Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-3_3.

201
00:10:21,983 --> 00:10:23,650
Придётся считаться с невозможным.

202
00:10:23,685 --> 00:10:25,652
Я думаю, если мы попробуем ваш
транскраниальный аппарат для головы,

203
00:10:25,687 --> 00:10:27,521
вашей последней разработки, может быть,
мы сможем найти какую-то разновидность...

204
00:10:27,555 --> 00:10:29,957
Ну с нашими-то умными головами,
мы её обследуем

205
00:10:29,991 --> 00:10:31,658
и, я уверен, найдём решение.

206
00:10:31,693 --> 00:10:34,094
Сколько у нас примерно времени?

207
00:10:34,129 --> 00:10:38,065
Основываясь на других случаях,
которые мы наблюдали, я бы сказала...

208
00:10:38,099 --> 00:10:41,301
менее шести часов
до полной смерти.

209
00:10:45,106 --> 00:10:47,674
Это был лишь вопрос времени,
прежде чем это случится.

210
00:10:47,709 --> 00:10:51,178
Мы не можем больше притворяться,
что Нелюдской угрозы не существует.

211
00:10:51,212 --> 00:10:53,113
Каждый из них, сам по себе
смертельное оружие,

212
00:10:53,148 --> 00:10:55,816
и сейчас это оружие нацелено на нас.

213
00:10:55,850 --> 00:10:58,685
Не сомневайтесь, это акт агрессии.

214
00:10:58,720 --> 00:11:01,255
Если мы не будем противостоять и
бороться сейчас, пока мы можем,

215
00:11:01,289 --> 00:11:04,917
то мы станем соучастниками собственного уничтожения.

216
00:11:05,226 --> 00:11:07,861
С тем же успехом она может начинать раздавать вилы и факелы.

217
00:11:07,896 --> 00:11:09,596
Четыре города обесточены за пять часов...

218
00:11:09,631 --> 00:11:10,998
Лондон, Лос-Анджелес, Москва и Майами.

219
00:11:11,032 --> 00:11:12,466
Знаешь, что у них общего?

220
00:11:12,500 --> 00:11:14,702
Да, мы переместили Неюдей к
ним всем, и ты думаешь

221
00:11:14,703 --> 00:11:16,904
это по-настоящему?
Они организовали восстание?

222
00:11:16,938 --> 00:11:20,174
Дела плохи, но тут что-то не так.

223
00:11:20,208 --> 00:11:23,210
Как бы то ни было, мы их выманим,
когда подключим Майами.

224
00:11:23,244 --> 00:11:25,012
Они определённо используют
ЭМИ-генератор.

225
00:11:25,046 --> 00:11:29,183
Обесточенная зона охватывает одинаковую
площадь во всех четырёх городах.

226
00:11:29,217 --> 00:11:30,517
А теперь эффект распределился
как-то произвольно,

227
00:11:30,552 --> 00:11:32,052
затрудняя выявление источника,

228
00:11:32,086 --> 00:11:35,122
но у меня прямо здесь есть всё что нужно,
чтобы локализовать его,

229
00:11:35,156 --> 00:11:38,125
- отключить его, и проследить...
- Проследить до того кто за это отвечает.

230
00:11:38,159 --> 00:11:40,627
Именно.
Так что это должно быть быстро и просто.

231
00:11:40,662 --> 00:11:43,864
Лучше бы так и было.
Снаружи становится плохо.

232
00:12:01,382 --> 00:12:04,418
Остальные машины отрублены.

233
00:12:04,452 --> 00:12:06,420
Как и мой телефон.

234
00:12:06,454 --> 00:12:10,323
Повезло, что автомобиль выпущен до 1980,
никакой электроники.

235
00:12:11,125 --> 00:12:14,862
- Нелюди никогда бы такого не натворили.
- Ты бы не натворила?

236
00:12:14,896 --> 00:12:17,264
Чтобы начать революцию
нужен только один.

237
00:12:20,535 --> 00:12:24,238
Успокойся пока твоя башка
опять не загорелась.

238
00:12:24,272 --> 00:12:27,274
- Стресс тут ни при чём.
- Что конкретно это значит?

239
00:12:27,308 --> 00:12:30,878
Потому что я всё ещё не купилась на
всю это историю с продажей души.

240
00:12:30,912 --> 00:12:33,213
Мне абсолютно плевать,
на что ты купилась.

241
00:12:33,248 --> 00:12:34,581
Я один в это вляпался.

242
00:12:36,484 --> 00:12:38,185
Итак, ты хочешь избавиться от этого.

243
00:12:42,056 --> 00:12:44,224
Я думал, что если я расплачусь,

244
00:12:44,259 --> 00:12:47,194
положив бандитов, которые посадили
Гейба в инвалидное кресло,

245
00:12:47,228 --> 00:12:48,929
то это пройдёт.
Не прошло.

246
00:12:48,963 --> 00:12:51,965
Тогда я начал расплачиваться
за других людей.

247
00:12:52,000 --> 00:12:55,469
- Те иксы на стене.
- Тоже не сработало.

248
00:12:55,503 --> 00:12:58,272
Я подумал, что если я сравняюсь с дядиным счётом...

249
00:12:58,306 --> 00:13:01,975
Твой дядя? Не думаю,
что он жертва в этой ситуации.

