядит банально.

185
00:11:48,142 --> 00:11:50,343
Попытайся понять, что это очень
деликатная ситуация.

186
00:11:50,378 --> 00:11:52,746
Общественное мнение
очень много значит.

187
00:11:52,780 --> 00:11:55,181
Без него всё разваливается.

188
00:11:55,216 --> 00:11:57,684
А я не хочу, чтобы твой друг

189
00:11:57,718 --> 00:12:00,220
был ответственен
за разрушение всего,

190
00:12:00,254 --> 00:12:03,089
что ты так усердно
пытался восстановить.

191
00:12:03,124 --> 00:12:05,124
До этого не дойдёт.

192
00:12:06,894 --> 00:12:10,163
Есть вопрос, который я хотел бы
обсудить с агентом Коулсоном наедине.

193
00:12:10,197 --> 00:12:12,065
Дашь нам минутку?

194
00:12:14,101 --> 00:12:16,670
И, агент Мэй...

195
00:12:16,704 --> 00:12:19,706
Я вижу, что за вами нужен глаз да глаз.

196
00:12:23,978 --> 00:12:25,211
Мелинда Мэй.

197
00:12:25,246 --> 00:12:29,382
- А сейчас у меня есть вопрос, что
я бы хотел решить.
- Удачи.

198
00:12:30,785 --> 00:12:35,188
Фил...
У меня для тебя специальное задание.

199
00:12:35,222 --> 00:12:37,591
Постой, постой, постой.
Так,эта женщина

200
00:12:37,592 --> 00:12:40,927
своим прикосновением вызвала расстройство
у Чена и его людей?

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru