Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 11.

1
00:00:21,070 --> 00:00:23,940
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,930 --> 00:00:30,250
11 серия
«ПОЦЕЛУЙ НЕБА»

3
00:00:45,630 --> 00:00:49,370
Знаешь, существует теория
озеленения Марса.

4
00:00:49,410 --> 00:00:51,380
Нужно расплавить полярные шапки,

5
00:00:51,420 --> 00:00:54,540
чтобы создать атмосферу
из углекислого газа.

6
00:00:54,580 --> 00:00:57,280
Что-то вроде
парникового эффекта.

7
00:00:57,320 --> 00:00:59,140
А, парниковый эффект.

8
00:00:59,180 --> 00:01:02,060
Можно просто отправить
все машины на Марс.

9
00:01:02,100 --> 00:01:04,050
Это будет дешевле.

10
00:01:04,090 --> 00:01:07,470
Марс просто обязан стать
следующим шагом для освоения.

11
00:01:07,510 --> 00:01:09,310
Это обойдётся
в миллиарды долларов.

12
00:01:09,350 --> 00:01:14,975
Можно использовать эти деньги,
чтобы убрать беспорядок на Земле.

13
00:01:15,015 --> 00:01:17,200
А мне ещё нужно
разработать метод

14
00:01:17,240 --> 00:01:20,270
снабжения первых
поселенцев протеинами.

15
00:01:20,310 --> 00:01:22,250
Чизбургеры.

16
00:01:22,290 --> 00:01:24,630
Они ведь из этого сделаны?

17
00:01:24,670 --> 00:01:27,050
Ничего не выйдет.

18
00:01:27,090 --> 00:01:30,860
Туда не возьмёшь ни овец,
ни коров, ни кур...

19
00:01:30,900 --> 00:01:35,065
? Машины на Марсе –
стоянка около звёзд. ?

20
00:01:35,105 --> 00:01:40,740
? Машины на Марсе –
им не страшны бордюры. ?

21
00:01:40,780 --> 00:01:43,350
– Смешно.
– Спасибо.

22
00:01:43,390 --> 00:01:45,910
Если с проектом по Марсу
всё удастся,

23
00:01:45,950 --> 00:01:47,920
это приблизит меня
к моей мечте...

24
00:01:47,960 --> 00:01:51,525
Поехать в лагерь космонавтики.

25
00:01:54,380 --> 00:01:56,430
<i>Чувствую себя странно.</i>

26
00:01:56,470 --> 00:01:58,010
<i>И не знаю почему.</i>

27
00:01:58,050 --> 00:01:59,010
Что?

28
00:01:59,050 --> 00:02:03,000
<i>Просто хочу поцеловать небо.</i>

29
00:02:15,040 --> 00:02:17,128
Вот ты и попался.

30
00:02:17,168 --> 00:02:20,750
Крутишь педали по ночам,
пока никто не видит?

31
00:02:20,790 --> 00:02:24,235
Майк, половина одиннадцатого.
Где ты был?

32
00:02:24,275 --> 00:02:26,350
Играл на гитаре.

33
00:02:26,390 --> 00:02:30,350
Я думал, у нас уговор:
быть дома к девяти.

34
00:02:30,390 --> 00:02:32,880
Просто потерял счёт времени.

35
00:02:32,920 --> 00:02:35,410
Случается с музыкантами.

36
00:02:35,450 --> 00:02:39,348
Что ж, ты ещё мал для
самостоятельности.

37
00:02:39,388 --> 00:02:41,330
И пока что <i>я</i> отвечаю за тебя.

38
00:02:41,370 --> 00:02:44,800
И ровно в 9 часов
я хочу тебя видеть дома.

39
00:02:44,840 --> 00:02:46,510
Зачем?

40
00:02:46,550 --> 00:02:49,440
Чтоб я сидел один и скучал?

41
00:02:49,480 --> 00:02:50,730
Это нечестно.

42
00:02:50,770 --> 00:02:52,960
Ты делаешь, что хочешь.
Почему мне нельзя?

43
00:02:53,000 --> 00:02:56,490
Ты можешь практиковаться
с гитарой и дома.

44
00:02:56,530 --> 00:02:58,820
Мне тоже нравится музыка.

45
00:02:58,860 --> 00:03:00,600
Знаю я твою музыку.

46
00:03:00,640 --> 00:03:02,820
В моём возрасте ты будешь...

47
00:03:02,860 --> 00:03:03,760
В твоём возрасте

48
00:03:03,800 --> 00:03:06,750
я буду смотреть на корабли,
бороздящие космос.

49
00:03:34,715 --> 00:03:38,018
Во сколько же ты вчера легла?

50
00:03:38,058 --> 00:03:40,615
Как обычно.

51
00:03:40,655 --> 00:03:45,970
И почему мне кажется,
что здесь что-то неладно?

52
00:03:46,015 --> 00:03:51,050
Просто переутомилась
с моим проектом по Марсу.

53
00:03:51,090 --> 00:03:52,750
Как успехи?

54
00:03:52,790 --> 00:03:54,030
Очень хорошо.

55
00:03:54,070 --> 00:03:56,770
Я спроектировала АСО –

56
00:03:56,810 --> 00:03:59,260
автономную систему
обеспечения.

57
00:03:59,300 --> 00:04:01,370
Где космонавты будут
жить и работать.

58
00:04:01,410 --> 00:04:04,630
Только пока нет идеи
по производству пищи.

59
00:04:04,670 --> 00:04:06,330
И нет рисунков.

60
00:04:06,370 --> 00:04:09,120
Но есть отличная
графическая программа

61
00:04:09,160 --> 00:04:11,250
специально для этого...

62
00:04:11,290 --> 00:04:13,690
А чем плохи мои рисунки?

63
00:04:13,730 --> 00:04:15,940
Они хорошие, а должны
быть очень хорошими.

64
00:04:15,980 --> 00:04:17,680
Самой мне не нарисовать,
вот если...

65
00:04:17,720 --> 00:04:21,690
Милая, ты опоздаешь в школу.
У тебя 5 минут на сборы.

66
00:04:21,730 --> 00:04:23,210
Мам?

67
00:04:23,250 --> 00:04:24,970
Значит, я недостаточно хороша?

68
00:04:25,010 --> 00:04:31,683
Так вот мне надоело покрывать
ваши прогулки по ночам.

69
00:04:31,723 --> 00:04:34,225
Ещё раз, что это?

70
00:04:34,265 --> 00:04:36,740
Графическая программа.

71
00:04:36,780 --> 00:04:39,855
У меня примерно 6 долларов
на счету, если надо.

72
00:04:39,895 --> 00:04:42,538
Спасибо, Лиза.

73
00:04:42,578 --> 00:04:45,050
Но нужно чуточку больше.

74
00:04:45,090 --> 00:04:47,780
Отлично, потому что я
коплю на эти новые бра.

75
00:04:49,370 --> 00:04:51,030
Зачем?

76
00:04:51,070 --> 00:04:52,780
Все их носят!

77
00:04:52,820 --> 00:04:54,890
Последняя модель.

78
00:04:54,930 --> 00:04:57,968
У моей двоюродной сестры
есть такие. Ты бы её видела!

79
00:04:58,008 --> 00:05:01,565
Они стали просто огромными.

80
00:05:03,985 --> 00:05:06,610
Думаешь, парни
обратят внимание?

81
00:05:06,650 --> 00:05:09,140
То есть, обратит ли
внимание <i>Майк</i>?

82
00:05:10,120 --> 00:05:13,530
Не всё, что я делаю, – ради Майка.

83
00:05:13,570 --> 00:05:18,350
Конечно.
Теперь я это вижу.

84
00:05:18,390 --> 00:05:21,150
Ну и как у вас?
Всё ещё скрываетесь?

85
00:05:21,190 --> 00:05:22,260
Да.

86
00:05:22,300 --> 00:05:24,500
Вчера он снова пытался
меня поцеловать.

87
00:05:24,540 --> 00:05:27,010
Правда?
Давай рассказывай.

88
00:05:27,050 --> 00:05:27,820
Ну...

89
00:05:27,860 --> 00:05:29,400
Прошу прощения.

90
00:05:29,440 --> 00:05:31,090
Можно тебя на минутку, Никки?

91
00:05:31,130 --> 00:05:33,700
Сделаешь мне одолжение?

92
00:05:33,740 --> 00:05:36,200
Линн Бекет нужна помощь
с текстовым редактором.

93
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
Ты могла бы ей всё
объяснить, хорошо?

94
00:05:38,840 --> 00:05:39,910
Конечно.

95
00:05:39,950 --> 00:05:41,630
Спасибо, Никки.

96
00:05:43,815 --> 00:05:47,678
Огромное спасибо.

97
00:05:47,718 --> 00:05:52,730
А здесь находится ЦП –
центральный процессор,

98
00:05:52,770 --> 00:05:54,160
мозг компьютера.

99
00:05:54,200 --> 00:05:56,370
А это – материнская плата...

100
00:05:56,410 --> 00:06:00,660
Что нужно сделать, чтобы
набрать печатный текст?

101
00:06:00,700 --> 00:06:02,560
Объясню чуть позже.

102
00:06:02,600 --> 00:06:04,940
Но мне не нужно всё это.

103
00:06:04,980 --> 00:06:07,830
Я просто хочу
научиться печатать.

104
00:06:07,870 --> 00:06:10,320
Для начала тебе стоит изучить
техническую часть.

105
00:06:10,360 --> 00:06:11,643
Кто сказал?

106
00:06:11,683 --> 00:06:14,393
Иногда я вожу трактор
на сборе фруктов с мамой.

107
00:06:14,433 --> 00:06:16,460
Но не знаю, как он устроен.

108
00:06:16,500 --> 00:06:17,758
Но если я научу тебя...

109
00:06:17,798 --> 00:06:20,108
Ты показываешь, а не учишь.

110
00:06:20,148 --> 00:06:22,590
Это просто выражение.

111
00:06:22,630 --> 00:06:24,240
И это тоже!

112
00:06:26,540 --> 00:06:29,640
Слушай, некоторые люди
боятся компьютеров...

113
00:06:29,680 --> 00:06:32,240
С чего ты взяла?

114
00:06:32,280 --> 00:06:33,710
Я ничего не боюсь.

115
00:06:33,750 --> 00:06:36,340
А свои компьютеры можешь
засунуть куда подальше!

116
00:06:41,880 --> 00:06:45,480
Представь: твоя родная
дочь на Марсе.

117
00:06:45,520 --> 00:06:48,220
Сейчас я занята
обработкой снимков.

118
00:06:48,260 --> 00:06:50,560
А лагерь космонавтики!

119
00:06:50,600 --> 00:06:54,610
Никки Колбер – первая
женщина на Марсе. Нет!

120
00:06:54,650 --> 00:06:56,340
Первый человек на Марсе!

121
00:06:56,380 --> 00:06:58,000
Вероник, мне надо закончить.

122
00:06:58,040 --> 00:07:01,870
Думаю, можно собрать деньги
из нескольких источников.

123
00:07:01,910 --> 00:07:05,400
О какой сумме речь?

124
00:07:05,440 --> 00:07:07,815
Я не прошу всё.

125
00:07:07,855 --> 00:07:09,800
Скажем, половину.

126
00:07:09,840 --> 00:07:12,400
Я сделаю всё, что ты скажешь.

127
00:07:12,440 --> 00:07:15,000
Я буду мыть посуду целый месяц.

128
00:07:15,040 --> 00:07:19,110
Я вымою ванну
и постираю всю одежду...

129
00:07:19,150 --> 00:07:21,160
– И...
– Скажешь правду.

130
00:07:21,200 --> 00:07:22,720
О чём ты?

131
00:07:22,760 --> 00:07:27,210
Недавно у меня возникло чувство,
что ты что-то не договариваешь.

132
00:07:27,250 --> 00:07:29,110
Что?

133
00:07:29,150 --> 00:07:31,470
Этого я и не знаю, но надеюсь...

134
00:07:31,510 --> 00:07:34,360
Мам, мне правда
нужна эта программа!

135
00:07:34,400 --> 00:07:37,190
Посмотрим.
Поговорим позже.

136
00:07:37,230 --> 00:07:38,625
Скоро?

137
00:07:38,665 --> 00:07:40,580
Скоро.

138
00:08:03,530 --> 00:08:06,530
Это новейшая графическая
программа, и я создаю

139
00:08:06,570 --> 00:08:08,130
объединение по её покупке.

140
00:08:08,170 --> 00:08:10,000
Звучит неплохо.
Но в этом году школа

141
00:08:10,040 --> 00:08:12,790
уже потратила средства
на программное обеспечение.

142
00:08:12,830 --> 00:08:14,760
Представьте,
как это будет для вас.

143
00:08:14,800 --> 00:08:16,430
Первый человек на Марсе

144
00:08:16,470 --> 00:08:20,240
обязан <i>всему</i> своему учителю
Кристиану Крамеру.

145
00:08:20,280 --> 00:08:23,940
А что произошло с Линн Бекет?

146
00:08:23,980 --> 00:08:27,530
У неё проблемы с воспитанием.
Просто не хочет учиться.

147
00:08:27,570 --> 00:08:29,920
Никки, не стоит судить
о книге по её обложке.

148
00:08:29,960 --> 00:08:32,720
Будь Линн Бекет книгой,
это была бы книга ужасов.

149
00:08:32,760 --> 00:08:35,420
Она может просто-напросто
бояться компьютеров.

150
00:08:35,460 --> 00:08:37,120
Я упоминала об этом.

151
00:08:37,160 --> 00:08:41,390
Семья Бекетов известна
в округе, у них буйный нрав.

152
00:08:41,430 --> 00:08:43,290
И это её оправдывает?

153
00:08:43,330 --> 00:08:44,860
Нет.

154
00:08:44,900 --> 00:08:47,630
Но неверно делать выводы,
не зная всех исходных данных.

155
00:08:48,590 --> 00:08:50,015
Так.

156
00:08:50,055 --> 00:08:55,305
Какой, ты говоришь,
взнос в твоё объединение?

157
00:08:56,260 --> 00:08:58,415
Ладно.

158
00:09:03,310 --> 00:09:05,850
А вы можете ещё подождать?

159
00:09:05,890 --> 00:09:08,800
Моя мама в Милдьюре.
Она скоро вернётся.

160
00:09:08,840 --> 00:09:10,460
Мне жаль, милочка.

161
00:09:12,305 --> 00:09:15,088
Вам что, больше нечем заняться?

162
00:09:15,128 --> 00:09:17,760
Дорогуша,
я просто перевожу вещи.

163
00:09:17,800 --> 00:09:19,970
Свяжитесь с магазином,
которому должны.

164
00:09:20,010 --> 00:09:24,075
Ну и ладно!
Будем книги читать.

165
00:09:28,670 --> 00:09:33,195
Ничего. Пойдём на рыбалку.

166
00:09:37,260 --> 00:09:39,470
Ты забыла здесь что-то?

167
00:09:43,560 --> 00:09:45,668
Решила, что тебе это пригодится.

168
00:09:45,708 --> 00:09:48,020
Взяла из школы.

169
00:09:48,060 --> 00:09:50,250
Книга о текстовом редакторе.

170
00:09:52,640 --> 00:09:55,400
Ловись рыбка большая...

171
00:09:55,440 --> 00:09:57,660
Покажете, когда поймаете.

172
00:09:59,630 --> 00:10:02,480
А где ваша мама?

173
00:10:02,520 --> 00:10:07,258
В Милдьюре, собирает апельсины.

174
00:10:07,298 --> 00:10:11,150
Я хочу освоить компьютер,
чтобы подрабатывать.

175
00:10:11,190 --> 00:10:13,800
Тогда ей не придётся
уезжать надолго.

176
00:10:13,840 --> 00:10:15,701
– Какая большая!
– Я поймал, поймал!

177
00:10:15,741 --> 00:10:17,280
Я могу печатать на машинке,

178
00:10:17,320 --> 00:10:20,565
но сейчас нужны люди
со знанием компьютера.

179
00:10:20,605 --> 00:10:22,430
Смотри, Линн, кого я поймал!

180
00:10:22,470 --> 00:10:24,100
Смотрите!
Что я вам говорил?

181
00:10:24,140 --> 00:10:26,270
Молодец, Милли.
Настоящий рыбак.

182
00:10:26,310 --> 00:10:29,280
Какая огромная!
Хотите, и вам поймаем?

183
00:10:29,320 --> 00:10:32,465
Рыба полезна
и богата протеинами.

184
00:10:33,650 --> 00:10:36,585
Рыба!

185
00:10:41,150 --> 00:10:44,110
Ничего себе.
Ты сама сделала?

186
00:10:44,150 --> 00:10:45,173
Да.

187
00:10:45,213 --> 00:10:48,300
Но нужна ещё программа
для рисунков, чтобы закончить.

188
00:10:48,340 --> 00:10:50,700
А 200 долларов
на дороге не валяются.

189
00:10:50,740 --> 00:10:52,540
Это точно.

190
00:10:52,580 --> 00:10:54,570
Киану Ривз,
и мне он нравится.

191
00:10:54,610 --> 00:10:55,620
Да, красавчик.

192
00:10:55,660 --> 00:10:57,010
Все его фильмы видела.

193
00:10:57,050 --> 00:10:58,860
Не прочь за него
выйти замуж однажды.

194
00:10:58,900 --> 00:11:00,320
И я тоже!

195
00:11:00,360 --> 00:11:02,938
Так, готово.

196
00:11:02,978 --> 00:11:08,090
Просто кликни на <i>то</i>, что тебе
нужно, и это откроется здесь.

197
00:11:10,180 --> 00:11:12,180
Пока что всё просто.

198
00:11:13,350 --> 00:11:15,900
Попробуй что-нибудь набрать.

199
00:11:19,800 --> 00:11:22,410
– Здорово получается.
– Да.

200
00:11:25,780 --> 00:11:35,400
Это прозвучит глупо, но
ты носишь эти... новые бра?

201
00:11:40,445 --> 00:11:42,250
Что скажешь?

202
00:11:42,290 --> 00:11:45,780
Ты выглядишь очень глупо.

203
00:11:48,550 --> 00:11:49,800
Мам!

204
00:11:49,840 --> 00:11:51,340
Откуда у нас взялась рыба?

205
00:11:51,380 --> 00:11:55,250
Ники ведёт себя очень странно.
Пойдём, я покажу.

206
00:11:55,290 --> 00:11:58,880
Не спеши.
Мэгги...

207
00:12:01,540 --> 00:12:04,910
Вероник, что это ты?

208
00:12:04,950 --> 00:12:07,010
Линн мне их одолжила.

209
00:12:07,050 --> 00:12:08,860
В чём же причина?

210
00:12:08,900 --> 00:12:10,180
Мальчики.

211
00:12:10,220 --> 00:12:12,690
Нет. Просто хотела примерить.

212
00:12:12,730 --> 00:12:16,820
В любом случае, мне нужно
к Тони, обсудить Марс.

213
00:12:16,860 --> 00:12:18,830
К Тони или Майку?

214
00:12:18,870 --> 00:12:23,040
К Тони! По поводу рыбы.
Линн мне подсказала.

215
00:12:24,580 --> 00:12:28,880
Будь я тобой, я бы
переоделась для начала.

216
00:12:28,920 --> 00:12:30,850
Ты можешь их напугать.

217
00:12:35,610 --> 00:12:38,510
Говорила же, она странная.

218
00:12:38,550 --> 00:12:40,948
Фу! Она смотрит на меня.

219
00:12:40,988 --> 00:12:43,280
Икра?

220
00:12:43,320 --> 00:12:47,550
Да. Она достаточно мала
для перевозки на Марс.

221
00:12:47,590 --> 00:12:50,770
Можно внести
генетические изменения,

222
00:12:50,810 --> 00:12:54,130
чтобы по прибытии
она быстрее созревала.

223
00:12:54,170 --> 00:12:56,560
Давай-ка, пап, поднажми!

224
00:12:56,600 --> 00:12:59,820
Но где же взять воду для рыб?

225
00:12:59,860 --> 00:13:01,650
Вечная мерзлота.

226
00:13:01,690 --> 00:13:05,000
Влага скрыта под
поверхностью Марса.

227
00:13:05,040 --> 00:13:08,420
Смена! 10 килограмм,
Шварценеггер.

228
00:13:08,460 --> 00:13:11,780
С помощью солнечной энергии
можно извлечь кислород

229
00:13:11,820 --> 00:13:13,060
из атмосферы.

230
00:13:13,100 --> 00:13:15,829
Получится компактный
источник протеинов

231
00:13:15,869 --> 00:13:17,660
с быстрым жизненным циклом.

232
00:13:17,700 --> 00:13:19,060
Что скажете?

233
00:13:19,100 --> 00:13:21,630
Нужно спроектировать

234
00:13:21,670 --> 00:13:25,260
модель системы для выявления
потенциальных проблем.

235
00:13:25,300 --> 00:13:27,200
Тебе понадобятся эскизы.

236
00:13:27,240 --> 00:13:29,450
А это мой следующий пункт.

237
00:13:29,490 --> 00:13:34,148
Хотите поучаствовать в покупке
новейшей графической программы?

238
00:13:34,188 --> 00:13:38,190
Итак, 20 долларов
от Кристиана и Элфи.