250
00:13:02,010 --> 00:13:04,978
Он всегда говорил, что парень которого он избил,
был настоящим преступником.

251
00:13:05,013 --> 00:13:09,900
Так ты думаешь, что если
исправишь то, что твой

252
00:13:09,901 --> 00:13:14,525
дядя пытался исправить,
то сможешь избавиться от... этого.

253
00:13:14,822 --> 00:13:17,658
Или это останется со мной навсегда.

254
00:13:22,330 --> 00:13:25,265
Вон из машины! Живо!

255
00:13:27,302 --> 00:13:29,857
На что ты смотришь, Хот Уилс?

256
00:13:30,305 --> 00:13:32,272
Эти машины никуда не поедут.

257
00:13:32,307 --> 00:13:34,141
Может нам взять его колеса?

258
00:13:41,549 --> 00:13:42,950
Ещё лучше.

259
00:13:45,019 --> 00:13:48,288
Не советую прикасаться.
Хозяин машины немного псих.

260
00:13:48,323 --> 00:13:50,257
Грустно смотреть, как нечто
прекрасное находится

261
00:13:50,291 --> 00:13:52,292
в руках кого-то, кто этого
не ценит.

262
00:13:52,327 --> 00:13:54,861
Мне особенно нравится заглядывать под капот.

263
00:13:54,896 --> 00:13:57,664
- Эй, руки прочь.
- Да я только полюбуюсь, Холмс.

264
00:13:57,699 --> 00:13:59,600
Ничего страшного, ведь так?

265
00:14:04,072 --> 00:14:05,639
Она немного сорвиголова за рулем.

266
00:14:43,444 --> 00:14:46,413
Что это было? ... "То самое"?

267
00:14:46,447 --> 00:14:50,050
Нет. Это я.

268
00:14:51,753 --> 00:14:54,588
- В порядке?
- Все еще на ногах. А ты?

269
00:14:54,622 --> 00:14:57,691
- Цвету и пахну.
- Ты, должно быть, Гейб.

270
00:14:57,725 --> 00:15:01,194
Гейб, это Дейзи.
Давай.

271
00:15:01,229 --> 00:15:03,864
Отвезём тебя домой,
пока не стемнело.

272
00:15:10,638 --> 00:15:12,192
Думаю, нам лучше остаться здесь.

273
00:15:12,227 --> 00:15:13,440
Сэмми бы не хотел, чтобы
ты выходила наружу,

274
00:15:13,474 --> 00:15:17,374
- к тому же скоро включат электричество.
- Я не буду ждать.

275
00:15:21,649 --> 00:15:23,417
Все назад!

276
00:15:25,286 --> 00:15:27,788
Сохраняйте спокойствие
и никто не пострадает.

277
00:15:27,822 --> 00:15:29,923
Возьмите, и я пойду своей дорогой.

278
00:15:29,957 --> 00:15:32,993
- Просто... и я пойду...
- Мы здесь не из-за денег.

279
00:15:35,396 --> 00:15:37,464
Мы здесь из-за Нелюдя.

280
00:15:43,565 --> 00:15:45,965
Фреймворк создаст

281
00:15:45,999 --> 00:15:46,999
милую сельскую атмосферу,
дабы помочь ей расслабиться.

282
00:15:47,034 --> 00:15:48,734
Но кто знает, что сейчас
делается в ее мозгу.

283
00:15:48,769 --> 00:15:51,037
Все может вернуться к
эре динозавров.

284
00:15:51,071 --> 00:15:52,705
Так что мы прото используем
его для обратной связи.

285
00:15:55,275 --> 00:15:58,161
- Великолепно.
- В курсе, что это миф, мол,

286
00:15:58,162 --> 00:15:59,545
мы используем лишь 10% нашего мозга.

287
00:15:59,580 --> 00:16:03,015
Однако, это правда, что только
малое количество нейронов

288
00:16:03,050 --> 00:16:04,650
создает весь сыр-бор.

289
00:16:04,685 --> 00:16:07,486
Остальные сидят тихо.
Взгляни на это здесь.

290
00:16:14,294 --> 00:16:16,996
Ретикулярная активирующая система

291
00:16:17,030 --> 00:16:19,899
в первую очередь, используется при
переходе из состояния сна к бодрствованию.

292
00:16:22,970 --> 00:16:25,004
Чрезвычайно гиперактивна.

293
00:16:26,540 --> 00:16:30,176
Я предполагаю, именно это вызывает
у неё галлюцинации

294
00:16:30,210 --> 00:16:31,244
красочные ночные кошмары наяву,

295
00:16:31,278 --> 00:16:34,213
которые перегружают ее гипоталамо-
гипофизарную систему,

296
00:16:34,248 --> 00:16:37,683
погружая ее в состояниие
экстремальной борьбы или полета.

297
00:16:41,987 --> 00:16:44,624
- Они все до смерти напуганы.
- Действительно.

298
00:16:44,658 --> 00:16:49,061
- И как нам это прекратить?
- Как лечится страх?

299
00:16:53,400 --> 00:16:55,568
Мы в двух минутах от
отключённой зоны

300
00:16:55,602 --> 00:16:58,271
и в десяти от отеля, из которого
тебе звонила агент Родригез.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru