1
00:00:01,692 --> 00:00:04,326
<i>Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,328 --> 00:00:06,494
<i>У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,496 --> 00:00:10,765
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:10,767 --> 00:00:13,501
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,503 --> 00:00:15,270
<i>но она видит куда больше.
6
00:00:15,272 --> 00:00:18,740
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:18,742 --> 00:00:21,743
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:21,745 --> 00:00:23,678
<i>Но не мы.
9
00:00:23,680 --> 00:00:28,383
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,385 --> 00:00:30,185
<i>Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,187 --> 00:00:32,320
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,322 --> 00:00:35,557
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:43,333 --> 00:00:44,599
Выбери один, Финч.
14
00:00:44,601 --> 00:00:46,034
Сейчас самое время.
15
00:00:46,036 --> 00:00:47,369
Это то, ради чего ты
16
00:00:47,371 --> 00:00:49,170
вызвал меня так
рано утром?
17
00:00:49,172 --> 00:00:50,772
Это лучше,
чем пить кофе.
18
00:00:50,774 --> 00:00:53,508
Кто знает?
Тебе может понравиться.
19
00:00:53,510 --> 00:00:56,077
Хоть я ценю полезность
огнестрельного оружия, мистер Риз,
20
00:00:56,079 --> 00:00:58,580
я не получу удовольствия, стреляя
21
00:00:58,582 --> 00:01:00,682
в бездушные предметы.
22
00:01:00,684 --> 00:01:03,051
Это не удовольствие,
это бизнес.
23
00:01:03,053 --> 00:01:04,853
Последнее время
ты все чаще на волоске от гибели.
24
00:01:08,759 --> 00:01:11,126
Думай об этом, как о машине.
25
00:01:11,128 --> 00:01:13,561
Тебе ведь нравятся машины, Финч?
26
00:01:15,799 --> 00:01:17,966
Или, может, тебе нравятся пистолеты.
27
00:01:22,539 --> 00:01:25,874
Я не всегда буду рядом.
28
00:01:25,876 --> 00:01:29,210
Мне просто нужно знать, что ты сможешь
защитить себя, когда меня не станет.
29
00:01:29,212 --> 00:01:31,913
Когда для меня
настанет время взять оружие,
30
00:01:31,915 --> 00:01:34,416
все точно
будет потеряно.
31
00:01:52,736 --> 00:01:53,935
Босс?
32
00:01:53,937 --> 00:01:54,970
Мистер Кан?
33
00:01:58,408 --> 00:02:01,576
Почему ты
не берешь трубку, Сол?
34
00:02:01,578 --> 00:02:03,178
Сол, просыпайся!
35
00:02:03,180 --> 00:02:05,347
–Включи телевизор.
–Что? Что ты...
36
00:02:05,349 --> 00:02:08,884
Если вы только присоединились к нам,
повторяю вам главную новость.
37
00:02:08,886 --> 00:02:10,352
–Официальные представители компании еще..
–Вас взломали.
38
00:02:10,354 --> 00:02:12,354
.. не сделали официальное заявление,
39
00:02:12,356 --> 00:02:16,024
при том, что сотни официальных документов
были обнародованы.
40
00:02:16,026 --> 00:02:17,826
–Что у них есть?
–Корпоративные счета,
41
00:02:17,828 --> 00:02:20,295
финансовые документы, зарплаты, премии.
42
00:02:20,297 --> 00:02:22,264
Каждое письмо, которое ты отправил.
43
00:02:22,266 --> 00:02:24,599
Насколько плохо?
44
00:02:24,601 --> 00:02:26,935
Утечка доказывает,
что вы крали деньги компании.
45
00:02:26,937 --> 00:02:29,404
Что?
Но... но это смешно.
46
00:02:29,406 --> 00:02:30,639
Правление соберется через час.
47
00:02:30,641 --> 00:02:32,007
Они тебя уволят.
48
00:02:32,009 --> 00:02:34,609
Ладно, звони Марку.
49
00:02:34,611 --> 00:02:37,579
Попроси его подождать.
50
00:02:37,581 --> 00:02:38,713
Какие каналы
транслируют это?
51
00:02:38,715 --> 00:02:40,048
Все.
52
00:02:40,050 --> 00:02:41,383
Фокс Ньюс, Хаффингтон,
<i>Джорнал.</i>
53
00:02:41,385 --> 00:02:44,352
У CNN уже
есть хэштег.
54
00:02:44,354 --> 00:02:45,553
TMZ опубликовал,
сколько ты потерял
55
00:02:45,555 --> 00:02:46,621
на акциях
фондового рынка.
56
00:02:50,394 --> 00:02:52,327
Внутренняя налоговая служба.
57
00:02:52,329 --> 00:02:55,297
Нам нужно поговорить
с Сулейманом Каном.
58
00:02:55,299 --> 00:02:56,798
Что мне делать?
59
00:02:56,800 --> 00:02:57,999
Выгадай
мне немного времени.
60
00:02:58,001 --> 00:02:59,401
Я должен попасть
на это собрание.
61
00:02:59,403 --> 00:03:00,302
И что-то предпринять.
62
00:03:13,583 --> 00:03:15,884
Слежу за ним, Финч.
63
00:03:15,886 --> 00:03:17,986
Как и я.
64
00:03:17,988 --> 00:03:22,691
Наш новый номер потерял все
за одну ночь.
65
00:03:22,693 --> 00:03:27,996
Это Сулейман Кан, президент
Кастелла SI,
66
00:03:27,998 --> 00:03:32,367
новатор в
антивирусном ПО.
67
00:03:32,369 --> 00:03:35,370
Дело, начатое им еще в гараже,
сейчас превратилось
68
00:03:35,372 --> 00:03:37,505
в крупнейшую компанию
в сфере безопасности ПО
69
00:03:37,507 --> 00:03:39,174
во всем мире.
70
00:03:39,176 --> 00:03:41,609
Судя по аппартаментам, пару долларов
ему точно удалось заработать.
71
00:03:41,611 --> 00:03:43,311
Скорее – миллиардов.
72
00:03:43,313 --> 00:03:48,416
Хотя, личные финансы мистера Кана
сильно пострадали
73
00:03:48,418 --> 00:03:50,318
во время падения
фондового рынка.
74
00:03:50,320 --> 00:03:52,787
Ему повезло, что компания
все еще держится.
75
00:03:52,789 --> 00:03:56,791
Антивирусное ПО Кана
предустановлено на 86%
76
00:03:56,793 --> 00:03:59,294
сетевых устройств
по всему миру.
77
00:03:59,296 --> 00:04:01,363
Все правительственные организации
78
00:04:01,365 --> 00:04:03,498
используют его продукт,
79
00:04:03,500 --> 00:04:06,234
что делает его главной мишенью
для хакеров.
80
00:04:06,236 --> 00:04:08,670
Они не боятся трудностей.
81
00:04:08,672 --> 00:04:10,905
Было бы подвигом
взломать данные человека,
82
00:04:10,907 --> 00:04:13,108
создавшего самый надежный брандмауэр.
83
00:04:13,110 --> 00:04:15,443
Теперь понятно, почему я не смог
взломать его телефон.
84
00:04:15,445 --> 00:04:19,014
К нему крайне сложно получить
доступ удаленно.
85
00:04:19,016 --> 00:04:20,782
Он принял серьезные
меры безопасности
86
00:04:20,784 --> 00:04:22,384
и к нему не подступиться.
87
00:04:22,386 --> 00:04:25,520
Выживают только параноики,
да, Финч?
88
00:04:25,522 --> 00:04:29,491
Непосредственная угроза –
это не паранойя.
89
00:04:29,493 --> 00:04:31,526
До него явно добрались профи.
90
00:04:35,432 --> 00:04:36,865
Поскольку мы не можем
работать вслепую,
91
00:04:36,867 --> 00:04:38,666
я взломал телефон
его помощницы.
92
00:04:38,668 --> 00:04:41,736
Я постараюсь получить доступ
к его ближайшему окружению.
93
00:04:41,738 --> 00:04:43,104
Не спускай с него глаз.
94
00:04:44,641 --> 00:04:46,141
Он никуда не денется, Финч.
95
00:04:46,143 --> 00:04:47,642
Его ключ вышел из строя.
96
00:04:47,644 --> 00:04:49,210
Должно быть, хакеры получили
доступ к его машине
97
00:04:49,212 --> 00:04:50,645
и взломали смарт-ключ.
98
00:04:50,647 --> 00:04:53,415
Или это только
начало.
99
00:04:53,417 --> 00:04:55,350
Он хочет добраться
до этой встречи.
100
00:04:55,352 --> 00:04:56,851
Вот и начнет
действовать необдуманно.
101
00:04:56,853 --> 00:04:58,753
Мне нужно собрать больше информации
102
00:04:58,755 --> 00:05:02,057
об угрозах и просмотреть его личные данные.
103
00:05:02,059 --> 00:05:03,858
Ты можешь поручит это Рут?
104
00:05:03,860 --> 00:05:07,796
К сожалению, мисс Гроувс и я
сейчас не в лучших отношениях.
105
00:05:07,798 --> 00:05:09,764
Помиритесь, Финч.
106
00:05:09,766 --> 00:05:11,232
Она могла бы помочь нам сейчас.
107
00:05:20,510 --> 00:05:22,010
Сюда.
108
00:05:25,749 --> 00:05:27,048
Ваше место.
109
00:05:27,050 --> 00:05:28,750
Спасибо.
110
00:05:28,752 --> 00:05:29,984
Как ты?
111
00:05:29,986 --> 00:05:31,853
Ты уверен, что изделие не тронуто?
112
00:05:31,855 --> 00:05:34,722
Конечно, это заказ со встроенным GPS.
113
00:05:34,724 --> 00:05:35,890
У меня свой источник.
114
00:05:35,892 --> 00:05:36,958
Он может сбросить это с самолета
115
00:05:36,960 --> 00:05:38,993
Не будет даже вмятин.
116
00:05:43,300 --> 00:05:44,866
Еще мимозу, мисс?
117
00:05:44,868 --> 00:05:46,267
Вам лучше сесть.
118
00:06:14,464 --> 00:06:16,131
Спасибо.
119
00:06:33,283 --> 00:06:35,316
Заседание идет полным ходом.
120
00:06:35,318 --> 00:06:37,218
Время уходит,
если он планирует вмешаться.
121
00:06:41,424 --> 00:06:42,891
Алло?
122
00:06:42,893 --> 00:06:44,993
Финч, я не могу подойти
ближе, чтобы прослушать
123
00:06:44,995 --> 00:06:46,928
его разговор.
124
00:06:46,930 --> 00:06:48,863
Возьму на себя.
125
00:06:48,865 --> 00:06:51,866
Если у мистера Кана хорошая
система безопасности,
126
00:06:51,868 --> 00:06:53,501
то у его жены нет.
127
00:06:53,503 --> 00:06:55,036
Линда, сейчас не подходящее
время, ясно?
128
00:06:55,038 --> 00:06:56,571
Я иду на заседание.
129
00:06:56,573 --> 00:06:57,572
Ты противен мне.
130
00:06:57,574 --> 00:06:59,307
Ты клялся, что удалил их.
131
00:06:59,309 --> 00:07:00,475
Удалил что?
132
00:07:00,477 --> 00:07:02,911
Фотографии из Кабо.
133
00:07:02,913 --> 00:07:04,245
О, нет.
134
00:07:04,247 --> 00:07:07,448
О, Боже.
135
00:07:07,450 --> 00:07:08,716
Ты дал мне слово.
136
00:07:08,718 --> 00:07:10,618
Я знаю, ясно?
Это не моя вина.
137
00:07:10,620 --> 00:07:12,954
Записи кредитных карт показывают
138
00:07:12,956 --> 00:07:15,490
что в прошлом месяце Линда
останавливалась в отеле.
139
00:07:15,492 --> 00:07:17,258
Вместе они посещали
психолога.
140
00:07:17,260 --> 00:07:18,826
Они везде.
141
00:07:18,828 --> 00:07:20,728
Все мои коллеги сейчас,
наверно, смотрят на них.
142
00:07:20,730 --> 00:07:23,364
Я больше не смогу смотреть боссу в лицо.
143
00:07:23,366 --> 00:07:25,600
Это будет преследовать меня вечно.
144
00:07:25,602 --> 00:07:27,702
Кто-то пытается погубить меня.
145
00:07:27,704 --> 00:07:29,571
Линда, ты должна...
146
00:07:32,709 --> 00:07:35,577
Кан присвоил миллионы долларов...
147
00:07:35,579 --> 00:07:36,911
Мистер Риз?
148
00:07:36,913 --> 00:07:38,546
Не волнуйся, Финч.
149
00:07:38,548 --> 00:07:40,815
Мы все еще можем слышать и видеть,
что происходит на собрании.
150
00:07:40,817 --> 00:07:43,384
–Вы прицепили к нему «жучок»?
–Лучше.
151
00:07:43,386 --> 00:07:48,122
Этот взлом был знаком свыше.
152
00:07:48,124 --> 00:07:51,659
Этот развернувшийся парень
определенно ханжа.
153
00:07:51,661 --> 00:07:52,961
Жаль, Джон, что ты не можешь быть здесь,
154
00:07:52,963 --> 00:07:54,729
чтобы простимулировать разговор.
155
00:07:54,731 --> 00:07:57,332
Не люблю публичные выступления.
156
00:07:57,334 --> 00:07:59,133
Но обещаю, я появлюсь,
157
00:07:59,135 --> 00:08:01,069
если станет интересно.
158
00:08:01,071 --> 00:08:04,872
Все всегда становиться интереснее,
когда ты здесь.
159
00:08:04,874 --> 00:08:06,474
Кан должен уйти.
160
00:08:06,476 --> 00:08:10,078
Эта компания слишком прибыльная,
чтобы позволить ему потопить ее.
161
00:08:10,080 --> 00:08:11,713
Поэтому совет директоров
в прошлом месяце позвал меня.
162
00:08:11,715 --> 00:08:14,916
Кан идет на собрание.
163
00:08:14,918 --> 00:08:18,386
Я знаю, что все плохо,
но не настолько же.
164
00:08:18,388 --> 00:08:20,488
Не до уровня Зои Морган плохо.
Так?
165
00:08:20,490 --> 00:08:22,824
Если совет нанял меня,
166
00:08:22,826 --> 00:08:25,293
то, кажется, все хуже,
чем вы думали.
167
00:08:25,295 --> 00:08:27,795
Это первое собрание,
на котором он появился.
168
00:08:27,797 --> 00:08:29,130
И так же твое последнее.
169
00:08:29,132 --> 00:08:30,565
Ладно. Они никогда не согласятся.
170
00:08:30,567 --> 00:08:32,667
–Теперь слушайте...
–Это было единогласное решение.
171
00:08:32,669 --> 00:08:34,969
Ты уволен.
172
00:08:34,971 --> 00:08:37,705
Да, ладно. Дин, Гас?
173
00:08:37,707 --> 00:08:39,841
Ладно.
174
00:08:39,843 --> 00:08:41,943
Даже ты, Марк?
175
00:08:41,945 --> 00:08:44,212
Дружище, ради Бога, я был
шафером на твоей свадьбе.
176
00:08:44,214 --> 00:08:46,047
Ты и я, мы пришли вместе,
177
00:08:46,049 --> 00:08:47,181
четыре парня в гараже.
178
00:08:47,183 --> 00:08:48,883
Как там было в твоем письме?
179
00:08:48,885 --> 00:08:51,686
У Марка Ли хребет, как у мертвой медузы.
180
00:08:51,688 --> 00:08:53,187
Да, именно так.
181
00:08:53,189 --> 00:08:55,123
Да, я написал это письмо.
182
00:08:55,125 --> 00:08:56,891
Я был зол.
Прости меня.
183
00:08:56,893 --> 00:08:58,626
Разумеется, я так не считаю.
184
00:08:58,628 --> 00:09:00,128
В моей частной переписке
185
00:09:00,130 --> 00:09:02,530
есть много слов,
о которых я сожалею.
186
00:09:02,532 --> 00:09:04,966
Это правда.
Мне стыдно.
187
00:09:04,968 --> 00:09:07,435
Я это говорил.
188
00:09:07,437 --> 00:09:10,805
Но присваивать деньги
этой компании?
189
00:09:10,807 --> 00:09:12,540
Нет.
190
00:09:12,542 --> 00:09:14,776
Это откровенная ложь.
191
00:09:14,778 --> 00:09:17,312
Очевидно, что меня подставляют.
192
00:09:17,314 --> 00:09:20,982
Три команды аналитиков
говорят обратное.
193
00:09:20,984 --> 00:09:22,917
Компания должна дистанцироваться.
194
00:09:22,919 --> 00:09:24,118
Это моя компания.
195
00:09:24,120 --> 00:09:25,420
Уже нет.
196
00:09:28,124 --> 00:09:31,192
Ты с самого начала пытался
украсть мои исследования.
197
00:09:31,194 --> 00:09:32,860
Финч, ты слышал это?
198
00:09:32,862 --> 00:09:36,030
Судя по хардкоду в трояне,
199
00:09:36,032 --> 00:09:37,999
тот, кто взламывал,
очень хорошо знает
200
00:09:38,001 --> 00:09:41,002
внутреннюю архитектуру компании.
201
00:09:41,004 --> 00:09:43,204
Похоже, что это внутренняя угроза.
202
00:09:43,206 --> 00:09:44,772
Тебе наскучило ядро программы.
203
00:09:44,774 --> 00:09:47,041
Я создал ядро программы.
204
00:09:47,043 --> 00:09:48,810
Ты хоть представляешь,
с кем ты говоришь?
205
00:09:48,812 --> 00:09:51,045
Я новатор.
206
00:09:51,047 --> 00:09:54,082
Ты всего лишь бухгалтер.
207
00:09:54,084 --> 00:09:55,583
Ты уже не тот человек.
208
00:09:55,585 --> 00:09:57,085
Ты потерял фокус.
209
00:09:57,087 --> 00:10:00,722
Тратишь ресурсы на
секретные побочные продукты,
210
00:10:00,724 --> 00:10:02,557
и ведешь эту компанию к банкротству.
211
00:10:02,559 --> 00:10:05,259
Нет.
В будущее.
212
00:10:05,261 --> 00:10:09,130
Кто-нибудь из вас может думать дальше,
чем прибыль за ближайший квартал?
213
00:10:09,132 --> 00:10:12,934
Чтобы оставаться актуальными,
нужно виденье.
214
00:10:12,936 --> 00:10:14,202
С тех пор, как пришел этот парень,
215
00:10:14,204 --> 00:10:16,904
программа стала тяжелой, медленной.
216
00:10:16,906 --> 00:10:19,640
Честно говоря, последнее обновление
отбросило нас назад
217
00:10:19,642 --> 00:10:22,310
в плане дизайна и эффективности.
218
00:10:22,312 --> 00:10:24,979
Но мои разработки в цифровой иммунизации,
219
00:10:24,981 --> 00:10:27,215
выведут компанию на новый уровень.
220
00:10:27,217 --> 00:10:32,687
Представьте чип, который говорит вам,
когда истекает срок вашей прививки.
221
00:10:32,689 --> 00:10:34,288
Биотехнологии.
222
00:10:34,290 --> 00:10:37,024
Вот на что ты спустил 400 миллионов?
223
00:10:37,026 --> 00:10:38,593
Нет, нет, нет...
224
00:10:38,595 --> 00:10:40,595
Четыреста... Откуда ты взял эту сумму?
225
00:10:40,597 --> 00:10:42,296
Из твоих финансовых отчетов.
226
00:10:42,298 --> 00:10:44,232
Ты потерял все свои деньги
при падении фондового рынка,
227
00:10:44,234 --> 00:10:46,768
поэтому ты украл у компании
для финансирования своих исследований.
228
00:10:46,770 --> 00:10:49,971
Я не украл ни цента.
229
00:10:49,973 --> 00:10:53,074
Меня подставляют,
и мы оба знаем,
230
00:10:53,076 --> 00:10:54,342
кто стоит за этим.
231
00:10:54,344 --> 00:10:56,277
Уверен, что ты не выдумал все это?
232
00:10:56,279 --> 00:10:57,945
Я не хотел трогать эту тему,
233
00:10:57,947 --> 00:11:00,148
но твои медицинские записи
были опубликованы,
234
00:11:00,150 --> 00:11:01,816
и последнее, что нужно этой компании,
235
00:11:01,818 --> 00:11:03,885
это генеральный директор
с биполярным расстройством.
236
00:11:03,887 --> 00:11:06,120
Это конфиденциальная информация...
237
00:11:06,122 --> 00:11:08,823
Я все контролирую.
238
00:11:08,825 --> 00:11:10,658
Я принимаю лекарства.
239
00:11:10,660 --> 00:11:12,493
Судя по твоем поведению,
240
00:11:12,495 --> 00:11:14,862
возможно, пора увеличить дозу.
241
00:11:14,864 --> 00:11:17,565
Выведите мистера Кана из здания.
242
00:11:17,567 --> 00:11:19,133
–Парни...
–И заберите его пропуск.
243
00:11:19,135 --> 00:11:20,768
Да ладно вам.
Это...
244
00:11:20,770 --> 00:11:21,969
Не трогай меня!
245
00:11:21,971 --> 00:11:23,638
Отвали!
246
00:11:23,640 --> 00:11:24,839
Это еще не конец!
247
00:11:26,843 --> 00:11:28,476
Если Кан нестабилен,
248
00:11:28,478 --> 00:11:30,611
сложно предугадать,
как он отреагирует.
249
00:11:30,613 --> 00:11:33,214
Финч, этот захват только что стал рейдерским.
250
00:11:48,349 --> 00:11:50,082
Эй! Постойте!
251
00:11:50,084 --> 00:11:52,952
Да ладно вам.
Вы не можете просто забрать мои вещи.
252
00:11:52,954 --> 00:11:53,919
Вообще-то можем.
253
00:12:02,763 --> 00:12:04,430
Юридическая фирма Ваксмен.
254
00:12:04,432 --> 00:12:06,398
–На какой номер вас переключить?
–Это Сол Кан.
255
00:12:06,400 --> 00:12:08,200
Можете сказать Айре, что это срочно?
256
00:12:08,202 --> 00:12:09,401
Мистер Ваксмен сейчас не доступен.
257
00:12:09,403 --> 00:12:11,136
Могу ли я передать сообщение?
258
00:12:11,138 --> 00:12:12,571
Мэнди, ты можешь просто меня с ним соединить?
259
00:12:12,573 --> 00:12:13,939
Мне жаль, но вынуждена сообщить вам,
260
00:12:13,941 --> 00:12:15,641
что фирма больше вас
не обслуживает,
261
00:12:15,643 --> 00:12:16,775
начиная с этого момента.
262
00:12:19,981 --> 00:12:21,280
Линда.
263
00:12:21,282 --> 00:12:22,815
–Налоговое управление в доме моих родителей.
–Я понял.
264
00:12:22,817 --> 00:12:24,583
И они говорят про потерю
денежного залога.
265
00:12:24,585 --> 00:12:25,951
Я клянусь, что меня подставили.
266
00:12:25,953 --> 00:12:27,619
Нет. Тебя поймали.
267
00:12:27,621 --> 00:12:28,687
И ты заслужил все, что тебя ожидает.
268
00:12:28,689 --> 00:12:30,289
Я могу все исправить.
Хорошо?
269
00:12:30,291 --> 00:12:34,126
Даже ты не сможешь собрать все осколки обратно.
270
00:12:34,128 --> 00:12:36,428
Ты уверен, что готов к отношениям, Джон?
271
00:12:36,430 --> 00:12:38,964
Она не будет болтаться рядом вечно.
272
00:12:38,966 --> 00:12:41,800
Психологи из тех, кто любит
где-то обустроиться и пустить корни.
273
00:12:41,802 --> 00:12:44,770
Зои, ты следишь за мной?
274
00:12:44,772 --> 00:12:48,741
Знаешь, я никогда не представляла
тебя с рыжеволосой.
275
00:12:50,811 --> 00:12:52,177
Ревнуешь?
276
00:12:52,179 --> 00:12:55,280
Нет.
Хочу защитить.
277
00:12:55,282 --> 00:12:56,982
У меня все будет прекрасно.
278
00:12:56,984 --> 00:12:59,985
Я о ней беспокоюсь.
279
00:12:59,987 --> 00:13:01,720
Ты знаешь, как все закончится.
280
00:13:01,722 --> 00:13:03,922
Давай сконцентрируемся на деле.
281
00:13:03,924 --> 00:13:06,291
Финч работает, пытаясь вычислить хакера.
282
00:13:06,293 --> 00:13:09,495
Мы должны проверить, нет ли у него успехов.
283
00:13:09,497 --> 00:13:12,698
Тебе не кажется, что это странно,
что хакер преследует только Кана?
284
00:13:12,700 --> 00:13:14,500
Не всю компанию?
285
00:13:14,502 --> 00:13:16,502
Почему ты в этом так уверена?
286
00:13:16,504 --> 00:13:19,905
Никто не упоминает
скандала 2011 года.
287
00:13:19,907 --> 00:13:21,740
Как ты об этом узнала?
288
00:13:21,742 --> 00:13:24,309
Они тогда наняли меня
разгрести за ними бардак.
289
00:13:24,311 --> 00:13:25,878
Когда одну из студий взломали,
290
00:13:25,880 --> 00:13:27,913
это было как выстрел из дробовика.
291
00:13:27,915 --> 00:13:29,381
В разброс.
292
00:13:29,383 --> 00:13:30,749
Задевающий все. что только можно.
293
00:13:30,751 --> 00:13:34,053
А атака на Кана
как работа скальпелем.
294
00:13:34,055 --> 00:13:36,422
Кто-то хочет разрушить его жизнь,
295
00:13:36,424 --> 00:13:37,856
но не навредить компании.
296
00:13:37,858 --> 00:13:39,258
Я могу назвать нескольких членов правления,
297
00:13:39,260 --> 00:13:42,261
которые выиграют от увольнения Кана.
298
00:13:42,263 --> 00:13:44,696
Кто бы ни стоял за всем этим...
299
00:13:44,698 --> 00:13:47,833
это личное.
300
00:14:04,051 --> 00:14:05,684
Я думал, ты тоже уйдешь.
301
00:14:05,686 --> 00:14:08,320
Уверен, что сказал о тебе
достаточно гадостей за все эти годы.
302
00:14:08,322 --> 00:14:09,621
Наихудшее ты сказал мне лично.
303
00:14:12,860 --> 00:14:15,127
Я устроилась на работу не потому,
что ты такой хороший.
304
00:14:15,129 --> 00:14:16,695
Я сам виноват.
305
00:14:16,697 --> 00:14:18,030
Я слишком увлекся этим биочипом
306
00:14:18,032 --> 00:14:20,732
и в итоге получил удар в спину.
307
00:14:20,734 --> 00:14:22,468
Так дерись.
308
00:14:22,470 --> 00:14:23,869
Разве не по этой причине
ты основал компанию?
309
00:14:26,240 --> 00:14:29,241
Да.
Именно так.
310
00:14:29,243 --> 00:14:30,309
Ты все принесла?
311
00:14:32,913 --> 00:14:36,615
Ты думаешь, он себя проявит?
312
00:14:36,617 --> 00:14:39,118
Марк предсказуем.
313
00:14:39,120 --> 00:14:40,752
Если я и могу на что-то рассчитывать,
314
00:14:40,754 --> 00:14:43,922
так это на то, что он не упустит
шанса унизить меня.
315
00:14:43,924 --> 00:14:45,257
Он зарегистрирован?
316
00:14:45,259 --> 00:14:46,558
На это бы ушло больше времени
317
00:14:46,560 --> 00:14:47,893
и в итоге расстроило твои планы.
318
00:14:49,997 --> 00:14:51,630
Скорее всего.
319
00:14:51,632 --> 00:14:52,564
Спасибо.
320
00:14:56,103 --> 00:14:57,703
Всегда пожалуйста, босс.
321
00:15:04,211 --> 00:15:07,980
Кейс должен быть на этом этаже.
322
00:15:18,859 --> 00:15:20,359
Знаю, у нас были разногласия
в последнее время,
323
00:15:20,361 --> 00:15:22,194
но я правда скучаю по тем временам,
когда ты просто говорила,
324
00:15:22,196 --> 00:15:23,529
что мне делать.
325
00:15:23,531 --> 00:15:27,232
Где жучок?
326
00:15:27,234 --> 00:15:30,002
Ладно, если не скажешь,
327
00:15:30,004 --> 00:15:33,739
110 вольт его точно поджарят.
328
00:15:34,875 --> 00:15:37,876
Я потерял сигнал.
329
00:15:37,878 --> 00:15:39,478
Он должен быть здесь.
330
00:15:46,820 --> 00:15:49,855
Где же этот чертов кейс?
331
00:15:49,857 --> 00:15:51,557
Ладно.
Идем.
332
00:16:06,473 --> 00:16:11,009
Да его хоть с самолета бросай,
на нем ни царапины.
333
00:16:27,561 --> 00:16:30,996
Сомнительное здесь место.
Ни одной камеры.
334
00:16:30,998 --> 00:16:33,465
Кан специально выбрал
такое место.
335
00:16:33,467 --> 00:16:38,203
<i>Кан мог заманить своего
старого друга ради мести.</i>
336
00:16:38,205 --> 00:16:39,972
<i>Думаешь, за всем этим
стоит Марк?</i>
337
00:16:39,974 --> 00:16:42,874
У него есть возможности,
к тому же ему выгодно уничтожить Кана.
338
00:16:53,721 --> 00:16:54,853
Спасибо.
339
00:16:54,855 --> 00:16:57,656
Мне нужно было с тобой встретиться.
340
00:16:57,658 --> 00:17:00,926
Эй!
Я его только купил!
341
00:17:00,928 --> 00:17:02,194
Какого черта?
342
00:17:02,196 --> 00:17:04,896
Они могут нас услышать.
343
00:17:04,898 --> 00:17:06,064
Кто?
344
00:17:06,066 --> 00:17:07,866
Ты же знаешь, что я этого не делал?
345
00:17:07,868 --> 00:17:12,037
Марк, мы с тобой
друзья уже 30 лет.
346
00:17:12,039 --> 00:17:14,573
Ты должен мне верить.
347
00:17:14,575 --> 00:17:16,408
Мне всю жизнь
перелопатили,
348
00:17:16,410 --> 00:17:17,909
и я должен в этом разобраться.
349
00:17:17,911 --> 00:17:20,178
В этом нет большой тайны.
350
00:17:20,180 --> 00:17:21,546
Тебя хакнули.
351
00:17:21,548 --> 00:17:23,482
Да ну?
Только меня?
352
00:17:23,484 --> 00:17:25,751
Никого больше?
353
00:17:25,753 --> 00:17:27,085
Но ты же лицо компании.
354
00:17:27,087 --> 00:17:29,888
Это не просто предупреждение.
355
00:17:29,890 --> 00:17:32,924
А почему ты спрашиваешь меня, Сол?
356
00:17:32,926 --> 00:17:34,726
Мне нужно, чтобы ты
сходил в щитовую.
357
00:17:34,728 --> 00:17:36,528
Я не буду рисковать работой ради тебя.
358
00:17:36,530 --> 00:17:40,432
Мы создали самое надежное
антивирусное ПО.
359
00:17:40,434 --> 00:17:42,934
И ты не хочешь узнать,
как его смогли обойти?
360
00:17:42,936 --> 00:17:44,970
Это не сводит тебя с ума?
361
00:17:44,972 --> 00:17:46,305
Мне это не дает покоя.
362
00:17:46,307 --> 00:17:49,541
Прошу, мне нужно
увидеть эти датчики.
363
00:17:49,543 --> 00:17:53,245
Что ты недоговариваешь?
364
00:17:53,247 --> 00:17:56,248
Несколько недель назад,
когда я работал над чипом,
365
00:17:56,250 --> 00:17:58,417
отключилось все оборудование.
366
00:17:58,419 --> 00:17:59,685
Понимаешь?
367
00:17:59,687 --> 00:18:01,620
А теперь оказывается,
что на счетах
368
00:18:01,622 --> 00:18:03,822
для оплаты электроэнергии
нет средств.