239
00:13:38,230 --> 00:13:41,850
И 50 долларов от твоего отца.

240
00:13:41,890 --> 00:13:43,560
Осталось ещё 130.

241
00:13:43,600 --> 00:13:45,660
И как ты заполучила
их так просто?

242
00:13:45,700 --> 00:13:47,670
Голова – чтобы думать.

243
00:13:47,710 --> 00:13:50,450
А ноги – чтобы танцевать.

244
00:13:50,490 --> 00:13:54,230
Мама что-то подозревает о нас.

245
00:13:54,270 --> 00:13:55,790
Да.

246
00:13:55,830 --> 00:13:58,940
Папа накричал на меня вчера.
Хочет, чтоб я был дома в 9.

247
00:13:58,980 --> 00:14:02,325
Знаешь, они ждут
от нас ответственности,

248
00:14:02,365 --> 00:14:05,150
как от взрослых,
но относятся к нам, как к детям.

249
00:14:05,190 --> 00:14:07,955
Да какая разница.

250
00:14:07,995 --> 00:14:10,680
Скоро он помчится
к своим звёздам,

251
00:14:10,720 --> 00:14:14,000
и я смогу делать всё, что захочу.

252
00:14:14,050 --> 00:14:17,180
Я бы волновалась,
если бы моя мама полетела.

253
00:14:17,220 --> 00:14:19,285
Ага.

254
00:14:25,485 --> 00:14:28,160
Майк, я не могу их просто взять.

255
00:14:28,200 --> 00:14:29,980
Ты права. Это взаймы.

256
00:14:31,810 --> 00:14:33,360
Спасибо.

257
00:14:33,400 --> 00:14:35,320
Пожалуйста.

258
00:14:35,360 --> 00:14:37,357
Бип-бип!

259
00:14:37,397 --> 00:14:39,630
Бегун вернулся.

260
00:14:39,670 --> 00:14:40,890
Тони!

261
00:14:40,930 --> 00:14:43,090
Тони, у тебя есть минутка?

262
00:14:43,130 --> 00:14:46,518
Конечно, идём в дом.

263
00:14:46,558 --> 00:14:51,700
Тони, я думаю, нам стоит
поговорить... о Никки и Майке.

264
00:14:52,990 --> 00:14:54,750
По-моему...

265
00:14:54,790 --> 00:15:00,100
Так получается, что они...
проводят много времени вместе.

266
00:15:00,140 --> 00:15:03,450
Но они ещё малы для...

267
00:15:03,490 --> 00:15:06,168
Для чего малы?

268
00:15:06,208 --> 00:15:07,640
Ну...

269
00:15:07,680 --> 00:15:12,340
На днях я застала Никки,
примеряющую новые бра.

270
00:15:14,210 --> 00:15:16,800
Но она ведь уже взрослая.

271
00:15:16,840 --> 00:15:18,740
Это я и хочу сказать.

272
00:15:18,780 --> 00:15:22,080
Наши дети подходят
к этому возрасту...

273
00:15:22,120 --> 00:15:23,800
Первая любовь.

274
00:15:23,840 --> 00:15:28,120
О, я дал Майку книгу
по психологии, чтобы у него

275
00:15:28,160 --> 00:15:30,200
не возникало вопросов.

276
00:15:30,240 --> 00:15:34,040
Это хорошо. Неплохое начало
для обоих наших детей.

277
00:15:34,080 --> 00:15:35,000
Да.

278
00:15:35,040 --> 00:15:38,350
Он вернул мне её со словами,
что ничего не понял.

279
00:15:38,390 --> 00:15:41,866
Тони, ты рассказывал Майку,

280
00:15:41,906 --> 00:15:44,590
что происходит с телом
мальчика в его возрасте?

281
00:15:44,630 --> 00:15:46,760
И с телом девочки.

282
00:15:46,800 --> 00:15:50,980
О да, конечно.
Что за отец не расскажет?

283
00:15:51,020 --> 00:15:54,748
Кроме того, они должны
изучать это в школе.

284
00:15:54,788 --> 00:15:59,120
Вряд ли стоит беспокоиться.

285
00:15:59,160 --> 00:16:02,005
Вот и хорошо.

286
00:16:03,505 --> 00:16:06,220
Приводишь себя в форму?

287
00:16:06,260 --> 00:16:10,200
О да, да.

