201
00:10:39,690 --> 00:10:42,860
Спасибо.
Ты не пожалеешь об этом.
202
00:10:42,860 --> 00:10:44,720
Я знаю.
203
00:10:49,510 --> 00:10:50,610
Сдачу оставь себе.
204
00:10:50,620 --> 00:10:53,120
Подожди, я еще заберу
дипломат из багажника.
205
00:11:20,510 --> 00:11:22,930
Водитель желтого такси,
выйдите из машины!
206
00:11:24,650 --> 00:11:27,150
Из машины!
Быстро!
207
00:11:27,150 --> 00:11:28,620
Мы обнаружили оружие...
208
00:11:28,620 --> 00:11:30,390
Дробовик, пистолеты и «узи».
209
00:11:30,390 --> 00:11:32,100
Я ничего об
этом не знаю.
210
00:11:32,110 --> 00:11:35,360
Это не мое!
211
00:11:38,410 --> 00:11:40,160
Вы – Картер?
212
00:11:40,160 --> 00:11:42,330
–Да.
–Молина. Ограбление.
213
00:11:42,330 --> 00:11:45,400
Я слышал, что вы гоняетесь за
таинственным парнем из спецслужб?
214
00:11:45,400 --> 00:11:47,070
Да, а вам то что?
215
00:11:47,070 --> 00:11:50,090
Пойдемте со мной.
Возможно, вас это заинтересует.
216
00:11:50,090 --> 00:11:53,410
Его отпечатки всплыли вчера
по делу об ограблении банка.
217
00:11:53,410 --> 00:11:54,630
Ограбление банка?
218
00:11:54,630 --> 00:11:57,600
Да. Четверо вооруженных парней
взяли банк на Хьюстон Стрит.
219
00:12:00,770 --> 00:12:02,970
Видите охранника?
220
00:12:02,970 --> 00:12:04,770
Хотел геройствовать.
Кое-кто уберег его
221
00:12:04,770 --> 00:12:06,140
от верной смерти.
222
00:12:09,110 --> 00:12:10,590
Криминалисты сняли
223
00:12:10,590 --> 00:12:13,010
отпечатки с кобуры
охранника.
224
00:12:13,010 --> 00:12:14,100
Они принадлежат вашему
загадочному парню.
225
00:12:14,100 --> 00:12:15,980
Они его задержали?
Опросили его?
226
00:12:15,980 --> 00:12:18,030
Нет, он ушел до того,
как первый отряд прибыл туда.
227
00:12:18,040 --> 00:12:19,290
Само собой.
228
00:12:22,440 --> 00:12:25,830
Видите, как эти
ребята двигаются?
229
00:12:28,410 --> 00:12:31,660
Уверена, это радио
есть на вооружении.
230
00:12:31,670 --> 00:12:33,620
Это солдаты.
231
00:12:33,620 --> 00:12:36,220
Не удивительно, что ваш
парень из спецслужб был там.
232
00:12:36,220 --> 00:12:38,550
Я имею ввиду, он...
мог быть соучастником.
233
00:12:38,560 --> 00:12:41,170
Не против, если я возьму?
234
00:12:41,180 --> 00:12:43,910
Похоже, что твой трюк с такси
сработал, Финч.
235
00:12:43,910 --> 00:12:46,010
Латимер звонил.
236
00:12:46,010 --> 00:12:48,930
Он хочет, чтобы я познакомился
с командой. Сегодня.
237
00:13:13,260 --> 00:13:17,040
Давай, шевелись.
238
00:13:38,980 --> 00:13:40,480
Что у нас там, Строб?
239
00:13:40,490 --> 00:13:42,680
Удостоверение в норме.
Мобильный телефон
240
00:13:42,690 --> 00:13:43,740
куплен два дня назад.
241
00:13:43,740 --> 00:13:45,290
Я проверил звонки.
Звонил в доставку еды и
242
00:13:45,290 --> 00:13:47,120
паре морпехов в Сан-Диего.
243
00:13:47,130 --> 00:13:48,540
Последний входящий от Латимера.
244
00:13:53,700 --> 00:13:55,750
В чем дело то?
245
00:13:55,750 --> 00:13:57,380
Мне казалось, Латимер хочет,
чтобы мы подружились.
246
00:13:57,390 --> 00:13:58,970
Он также сказал нам прострелить
тебе башку,
247
00:13:58,970 --> 00:14:00,970
если ты нам не приглянешься.
И сейчас ты нам не нравишься.
248
00:14:06,730 --> 00:14:10,310
Я просто экс-военный,
которому срочно нужны деньги.
249
00:14:13,070 --> 00:14:15,430
Не доверяете мне? Как хотите.