369
00:18:03,824 --> 00:18:05,090
Ты меня знаешь,
я не поленился
370
00:18:05,092 --> 00:18:06,625
и спросил бухгалтера напрямую.
371
00:18:06,627 --> 00:18:08,327
Оказалось, что
все средства
372
00:18:08,329 --> 00:18:12,464
ушли на оплату
25 000 баррелей дизеля.
373
00:18:12,466 --> 00:18:13,865
Да брось.
374
00:18:13,867 --> 00:18:17,669
Когда это наша компания
использовала дизель?
375
00:18:19,306 --> 00:18:21,707
Падение фондового рынка?
376
00:18:21,709 --> 00:18:23,208
Это не случайность.
377
00:18:23,210 --> 00:18:26,345
Целью был я.
378
00:18:26,347 --> 00:18:28,480
Все мои акции моментально обесценились,
379
00:18:28,482 --> 00:18:32,317
за исключением акций нашей компании.
380
00:18:32,319 --> 00:18:35,320
Их не тронули.
381
00:18:35,322 --> 00:18:36,822
Финч, это можно проверить?
382
00:18:36,824 --> 00:18:40,826
Да, и это очень странно.
383
00:18:40,828 --> 00:18:42,494
Я намерен выяснить, почему.
384
00:18:42,496 --> 00:18:44,796
Да кто же может контролировать
фондовый рынок, Сол?
385
00:18:44,798 --> 00:18:46,631
Есть только одна система,
способная
386
00:18:46,633 --> 00:18:48,934
систематически разрушать личную
387
00:18:48,936 --> 00:18:50,736
и профессиональную жизнь Кана.
388
00:18:50,738 --> 00:18:53,572
Это прозвучит безумно.
389
00:18:53,574 --> 00:18:55,874
Все это сделал не человек.
390
00:18:55,876 --> 00:18:57,476
Это искусственный интеллект.
391
00:18:57,478 --> 00:18:59,111
Самаритянин.
392
00:18:59,113 --> 00:19:00,345
<i>Он существует.</i>
393
00:19:00,347 --> 00:19:02,647
<i>Мы всегда знали,
что это реально.</i>
394
00:19:02,649 --> 00:19:03,982
<i>Если задуматься, что со мной произошло.</i>
395
00:19:03,984 --> 00:19:05,984
<i>Ты и правда настолько самонадеян?</i>
396
00:19:05,986 --> 00:19:08,019
Тебе некого обвинить в своих бедах,
397
00:19:08,021 --> 00:19:10,522
кроме искусственного интеллекта?
398
00:19:10,524 --> 00:19:12,391
Мы пробивались наверх,
конкурируя с лучшими из лучших.
399
00:19:12,393 --> 00:19:16,461
Говорю тебе,
этот удар был быстрее
400
00:19:16,463 --> 00:19:20,065
и опаснее, чем
мне доводилось когда-либо испытывать.
401
00:19:20,067 --> 00:19:23,101
По-моему, есть только
два варианта.
402
00:19:23,103 --> 00:19:24,970
Первый – ты чокнутый.
403
00:19:24,972 --> 00:19:27,005
Второй – ты прав.
404
00:19:27,007 --> 00:19:28,774
Ты под колпаком у супер-интеллекта
405
00:19:28,776 --> 00:19:31,276
и за каждым твоим шагом следят.
406
00:19:31,278 --> 00:19:35,814
В любом случае, я буду держаться
от тебя подальше.
407
00:19:35,816 --> 00:19:40,719
Мне нужно, чтобы ты
проверил датчики.
408
00:19:40,721 --> 00:19:41,987
Отвали.
409
00:19:48,028 --> 00:19:52,998
Финч, Кан заманил сюда Марка,
чтобы стащить его бейдж.
410
00:19:53,000 --> 00:19:54,699
Я должен его остановить.
411
00:19:54,701 --> 00:19:56,835
Если это Самаритянин,
то он - ходячая мишень.
412
00:19:56,837 --> 00:19:59,337
Ты можешь подставить себя под удар.
413
00:19:59,339 --> 00:20:01,506
Да, но он идет на верную смерть.
414
00:20:01,508 --> 00:20:03,809
Мы не можем спасти жертву,
415
00:20:03,811 --> 00:20:05,811
если преступник – Самаритянин.
416
00:20:58,165 --> 00:20:59,130
Что он ищет?
417
00:21:02,903 --> 00:21:05,637
Если система требует
столько энергии,
418
00:21:05,639 --> 00:21:08,073
она предназначена для чего-то большего,
чем простая проверка на вирусы.
419
00:21:08,075 --> 00:21:10,208
Мы должны выяснить,
что он знает.
420
00:21:10,210 --> 00:21:11,643
Нужно что-то делать, Финч.
421
00:21:11,645 --> 00:21:13,979
<i>Нет. Полиция уже на месте.</i>
422
00:21:13,981 --> 00:21:16,581
<i>Детективу Райли там делать нечего.</i>
423
00:21:16,583 --> 00:21:18,783
<i>Самаритянин распознает твое прикрытие,</i>
424
00:21:18,785 --> 00:21:20,752
<i>что подвергнет опасности всех нас.</i>
425
00:21:24,992 --> 00:21:26,324
–Полиция Нью-Йорка!
–Руки за спину!
426
00:21:27,327 --> 00:21:29,060
Лицом к стене!
427
00:21:32,099 --> 00:21:33,798
Оружия нет.
428
00:21:33,800 --> 00:21:36,334
Мы остались без номера, Финч.
429
00:21:51,533 --> 00:21:54,668
Полагаю, запрет на курение
430
00:21:54,670 --> 00:21:55,969
не распространяется на сигары.
431
00:21:55,971 --> 00:21:58,405
Названы в честь
непальских воителей,
432
00:21:58,407 --> 00:22:01,208
чья бессмертная храбрость
произвела неизгладимое впечатление
433
00:22:01,210 --> 00:22:03,577
на британских солдат.
434
00:22:03,579 --> 00:22:06,546
50 000 долларов за коробку.
435
00:22:06,548 --> 00:22:08,982
Эксцентрично, даже для вас.
436
00:22:08,984 --> 00:22:11,852
У нас есть повод
для небольшого праздника.
437
00:22:11,854 --> 00:22:14,855
Наши поиски близятся
к завершению,
438
00:22:14,857 --> 00:22:18,191
и наша жертва на крючке.
439
00:22:18,193 --> 00:22:20,193
Кан все еще на свободе.
440
00:22:21,430 --> 00:22:23,830
Досадно.
441
00:22:23,832 --> 00:22:27,834
Его неуемное любопытство
заведет его в могилу.
442
00:22:27,836 --> 00:22:31,738
Ему нужна наша помощь.
443
00:22:31,740 --> 00:22:33,440
Почему у меня нет доступа?
444
00:22:33,442 --> 00:22:35,942
Самаритянин решил разобраться самостоятельно.
445
00:22:35,944 --> 00:22:38,678
В таком случае позвольте мне
разобраться с мисс Гроувс.
446
00:22:38,680 --> 00:22:40,881
У вас уже был такой шанс.
447
00:22:40,883 --> 00:22:43,083
Тогда давайте не будем полагаться
на волю случая.
448
00:22:43,085 --> 00:22:45,118
Это мое предложение.
449
00:22:45,120 --> 00:22:46,353
Ей пора исчезнуть.
450
00:22:46,355 --> 00:22:48,789
Полагаю, вы правы.
451
00:22:48,791 --> 00:22:50,557
Очень жаль.
452
00:22:50,559 --> 00:22:52,592
И только лишь потому,
что она ошиблась
453
00:22:52,594 --> 00:22:55,128
в выборе своего бога.
454
00:23:02,971 --> 00:23:04,504
<i>Это невозможно.</i>
455
00:23:04,506 --> 00:23:06,072
<i>Как он там оказался?</i>
456
00:23:06,074 --> 00:23:09,009
Его же задержали за
незаконное проникновение.
457
00:23:09,011 --> 00:23:12,078
Мне плевать на ваш компьютер.
458
00:23:15,117 --> 00:23:18,418
Кана отправили в Райкерс.
459
00:23:18,420 --> 00:23:20,921
Его задержали всего 20 минут назад.
460
00:23:20,923 --> 00:23:22,956
Не может быть, чтобы его оформили так быстро.
461
00:23:22,958 --> 00:23:24,457
Похоже, кто-то очень постарался.
462
00:23:24,459 --> 00:23:25,926
Мы должны его вытащить.
463
00:23:25,928 --> 00:23:28,261
Удачи. У капитана на меня другие планы.
464
00:23:28,263 --> 00:23:30,030
Твой парень уже покойник.
А наш только собирается им стать.
465
00:23:30,032 --> 00:23:32,732
Идем, Лайнел.
466
00:23:32,734 --> 00:23:34,434
Нужно было вмешаться,
когда была такая возможность, Финч.
467
00:23:34,436 --> 00:23:36,002
Кана перевели.
468
00:23:36,004 --> 00:23:37,637
Попытка взломать
базу данных полиции
469
00:23:37,639 --> 00:23:39,439
может привлечь внимание Самаритянина.
470
00:23:39,441 --> 00:23:40,974
Самаритянин хочет,
чтобы этот парень исчез,
471
00:23:40,976 --> 00:23:42,576
причем навсегда.
472
00:23:42,578 --> 00:23:45,245
А чтобы в этом убедиться,
473
00:23:45,247 --> 00:23:46,246
его нужно убить.
474
00:23:54,122 --> 00:23:55,488
Я знаю свои права.
У меня есть право на звонок.
475
00:23:55,490 --> 00:23:57,123
Мне не дали позвонить.
476
00:23:57,125 --> 00:23:58,792
Здесь указано, что вы уже позвонили.
477
00:23:58,794 --> 00:24:00,727
Что?
Не было такого.
478
00:24:00,729 --> 00:24:02,362
О чем вы...
Я никуда не звонил.
479
00:24:02,364 --> 00:24:03,563
Я никуда не звонил!
480
00:24:03,565 --> 00:24:05,465
Эй, кому я звонил?
481
00:24:05,467 --> 00:24:06,933
Я ни с кем не разговаривал.
482
00:24:06,935 --> 00:24:08,401
Что вы...
483
00:24:08,403 --> 00:24:10,070
Просто послушайте меня, ладно?
484
00:24:10,072 --> 00:24:11,972
Куда вы меня ведете?
Скажите, куда?
485
00:24:11,974 --> 00:24:13,506
В чем меня обвиняют?
486
00:24:13,508 --> 00:24:15,141
Если он спросит офицера Брауна...
487
00:24:15,143 --> 00:24:17,177
Это мой свидетель
в совместном деле с ФБР.
488
00:24:17,179 --> 00:24:18,411
–Тогда где же федералы?
–Начинай искать.
489
00:24:18,413 --> 00:24:19,746
Мы с Каном выходим
490
00:24:19,748 --> 00:24:20,947
через пять минут.
491
00:24:27,055 --> 00:24:29,389
У этого парня проблемы побольше,
чем незаконное проникновение.
492
00:24:35,297 --> 00:24:37,664
Шесть ордеров на арест в пяти штатах.
493
00:24:37,666 --> 00:24:39,966
Кана разыскивают за полдюжины
уголовных преступлений.
494
00:24:39,968 --> 00:24:42,335
Обвинения убедительны?
495
00:24:42,337 --> 00:24:43,503
Еще как.
496
00:24:43,505 --> 00:24:45,639
У кого-то фантазии
хоть отбавляй.
497
00:24:45,641 --> 00:24:47,040
Где они только
нашли судью так поздно,
498
00:24:47,042 --> 00:24:48,341
чтобы запретить
выдачу залога?
499
00:24:48,343 --> 00:24:49,876
Ладно, я попробую
сам разобраться.
500
00:24:51,046 --> 00:24:52,512
Это еще что такое?
501
00:24:52,514 --> 00:24:53,880
План Б.
502
00:24:56,418 --> 00:24:58,485
Я должен вернуться к работе.
503
00:24:58,487 --> 00:25:00,320
Выпустите меня!
504
00:25:14,303 --> 00:25:17,003
–Свежее мясо.
–Свежачок.
505
00:25:21,209 --> 00:25:23,176
Открыть дверь!
506
00:25:26,315 --> 00:25:27,614
Зацените.
507
00:25:43,194 --> 00:25:45,713
[Активная угроза
Уничтожить]
508
00:25:53,367 --> 00:25:56,302
[Ты меня не знаешь,
но только что на твой аккаунт пришло 50 тысяч]
509
00:26:00,424 --> 00:26:02,191
[И еще 50,
если уберешь его]
510
00:26:14,924 --> 00:26:16,981
[Отключение камер]
511
00:26:18,133 --> 00:26:19,566
Самаритянин отключил камеры
512
00:26:19,568 --> 00:26:21,601
во всем тюремном блоке.
513
00:26:21,603 --> 00:26:24,070
Он не хочет, чтобы кто-либо видел,
что должно произойти.
514
00:26:24,072 --> 00:26:25,105
Мистер Риз, где вы?
515
00:26:42,557 --> 00:26:45,358
Эй! Полегче, парень.
516
00:26:45,360 --> 00:26:47,694
Вы только что получили
досрочное освобождение.
517
00:26:50,838 --> 00:26:52,429
[Включаю камеры]
518
00:26:52,430 --> 00:26:56,491
[Поиск цели]
519
00:26:58,139 --> 00:27:01,021
[Отслеживаю движение
транспорта]
520
00:27:05,013 --> 00:27:06,880
Я взял его.
521
00:27:06,882 --> 00:27:08,481
Самаритянин точно идет за вами.
522
00:27:08,483 --> 00:27:09,783
Придерживайтесь теневой карты.
523
00:27:09,785 --> 00:27:11,284
Этот фургон для этого великоват, к тому же
524
00:27:11,286 --> 00:27:13,319
половина охраны тюрьмы ищет нас.
525
00:27:13,321 --> 00:27:14,587
Я вас знаю.
526
00:27:14,589 --> 00:27:16,890
Вы были в баре этой ночью.
527
00:27:16,892 --> 00:27:17,891
Вы следили за мной.
528
00:27:17,893 --> 00:27:19,059
Он послал вас, чтобы достать меня.
529
00:27:26,568 --> 00:27:28,068
Держитесь.
530
00:27:33,539 --> 00:27:35,993
[Активирую
оградительный столб]
531
00:27:48,056 --> 00:27:49,089
Вам нужно выбираться оттуда.
532
00:27:49,091 --> 00:27:50,557
Самаритянин уже близко.
533
00:28:05,640 --> 00:28:08,875
Привет, Джон.
Тебя подбросить?
534
00:28:24,216 --> 00:28:25,782
Передай цыпленка, пожалуйста.
535
00:28:31,323 --> 00:28:33,723
Это значит, что ты простил меня, Гарольд?
536
00:28:33,725 --> 00:28:38,128
На данный момент у нас есть
более актуальные вопросы.
537
00:28:38,130 --> 00:28:40,830
Убежище скоро будет небезопасно.
538
00:28:40,832 --> 00:28:42,799
Его нужно спрятать.
539
00:28:42,801 --> 00:28:46,169
Где же спрятаться человеку,
когда бог хочет его смерти?
540
00:28:46,171 --> 00:28:48,438
Финч, этот парень - гений.
541
00:28:48,440 --> 00:28:50,207
Упертый.
542
00:28:50,209 --> 00:28:51,942
Может быть, мы просто должны
посвятить его во все.
543
00:28:51,944 --> 00:28:53,877
Нет. Он и так уже слишком много знает.
544
00:28:53,879 --> 00:28:55,979
Он не Саймон Ли или Клэр Махоуни.
545
00:28:55,981 --> 00:28:58,415
Мы не сможем его убедить в другом случае.
546
00:28:58,417 --> 00:29:01,351
Чем дольше он будет крутиться рядом,
тем больше вопросов у него появится.
547
00:29:01,353 --> 00:29:02,953
Хочешь реально снести ему голову?
548
00:29:02,955 --> 00:29:06,256
Скажи ему, что этих штук две.