288
00:16:10,240 --> 00:16:14,457
НАСА не нужно, чтобы
у инженеров-исследователей

289
00:16:14,497 --> 00:16:17,055
вдруг случился
сердечный приступ.

290
00:16:17,095 --> 00:16:18,470
А вообще,

291
00:16:18,510 --> 00:16:20,780
будут ещё и усиленные
тренировки

292
00:16:20,820 --> 00:16:24,080
в США перед самой
отправкой шаттла.

293
00:16:24,120 --> 00:16:26,510
Давно уже этим не занимался,

294
00:16:26,550 --> 00:16:30,800
но рад сообщить:
всё работает, как надо.

295
00:16:33,220 --> 00:16:35,440
Вижу.

296
00:16:37,030 --> 00:16:40,090
То есть... я ещё могу бегать.

297
00:16:41,700 --> 00:16:43,100
Вот так.

298
00:16:44,730 --> 00:16:46,840
Мне пора возвращаться к работе.

299
00:16:47,550 --> 00:16:49,550
– Так что...
– Да, конечно.

300
00:16:49,590 --> 00:16:51,870
Конечно.

301
00:16:51,940 --> 00:16:54,500
Что ж, приятно поболтали.

302
00:16:54,540 --> 00:16:56,915
Да.

303
00:16:56,955 --> 00:16:59,980
Мой папа вёл себя так глупо.

304
00:17:00,020 --> 00:17:03,330
А моя мама так смущалась.

305
00:17:09,710 --> 00:17:13,530
Давай-ка поговорим
о твоей программе.

306
00:17:13,570 --> 00:17:15,470
Я дам денег...

307
00:17:15,510 --> 00:17:16,650
Да!

308
00:17:16,690 --> 00:17:19,300
...авансом в счёт твоих
карманных расходов.

309
00:17:19,340 --> 00:17:22,420
Здорово. Спасибо, мам.

310
00:17:22,460 --> 00:17:25,880
Милая, знай.

311
00:17:25,920 --> 00:17:29,850
Ты всегда можешь поговорить
со мной абсолютно обо всём.

312
00:17:29,890 --> 00:17:34,623
У тебя сейчас сложный возраст.

313
00:17:34,663 --> 00:17:37,360
Помню, когда мне было 13.

314
00:17:37,400 --> 00:17:41,170
Все эти изменения
твоего тела и эмоции...

315
00:17:41,210 --> 00:17:42,990
Да, странные вещи.

316
00:17:43,030 --> 00:17:47,105
Милая, я пытаюсь
поговорить с Вероник.

317
00:17:47,145 --> 00:17:51,540
Просто не стесняйся
и задавай любые вопросы.

318
00:17:51,580 --> 00:17:54,170
– О чём?
– Мэгги!

319
00:17:54,210 --> 00:17:57,660
Я не хочу между нами
никаких тайн.

320
00:17:57,700 --> 00:18:02,510
Самое последнее – это ложь.
Понимаешь?

321
00:18:02,550 --> 00:18:04,470
– Думаю, да.
– Хорошо.

322
00:18:04,510 --> 00:18:08,120
Возможно, временами
бывает сложно без отца,

323
00:18:08,160 --> 00:18:10,840
и я не всегда справляюсь.

324
00:18:10,880 --> 00:18:13,060
У тебя всё получается.

325
00:18:13,100 --> 00:18:14,880
Спасибо, милая.

326
00:18:14,920 --> 00:18:17,530
Что происходит с телом Никки?

327
00:18:17,570 --> 00:18:19,350
Она взрослеет.

328
00:18:19,390 --> 00:18:21,920
Если вот это и есть взросление,

329
00:18:21,960 --> 00:18:24,490
я перестану взрослеть
после десяти.

330
00:18:57,710 --> 00:19:00,784
В Центре используют их
как резервные для НАСА.

331
00:19:00,826 --> 00:19:03,440
Можешь оставить компьютер
на пару недель.

332
00:19:03,488 --> 00:19:05,170
Класс!

333
00:19:05,210 --> 00:19:10,370
Удивительно, как <i>просто</i>
можно переносить все слова.

334
00:19:10,410 --> 00:19:12,780
Не забывай сохраняться почаще.

335
00:19:12,820 --> 00:19:15,300
Если пропадёт питание,
ты всё потеряешь.

336
00:19:16,660 --> 00:19:18,430
– Линн?
– Что?