250
00:14:15,440 --> 00:14:17,550
Но 107 дивизия доверилась мне в 2005,
251
00:14:17,560 --> 00:14:19,240
в Тикрите.
И я доверился им.
252
00:14:19,240 --> 00:14:21,070
Откуда ты знаешь,
что это наше подразделение?
253
00:14:22,410 --> 00:14:25,660
У коренастого парня
татуировка во всю руку.
254
00:14:49,470 --> 00:14:51,350
Не звони нам.
255
00:14:51,360 --> 00:14:52,640
Мы позвоним тебе.
256
00:14:52,640 --> 00:14:54,610
И когда это случится...
257
00:14:54,610 --> 00:14:56,230
избавишься от трубки.
258
00:15:05,150 --> 00:15:07,990
Убить кого-то на войне,
259
00:15:07,990 --> 00:15:09,790
в бою – это одно.
260
00:15:09,790 --> 00:15:12,830
Убить кого-то, стоя лицом к лицу...
261
00:15:12,830 --> 00:15:15,330
Кого-то, кто не может
защитить себя...
262
00:15:15,330 --> 00:15:19,170
Для этого нужно быть
другим убийцей.
263
00:15:19,170 --> 00:15:21,130
Джои на это не способен.
264
00:15:21,140 --> 00:15:23,220
Ты думаешь, что
Джои является мишенью.
265
00:15:23,220 --> 00:15:25,140
Тогда кто хочет его смерти?
266
00:15:25,140 --> 00:15:29,290
Кто-то из банды?
Кто-то из девушек?
267
00:15:29,290 --> 00:15:33,350
Мы вообще знаем,
почему он встал на этот путь?
268
00:15:33,350 --> 00:15:35,010
У него есть работа,
прелестная девушка,
269
00:15:35,020 --> 00:15:36,850
хороший послужной список...
И он ставит все это под удар.
270
00:15:36,850 --> 00:15:38,020
Его упекут в тюрьму.
271
00:15:38,020 --> 00:15:41,270
–Или его убьют.
–Ты прав, но
272
00:15:42,970 --> 00:15:47,190
не каждый экс-военный
встречает своего отчужденного миллиардера.
273
00:15:49,910 --> 00:15:52,110
Ладно.
274
00:15:52,120 --> 00:15:53,820
Но если плохие решения Джои
275
00:15:53,820 --> 00:15:55,950
означают, что он вскоре
попадет под пулю,
276
00:15:55,950 --> 00:15:59,590
то мы должны выяснить, чья эта пуля.
277
00:16:04,160 --> 00:16:05,440
Простите.
278
00:16:05,450 --> 00:16:07,200
Я ищу свою девушку.
279
00:16:07,200 --> 00:16:09,080
Что ты тут делаешь?
280
00:16:09,080 --> 00:16:10,150
Просто хотел поздороваться с
самой красивой девушкой
281
00:16:10,150 --> 00:16:11,220
на свете.
282
00:16:11,220 --> 00:16:12,320
Я из-за тебя попаду в неприятности.
283
00:16:12,320 --> 00:16:14,450
Как с чаевыми сегодня?
284
00:16:14,460 --> 00:16:16,040
Ничего.
285
00:16:16,040 --> 00:16:18,440
Джули болеет,
поэтому я обслуживаю ее столики.
286
00:16:18,440 --> 00:16:19,630
Немного суматошно.
287
00:16:19,630 --> 00:16:22,130
Ну тогда возвращайся к работе.
288
00:16:22,130 --> 00:16:23,980
Пока ты не ушел, слушай,
289
00:16:24,180 --> 00:16:26,470
риэлтор хочет показать
мне несколько квартир сегодня.
290
00:16:26,470 --> 00:16:28,520
Было бы здорово,
если бы мы посмотрели их вместе.
291
00:16:28,520 --> 00:16:30,850
У меня сейчас завал на работе.
292
00:16:30,860 --> 00:16:34,610
Я знаю, милый,
но это тоже важно.
293
00:16:34,610 --> 00:16:36,890
Я просто хочу,
чтобы мы делали вещи вместе.
294
00:16:36,890 --> 00:16:39,310
Хорошо проводили время.
Помнишь, как это делается?
295
00:16:39,310 --> 00:16:42,510
Я стараюсь, правда.
296
00:16:52,360 --> 00:16:56,800
Джон. Я не знала,
что ты вернулся.
297
00:16:59,550 --> 00:17:01,630
–Где твоя форма?
–Ну...
298
00:17:01,640 --> 00:17:03,550
У меня новая работа.
299
00:17:03,550 --> 00:17:06,510
Та работа о которой
тебе нельзя говорить?
300
00:17:09,260 --> 00:17:11,640
Оу, да, я помолвлена.
|