549
00:29:18,904 --> 00:29:22,239
Лучшие в городе.
550
00:29:27,412 --> 00:29:30,046
Они послали вас.
551
00:29:30,048 --> 00:29:32,315
Они послали вас, чтобы добраться до меня.
552
00:29:32,317 --> 00:29:34,217
Правильная мысль,
но компьютером ошибся.
553
00:29:34,219 --> 00:29:37,554
Мис Гроувс, вы не помогаете.
554
00:29:37,556 --> 00:29:38,955
Кто вы такие?
555
00:29:38,957 --> 00:29:40,824
Мы те, из-за кого ты еще жив.
556
00:29:40,826 --> 00:29:43,927
Ты чуть не убил нас.
557
00:29:43,929 --> 00:29:45,428
Немножко покувыркались.
558
00:29:45,430 --> 00:29:49,099
Ответьте на наши вопросы, и мы вас отпустим.
559
00:29:49,101 --> 00:29:52,335
Хорошо.
560
00:29:58,844 --> 00:30:00,977
Зачем вы хотели увидеть счетчики?
561
00:30:00,979 --> 00:30:02,245
Компания потребляла энергии в
десять раз больше,
562
00:30:02,247 --> 00:30:04,347
чем когда-либо прежде.
563
00:30:04,349 --> 00:30:06,549
И предназначалась она не для серверов в здании.
564
00:30:06,551 --> 00:30:08,885
Она питала что-то другое.
565
00:30:08,887 --> 00:30:11,621
Довольно далеко до предположения
об искусственном интеллекте.
566
00:30:11,623 --> 00:30:13,857
Падение акций на бирже,
кибератаки,
567
00:30:13,859 --> 00:30:17,027
мгновенное переключение светофоров,
как по щелчку пальцами.
568
00:30:17,029 --> 00:30:20,330
Все это действия невидимой силы,
которая взялась за меня.
569
00:30:20,332 --> 00:30:23,667
Если вы стали мишенью,
то нам нужно знать почему.
570
00:30:23,669 --> 00:30:24,634
Мои исследования.
571
00:30:24,636 --> 00:30:25,935
Новое программное обеспечение?
572
00:30:25,937 --> 00:30:28,038
Биотехническое.
Вы не поймете.
573
00:30:28,040 --> 00:30:34,077
Испытайте меня.
Я очень быстро учусь.
574
00:30:34,079 --> 00:30:35,912
Чип с цифровой иммунной защитой.
575
00:30:35,914 --> 00:30:38,214
Мы были готовы к производству в
следующем году.
576
00:30:38,216 --> 00:30:39,983
Я думаю, что у меня отобрали
577
00:30:39,985 --> 00:30:41,318
компанию, чтобы украсть мои
исследования
578
00:30:41,320 --> 00:30:44,254
и построить прототип без меня.
579
00:30:44,256 --> 00:30:46,756
Финч, ты помнишь тот маленький
тихий городок,
580
00:30:46,758 --> 00:30:49,326
в котором делали передатчики?
581
00:30:49,328 --> 00:30:52,228
Может быть, это следующее поколение?
582
00:30:52,230 --> 00:30:54,264
Я знаю, что искуственный интелект
583
00:30:54,266 --> 00:30:58,034
пытается меня убить.
584
00:30:58,036 --> 00:31:01,104
Я только не знаю, почему.
585
00:31:01,106 --> 00:31:03,173
Именно это мы и пытаемся выяснить..
586
00:31:07,679 --> 00:31:11,381
Вы верите мне.
587
00:31:11,383 --> 00:31:12,849
Но вы не работаете на него?
588
00:31:12,851 --> 00:31:17,454
Это мой ноутбук?
589
00:31:17,456 --> 00:31:18,788
Гарольд.
590
00:31:18,790 --> 00:31:20,757
Порт, который взломал систему Кана,
591
00:31:20,759 --> 00:31:24,094
отправил обратно маленький пакет данных
по внешнему айпи-адресу.
592
00:31:24,096 --> 00:31:26,796
Я отследила это место.
593
00:31:32,037 --> 00:31:34,671
–Что там?
–Леса.
594
00:31:34,673 --> 00:31:37,707
Деревья образуют купол,
блокируя любое изображение.
595
00:31:42,314 --> 00:31:45,882
Есть идеи, что там может быть?
596
00:31:45,884 --> 00:31:48,752
Путешествие.
597
00:31:58,163 --> 00:32:01,765
Что думаешь?
С4 пригодится?
598
00:32:01,767 --> 00:32:05,902
Ну, лучше в безопасности, чем в печали.
599
00:32:05,904 --> 00:32:07,537
Постарайся не собрать все ухабы.
600
00:32:07,539 --> 00:32:09,839
Мистер Кан, ждите здесь
и дайте нам во всем разобраться.
601
00:32:09,841 --> 00:32:11,608
Пожалуйста, оставайтесь внутри,
как вам сказали.
602
00:32:11,610 --> 00:32:14,811
Я не буду ждать, когда
молния ударит второй раз.
603
00:32:14,813 --> 00:32:16,479
Я хочу знать, почему оно выбрало меня,
604
00:32:16,481 --> 00:32:18,848
потому что, чем бы оно ни было,
оно разрушило мою жизнь.
605
00:32:24,523 --> 00:32:25,488
Я спереди.
606
00:32:50,215 --> 00:32:52,081
Приехали.
607
00:32:52,083 --> 00:32:55,051
Ты уверен, что это то место?
608
00:32:55,053 --> 00:32:57,387
Я ожидал чего-то большего.
609
00:32:57,389 --> 00:33:00,590
Есть предположение, что ваша компания
могла здесь делать?
610
00:33:00,592 --> 00:33:03,026
Это больше не моя компания.
611
00:33:12,370 --> 00:33:14,037
Мы здесь легкая мишень.
612
00:33:17,709 --> 00:33:18,975
Что такое, Рут?
613
00:33:18,977 --> 00:33:20,410
Мой слуховой имплант.
614
00:33:20,412 --> 00:33:21,811
Я слышу что-то.
615
00:33:21,813 --> 00:33:24,814
Поймала сигнал Wi-Fi.
616
00:33:24,816 --> 00:33:26,416
Видеокамеры.
617
00:33:26,418 --> 00:33:27,450
Где?
618
00:33:27,452 --> 00:33:31,888
Координаты.
Точные.
619
00:33:31,890 --> 00:33:35,225
Просто скажи куда целиться.
620
00:33:35,227 --> 00:33:38,461
От меня на 5 часов.
250 метров.
621
00:33:41,566 --> 00:33:45,168
11 часов.
340 метров.
622
00:33:49,007 --> 00:33:51,040
Через считанные минуты прибудет кавалерия.
623
00:33:51,042 --> 00:33:52,609
Середина ничего.
624
00:33:52,611 --> 00:33:55,411
Что же защищают камеры здесь?
625
00:33:57,449 --> 00:33:59,082
Мы в нужном месте.
626
00:33:59,084 --> 00:34:02,051
Что это?
627
00:34:02,053 --> 00:34:03,887
Не уверена.
628
00:34:03,889 --> 00:34:08,024
Но мы на нем стоим.
629
00:35:08,146 --> 00:35:09,211
Вставай.
630
00:35:09,213 --> 00:35:11,180
Эй, полегче.
631
00:35:11,182 --> 00:35:12,181
Что это такое?
632
00:35:12,183 --> 00:35:13,282
Это диагностика.
633
00:35:13,284 --> 00:35:15,051
Диагностика чего?
634
00:35:15,053 --> 00:35:16,452
Антивируса.
635
00:35:16,454 --> 00:35:18,187
Сканирует на вирусы всю сеть.
636
00:35:18,189 --> 00:35:20,056
Каждый день появляется пара сотен новых.
637
00:35:20,058 --> 00:35:24,627
Самаритянин выкачивал средства вашей компании.
638
00:35:24,629 --> 00:35:26,395
Дизельное топливо нужно для работы генераторов
639
00:35:26,397 --> 00:35:27,897
круглосуточно.
640
00:35:27,899 --> 00:35:30,700
Это мой антивирус.
641
00:35:30,702 --> 00:35:34,937
Все сервера вашей компании были взломаны.
642
00:35:34,939 --> 00:35:36,572
Поставленная задача
была изменена.
643
00:35:36,574 --> 00:35:39,775
Они запущены сканировать в огромных пропорциях.
644
00:35:39,777 --> 00:35:42,211
Глобальный поиск.
645
00:35:42,213 --> 00:35:44,647
Но результаты отправляются не сюда.
646
00:35:44,649 --> 00:35:46,215
Почему?
647
00:35:46,217 --> 00:35:48,818
Это не поиск вируса.
648
00:35:48,820 --> 00:35:52,154
Этот код.
Ты узнаешь его?
649
00:35:52,156 --> 00:35:56,392
Нам нужно уходить.
Сейчас.
650
00:35:56,394 --> 00:35:57,460
Есть другой выход?
651
00:35:57,462 --> 00:35:59,862
Нет.
Один вход, один выход.
652
00:35:59,864 --> 00:36:01,297
Финч?
653
00:36:01,299 --> 00:36:03,599
Возьми.
654
00:36:03,601 --> 00:36:06,602
Тогда держись рядом.
655
00:36:06,604 --> 00:36:09,705
Что это?
656
00:36:33,931 --> 00:36:37,299
Это был мой софт!
Это был мой софт!
657
00:36:37,301 --> 00:36:39,201
Да, но его доработали.
658
00:36:39,203 --> 00:36:40,102
И кое-что еще.
659
00:36:42,907 --> 00:36:44,407
Нам нужно отступить.
660
00:36:44,409 --> 00:36:46,942
Отвлеки их.
661
00:36:46,944 --> 00:36:47,977
Это Мартина.
662
00:36:51,315 --> 00:36:53,349
Прости, Джон.
663
00:36:53,351 --> 00:36:55,084
Пора убивать людей.
664
00:36:55,086 --> 00:36:58,187
Черт побери, Рут.
665
00:36:58,189 --> 00:37:00,623
Это сделал искусственный интеллект!
666
00:37:00,625 --> 00:37:02,291
Что он делает?
Кто создал его?
667
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
Он видит будущее?
668
00:37:03,628 --> 00:37:04,994
Как он работает?
669
00:37:04,996 --> 00:37:06,362
Скажи мне!
У тебя есть ответы!
670
00:37:08,766 --> 00:37:10,800
Риз!
671
00:37:37,328 --> 00:37:39,028
Ты мне больше нравилась блондинкой.
672
00:37:40,264 --> 00:37:42,431
Я должен знать, что это.
673
00:37:42,433 --> 00:37:44,233
Это разрушило мою жизнь.
674
00:37:44,235 --> 00:37:47,703
Не только твоя жизнь разрушена.
675
00:37:53,444 --> 00:37:54,610
Где Кан?
676
00:37:59,350 --> 00:38:01,951
Кажется, мои ответы ему не понравились.
677
00:38:11,062 --> 00:38:12,561
Они идут!
678
00:38:12,563 --> 00:38:15,164
Я убью ее!
679
00:38:27,612 --> 00:38:29,311
Не стоит благодарностей.
680
00:38:29,313 --> 00:38:31,814
Ты должен был дать мне убить ее.
681
00:38:31,816 --> 00:38:34,583
Это бы не вернуло Шо назад.
682
00:38:38,556 --> 00:38:40,556
Ты права.
Я должен был дать тебе убить ее.
683
00:38:43,828 --> 00:38:45,427
Хороший чемодан.
684
00:38:49,033 --> 00:38:50,466
Сделан на заказ.
685
00:38:50,468 --> 00:38:54,503
Какой-то тип углеродного волокна
и кевларных вплетений.
686
00:38:54,505 --> 00:38:57,106
Что внутри?
687
00:38:57,108 --> 00:38:58,974
Она еще не сказала мне.
688
00:38:58,976 --> 00:39:01,110
Отдохни немного.
689
00:39:01,112 --> 00:39:02,444
Мы должны быть готовы к следующей битве.
690
00:39:31,275 --> 00:39:34,777
Ты уверена?
691
00:39:36,280 --> 00:39:38,314
А жаль.
692
00:39:40,952 --> 00:39:42,585
Вот почему ты главная.
693
00:39:51,062 --> 00:39:54,196
По-прежнему никаких следов Кана.
694
00:39:54,198 --> 00:39:56,332
Надеюсь, он в безопасности,
695
00:39:56,334 --> 00:39:59,335
сидя где-то на пляже.
696
00:39:59,337 --> 00:40:03,072
Кан ищет ответы, которые ты ему не дал.
697
00:40:03,074 --> 00:40:04,907
Что он увидел там, Финч?
698
00:40:04,909 --> 00:40:07,943
Мое творение.
699
00:40:07,945 --> 00:40:10,479
Когда я создавал Машину,
я не использовал существующую
700
00:40:10,481 --> 00:40:13,349
операционную систему или язык.
701
00:40:13,351 --> 00:40:16,185
Код был уникальным.
702
00:40:16,187 --> 00:40:18,621
Самаритянин знал это.
703
00:40:18,623 --> 00:40:21,891
Если бы Самаритянин начал
искать неизвестный код,
704
00:40:21,893 --> 00:40:24,760
используя обычные способы,
705
00:40:24,762 --> 00:40:28,097
Машина сразу бы узнала об этом.
706
00:40:28,099 --> 00:40:31,600
И тогда Самаритянин
нашел то, что Машина
707
00:40:31,602 --> 00:40:33,969
никогда не обнаружит.
708
00:40:33,971 --> 00:40:37,206
Программа Кана.
709
00:40:37,208 --> 00:40:40,376
Установленная в каждом сетевом устройстве.
710
00:40:40,378 --> 00:40:42,611
Средство и доступ уже на месте.
711
00:40:42,613 --> 00:40:45,114
Это была блестящая стратегия.
712
00:40:45,116 --> 00:40:47,182
Эта программа запустится в фоновом режиме
713
00:40:47,184 --> 00:40:51,320
на твоем компьютере
и будет проверять каждый твой файл.
714
00:40:51,322 --> 00:40:54,356
Но вместо вирусов
Самаритянин будет использовать его
715
00:40:54,358 --> 00:40:56,392
для поисков Машины.
716
00:40:56,394 --> 00:40:59,228
Он найдет расположение Машины?
717
00:40:59,230 --> 00:41:02,097
Это только вопрос времени.
718
00:41:25,256 --> 00:41:27,823
Очень приятно наконец
встретиться с вами, мистер Кан.
719
00:41:27,825 --> 00:41:31,327
К сожалению, мы вынуждены были прибегнуть
к весьма радикальным мерам,
720
00:41:31,329 --> 00:41:34,763
но вы были ужасно упорны.
721
00:41:34,765 --> 00:41:36,332
Кто вы?
722
00:41:36,334 --> 00:41:40,102
Человек, который знает ответы.
723
00:41:40,104 --> 00:41:41,603
Почему я?
724
00:41:41,605 --> 00:41:45,941
Ваш антивирус помог
мне найти систему,
725
00:41:45,943 --> 00:41:49,979
чтобы отыскать их Машину
раз и навсегда.
726
00:41:49,981 --> 00:41:54,283
К сожалению, она не определилась
ни на одном сетевом устройстве
727
00:41:54,285 --> 00:41:55,517
в мире.
728
00:41:55,519 --> 00:41:57,353
Машина?
Что?
729
00:41:57,355 --> 00:42:00,422
Искусственный интеллект.
730
00:42:00,424 --> 00:42:02,291
Бог.
731
00:42:02,293 --> 00:42:06,562
Один из двух среди нас.
732
00:42:06,564 --> 00:42:11,033
Я знал.
733
00:42:11,035 --> 00:42:12,401
Это он?
734
00:42:12,403 --> 00:42:15,571
Это лишь верхушка айсберга.
735
00:42:15,573 --> 00:42:18,140
У вас еще есть вопросы?
736
00:42:18,142 --> 00:42:21,010
Я хочу увидеть его.
737
00:42:21,012 --> 00:42:23,879
Я хочу посмотреть в его глаза.
738
00:42:23,881 --> 00:42:26,048
Хорошо.
739
00:42:40,780 --> 00:42:42,865
[Угроза устранена]
|