201
00:09:22,236 --> 00:09:24,369
твои коллеги вернулись из мертвых.
202
00:09:24,372 --> 00:09:25,937
Ага, могу представить.
203
00:09:35,082 --> 00:09:36,247
Да ладно.
204
00:09:36,250 --> 00:09:37,284
Что?
205
00:09:40,555 --> 00:09:42,187
Это он - парень-спичка.
206
00:09:42,190 --> 00:09:44,289
- Из Лаборатории Моментум?
- Да, садись в машину. Я поведу.
207
00:09:44,292 --> 00:09:45,892
Черт, нет.
208
00:10:20,371 --> 00:10:22,592
Сколько ты весишь? 95 кг, 100?
209
00:10:22,595 --> 00:10:24,127
Дело не в большом весе, а в
скорости твоего вождения.
210
00:10:24,130 --> 00:10:25,395
Ты должен был позволить мне сесть за руль!
211
00:10:25,398 --> 00:10:27,464
Моя машина. Я веду.
212
00:10:27,467 --> 00:10:29,599
Ты бы за руль не влез.
213
00:10:33,773 --> 00:10:35,974
- Пригнись!
- Нет, нет, нет, нет!
214
00:10:59,632 --> 00:11:01,464
Оу, тебе придется лучше постараться.
215
00:11:15,982 --> 00:11:17,825
Под капотом не может быть стандартный Магнум.
216
00:11:17,850 --> 00:11:19,682
Там как минимум 426-ой Хеми.
217
00:11:19,685 --> 00:11:22,118
Может по-восхищаемся его машиной
после того, как поймаем его?
Что думаешь?
218
00:11:23,489 --> 00:11:24,613
Ага, вот только мы никогда не поймаем его.
219
00:11:24,638 --> 00:11:25,822
Я говорил тебе, чтобы ты позволил мне повысить
220
00:11:25,825 --> 00:11:27,257
функциональность этой вещицы.
221
00:11:27,260 --> 00:11:29,260
Не волнуйся. Это не проблема.
222
00:11:58,658 --> 00:12:00,156
Теперь это моя машина, верно?
223
00:12:00,159 --> 00:12:01,660
Это ведь так работает?
224
00:12:05,487 --> 00:12:06,483
Хорошо.
225
00:12:06,486 --> 00:12:08,308
Давай проверим все еще раз.
226
00:12:08,333 --> 00:12:09,352
Это необходимо?
227
00:12:09,355 --> 00:12:11,121
Да, времени на ошибку у нас нет.
228
00:12:11,124 --> 00:12:12,956
Итак, в этом здании с высоким уровнем защиты
229
00:12:12,959 --> 00:12:15,425
находится один из серверов, содержащих
информацию о зарегистрированных Нелюдях.
230
00:12:15,450 --> 00:12:17,794
Я знаю, как мое собственное
агентство работает, спасибо.
231
00:12:17,797 --> 00:12:18,888
Каждый день в одно и то же самое время
232
00:12:18,913 --> 00:12:21,131
Агент Элизабет Элби приносит диск,
233
00:12:21,134 --> 00:12:22,802
содержащий обновленную информацию о месторасположении.
234
00:12:22,827 --> 00:12:24,513
Я украду ее бейджик...
235
00:12:24,538 --> 00:12:27,170
Так я смогу клонировать его и наложить
сверху поддельную личность
236
00:12:27,195 --> 00:12:30,895
И когда ты будешь готова вставить флеш-накопитель
237
00:12:30,948 --> 00:12:32,665
в сервер,
238
00:12:32,699 --> 00:12:34,326
я получу удаленный доступ.
239
00:12:36,329 --> 00:12:38,595
А вот и она.
240
00:12:38,598 --> 00:12:39,762
Вовремя.
241
00:12:39,765 --> 00:12:41,931
Итак, нам нужно...
242
00:12:41,934 --> 00:12:42,999
Симмонс.
243
00:12:43,002 --> 00:12:44,636
Симмонс!
244
00:12:51,177 --> 00:12:53,812
Какого черта она творит?
245
00:13:07,193 --> 00:13:09,559
Отлично справилась.
246
00:13:09,562 --> 00:13:11,461
Что значит отлично справилась?
247
00:13:11,464 --> 00:13:12,629
Что ты вообще сделала?
248
00:13:12,632 --> 00:13:14,097
Я просто сказала Агенту Элби
249
00:13:14,100 --> 00:13:15,732
о новой информации на флеш-носителе,
250
00:13:15,735 --> 00:13:17,467
и теперь она доставит его вместе с остальными.
251
00:13:17,470 --> 00:13:18,968
Это должно дать нам доступ.
252
00:13:18,971 --> 00:13:21,804
И как она согласилась на это?
253
00:13:21,807 --> 00:13:23,406
Ну, технически, в Щ.И.Т.е
254
00:13:23,409 --> 00:13:24,974
как Специальный Советник по Науке и Технологии
255
00:13:24,977 --> 00:13:26,197
она работает на меня.
256
00:13:28,781 --> 00:13:29,829
Я босс.
257
00:13:33,753 --> 00:13:34,884
Должен быть способ синтезировать
258
00:13:34,887 --> 00:13:36,586
необходимые нейротрансмиттеры
259
00:13:36,589 --> 00:13:38,621
для регулирования таламокортикальной активности.
260
00:13:38,624 --> 00:13:40,390
Или блок приема в целом.
261
00:13:40,393 --> 00:13:42,825
Знаешь, способ уничтожения страха в мозгу
262
00:13:42,828 --> 00:13:44,794
и, как результат, физической нагрузки на организм.
263
00:13:44,797 --> 00:13:47,163
Вот бы в школу такое.
264
00:13:47,188 --> 00:13:49,232
Я бы нервничал, и стоял бы с выпученными глазами,
265
00:13:49,235 --> 00:13:50,615
и не мог бы дышать.
266
00:13:52,405 --> 00:13:54,604
Аида, она на свободе.
267
00:13:54,607 --> 00:13:56,007
Почему...Почему...Почему она на свободе?
268
00:13:56,776 --> 00:13:57,907
Ты прав.
269
00:13:57,910 --> 00:13:59,976
Ты выпучиваешь глаза, когда нервничаешь.
270
00:13:59,979 --> 00:14:01,844
А почему ты так спокоен?
271
00:14:01,847 --> 00:14:04,080
Потому что это я ее выпустил.
272
00:14:04,083 --> 00:14:05,915
Ты с ума сошел?
273
00:14:05,918 --> 00:14:07,650
Нет, я просто ученый.
274
00:14:07,653 --> 00:14:09,485
Это...Это большой риск.
275
00:14:09,488 --> 00:14:10,753
Ты не можешь... Ты не можешь вот так вот запросто ее
выгуливать.
276
00:14:10,756 --> 00:14:12,051
Никто не должен знать о ней.
277
00:14:12,075 --> 00:14:14,857
Я знаю, это риск, но это риск, на который мы должны
пойти.
278
00:14:14,860 --> 00:14:17,860
Ты должен улучшить ее социальные навыки.
279
00:14:17,863 --> 00:14:19,329
Мы находимся на пороге.
280
00:14:19,332 --> 00:14:22,298
Это окончательный проход теста Тьюринга.
281
00:14:22,301 --> 00:14:24,934
Я имею ввиду, кто поставит Аиду на ноги лучше,
282
00:14:24,937 --> 00:14:27,136
чем самый грозный и требовательный Агент,
283
00:14:27,139 --> 00:14:28,473
которого Щ.И.Т. может предложить?
284
00:14:30,276 --> 00:14:34,711
Фитц, у искусства и науки схожие методы.
285
00:14:34,714 --> 00:14:38,715
Не... не надо мне цитировать чертового Бульвера-Литтона.
286
00:14:38,718 --> 00:14:41,052
Фитц.
287
00:14:47,460 --> 00:14:49,726
Привет, Фитц. Всегда рада тебя видеть.
288
00:14:49,729 --> 00:14:50,893
Привет.
289
00:14:50,896 --> 00:14:52,629
Как...что...
290
00:14:52,632 --> 00:14:54,697
Что...как обстоят дела?
291
00:14:55,601 --> 00:14:57,734
Все еще жду окончания тестов,
292
00:14:57,737 --> 00:14:59,002
так что не могу убраться отсюда.
293
00:14:59,005 --> 00:15:02,774
Просто проверь все последние галлюцинации, прежде чем
мы отпустим Мэй.
294
00:15:05,511 --> 00:15:08,144
Хорошо.
295
00:15:08,147 --> 00:15:09,748
Что ж, предоставим женщин самим себе?
296
00:15:14,720 --> 00:15:17,744
У каждого Нелюдя есть наручные часы, это устройство,
297
00:15:17,769 --> 00:15:19,922
которое отслеживает местонахождение, жизненно важные
показатели и так далее.
298
00:15:19,925 --> 00:15:21,524
Это для их же безопасности.
299
00:15:21,527 --> 00:15:23,493
Ну и как, очень помогло?
300
00:15:23,496 --> 00:15:24,696
Ну...
|