337
00:19:18,470 --> 00:19:19,560
Подойди.

338
00:19:22,200 --> 00:19:25,038
Что такое?

339
00:19:25,078 --> 00:19:28,865
Это землевладелец.
Он спрашивает, где мама.

340
00:19:30,310 --> 00:19:33,705
Я сейчас вернусь.

341
00:19:41,400 --> 00:19:43,640
– Отличные рисунки.
– Да.

342
00:19:43,680 --> 00:19:44,930
Кто их нарисовал?

343
00:19:44,970 --> 00:19:46,210
Это Линн.

344
00:19:46,250 --> 00:19:48,330
Правда?

345
00:19:48,370 --> 00:19:49,510
А это ты?

346
00:19:49,550 --> 00:19:50,830
Да.

347
00:19:50,870 --> 00:19:52,120
Похоже.

348
00:19:57,235 --> 00:19:59,340
Что случилось?

349
00:19:59,380 --> 00:20:00,680
Ничего.

350
00:20:00,720 --> 00:20:02,620
Что он хотел?

351
00:20:02,660 --> 00:20:05,330
Как всегда.

352
00:20:05,370 --> 00:20:07,320
Дурацкий землевладелец.

353
00:20:07,360 --> 00:20:09,675
Мама задержала
арендную плату,

354
00:20:09,715 --> 00:20:13,800
и этот придурок
хочет нас выселить.

355
00:20:13,840 --> 00:20:17,355
Так плохо, что её нет.

356
00:20:23,690 --> 00:20:26,500
– Мам.
– Что?

357
00:20:26,540 --> 00:20:30,850
Помнишь, как ты разрешила
спрашивать тебя обо всём?

358
00:20:30,890 --> 00:20:32,910
Да.

359
00:20:32,950 --> 00:20:35,750
Хочу уточнить.

360
00:20:35,790 --> 00:20:38,220
Когда ты дашь мне деньги,
они станут моими, да?

361
00:20:38,260 --> 00:20:40,760
Для покупки программы.

362
00:20:40,800 --> 00:20:41,740
Вообще-то...

363
00:20:41,790 --> 00:20:45,060
тут такое дело.

364
00:20:45,100 --> 00:20:47,360
Я не хочу покупать
эту программу.

365
00:20:51,010 --> 00:20:53,580
Мне не нужна от тебя
благотворительность.

366
00:20:53,620 --> 00:20:56,450
Мне нужны рисунки,
а ты умеешь рисовать.

367
00:20:56,490 --> 00:20:59,620
Это взаимовыгодный обмен.

368
00:20:59,660 --> 00:21:01,470
И они подойдут?

369
00:21:01,510 --> 00:21:03,950
Они просто класс!

370
00:21:03,990 --> 00:21:05,880
По рукам?

371
00:21:05,920 --> 00:21:08,725
По рукам.

372
00:21:13,170 --> 00:21:15,730
Джими Хендрикс был левшой.

373
00:21:15,770 --> 00:21:18,280
Однажды у него украли гитару
прямо перед концертом.

374
00:21:18,320 --> 00:21:20,500
И ему пришлось взять обычную.

375
00:21:20,540 --> 00:21:22,810
Он играл, перевернув её верх
ногами и задом наперёд.

376
00:21:22,850 --> 00:21:28,338
И никто даже не заметил.
Настолько он был велик.

377
00:21:28,378 --> 00:21:31,350
А у него есть песни про рыб?

378
00:21:31,390 --> 00:21:35,385
Рыб?
Не слышал, а что?

379
00:21:37,840 --> 00:21:43,060
Знаешь, говорят, что всё живое
на Земле пришло со звёзд.

380
00:21:43,100 --> 00:21:48,795
И ночью рыбы видят дорогу
домой и пытаются улететь.

381
00:21:48,835 --> 00:21:55,788
Это был сильный поступок,
отдать деньги Линн.

382
00:21:55,828 --> 00:21:58,873
Она их заработала.

383
00:21:58,913 --> 00:22:01,150
<i>Чувствую себя странно.</i>

384
00:22:01,190 --> 00:22:03,100
<i>И не знаешь почему?</i>

385
00:22:03,140 --> 00:22:04,900
<i>Будь со мною рядом.</i>

386
00:22:04,940 --> 00:22:08,490
<i>Пока я целую небо.</i>

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru