Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 16.

1
00:00:21,120 --> 00:00:23,990
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,950 --> 00:00:30,350
16 серия
«ГЛЫБА ЛЬДА»

3
00:00:47,170 --> 00:00:49,560
– Привет, Никки.
– Подожди.

4
00:00:51,420 --> 00:00:53,737
Я там что-то увидела.

5
00:00:53,777 --> 00:00:55,227
Ну конечно.

6
00:00:55,267 --> 00:00:56,977
Майк!

7
00:00:57,017 --> 00:00:58,667
Маленьких зелёных человечков?

8
00:00:58,707 --> 00:01:00,817
По-моему, это комета.

9
00:01:00,857 --> 00:01:03,727
Ну и что интересного
в этой грязной глыбе льда?

10
00:01:03,767 --> 00:01:05,257
Она испаряется.

11
00:01:05,297 --> 00:01:07,807
Наблюдаешь, как тает лёд?

12
00:01:07,847 --> 00:01:11,857
Это точно не звезда.
У неё есть хвост.

13
00:01:11,897 --> 00:01:15,127
А ещё усы
и большие меховые уши.

14
00:01:15,167 --> 00:01:17,247
И где же наш астронавт?

15
00:01:17,287 --> 00:01:19,437
Наверное, пакует чемодан.

16
00:01:19,477 --> 00:01:21,907
С удовольствием
полетел бы с Тони.

17
00:01:21,947 --> 00:01:24,807
Но кто-то должен
следить за Веспуччи.

18
00:01:24,847 --> 00:01:29,617
Пот, слёзы и мускулы – вот, что нужно
для полёта в космос, Фрэнк.

19
00:01:29,657 --> 00:01:33,157
Ещё пару месяцев назад
и Тони был не в лучшей форме.

20
00:01:33,197 --> 00:01:35,317
Но не теперь.

21
00:01:35,357 --> 00:01:38,097
Мам, мне нужно в Маунт-Айбис.

22
00:01:38,137 --> 00:01:39,897
Мы разговариваем.

23
00:01:39,937 --> 00:01:41,621
А, простите, мистер Джилс.

24
00:01:41,661 --> 00:01:44,053
Мам, это важно.
Я обнаружила комету.

25
00:01:44,093 --> 00:01:46,650
Я так думаю.
Или что-то похожее.

26
00:01:46,697 --> 00:01:49,547
Но нужен более мощный телескоп,
чтобы разглядеть её хвост.

27
00:01:49,587 --> 00:01:50,627
Ты отвезёшь меня?

28
00:01:50,667 --> 00:01:53,377
Никки, Тони завтра улетает.
Нужно с ним попрощаться.

29
00:01:53,417 --> 00:01:54,757
Я не могу бросить гостей.

30
00:01:54,797 --> 00:01:56,987
Они учёные – они поймут.

31
00:01:57,027 --> 00:01:59,937
Да и обсерватория на сегодня
зарезервирована.

32
00:01:59,977 --> 00:02:01,337
Какая жалость.

33
00:02:01,377 --> 00:02:02,657
Помолчи.

34
00:02:02,697 --> 00:02:04,977
– Где твой отец?
– Какая разница?

35
00:02:05,017 --> 00:02:07,505
Я попрошу!

36
00:02:08,940 --> 00:02:11,800
Пойду найду его.

37
00:02:16,490 --> 00:02:19,037
Папа!

38
00:02:19,077 --> 00:02:22,417
Все тебя ждут.

39
00:02:22,457 --> 00:02:25,477
Можешь найти мне
чистую рубашку?

40
00:02:25,517 --> 00:02:27,410
Невероятно.

41
00:02:28,500 --> 00:02:31,817
На вид бардак, но я собран.

42
00:02:31,857 --> 00:02:33,487
Эта подойдёт?

43
00:02:33,527 --> 00:02:35,597
Да, вполне.

44
00:02:35,637 --> 00:02:39,977
Майк, пока меня не будет,
я хочу, чтобы ты ел у Мари.

45
00:02:40,017 --> 00:02:41,267
Да, понятно.

46
00:02:41,307 --> 00:02:43,297
И правила никто не отменял.

47
00:02:43,337 --> 00:02:47,167
Что? Никаких вечеринок
и гулящих девиц?

48
00:02:47,207 --> 00:02:48,807
На полном серьёзе.

49
00:02:48,847 --> 00:02:52,337
Или ты мне веришь, или нет.

50
00:02:52,377 --> 00:02:54,477
Я хочу быть уверен,
что всё будет в прядке.

51
00:02:54,517 --> 00:02:56,667
Зачем это снова повторять?

52
00:02:56,707 --> 00:03:00,300
Тебя и так никогда нет.
Я не замечу твоего отсутствия.

53
00:03:03,670 --> 00:03:06,587
Что нужно, чтобы
зарезервировать обсерваторию?

54
00:03:06,627 --> 00:03:07,987
Чудо.

55
00:03:08,027 --> 00:03:09,477
Я душу продам.

56
00:03:09,517 --> 00:03:11,747
Может, хватит говорить о комете?

57
00:03:11,787 --> 00:03:13,467
Мам.

58
00:03:13,507 --> 00:03:14,717
Тони.

59
00:03:14,757 --> 00:03:16,067
Что?

60
00:03:16,107 --> 00:03:18,107
А как питаются в космосе?

61
00:03:18,147 --> 00:03:21,917
Ну, так же как и на Земле.

62
00:03:21,957 --> 00:03:24,047
А разве еда не расплывается?

63
00:03:24,087 --> 00:03:26,287
Несмотря на невесомость,

64
00:03:26,327 --> 00:03:30,087
почти всё можно есть
обычными вилкой и ложкой.

65
00:03:30,127 --> 00:03:33,147
Поверхностное натяжение
и вязкость

66
00:03:33,187 --> 00:03:35,357
не дают еде распасться.

67
00:03:35,397 --> 00:03:37,957
А как быть,
если захочется в туалет?

68
00:03:37,997 --> 00:03:39,637
Мэгги!

69
00:03:39,677 --> 00:03:42,257
А у вас есть знакомые
в Маунт-Айбис?

70
00:03:42,297 --> 00:03:43,697
Есть парочка.

71
00:03:43,737 --> 00:03:44,997
Никки!

72
00:03:45,037 --> 00:03:49,267
Мам, это не подождёт
следующей недели или месяца.

73
00:03:49,307 --> 00:03:51,037
Давай я туда позвоню.

74
00:03:51,077 --> 00:03:52,577
– Правда?
– Конечно.

75
00:03:52,617 --> 00:03:54,097
Спасибо, было бы здорово.

76
00:03:54,137 --> 00:03:57,467
Тони, хотите посмотреть
на мою комету?

77
00:03:57,507 --> 00:03:59,667
Никки, где твои манеры?

78
00:03:59,707 --> 00:04:02,747
Нет-нет, отчего же?
Я с удовольствием.

79
00:04:02,787 --> 00:04:06,250
Наука не ждёт.
Ни мужчин, ни женщин.

80
00:04:10,870 --> 00:04:16,187
А ты учла вращение Земли?
Так как я ничего не вижу.

81
00:04:16,227 --> 00:04:18,767
Вы, наверное,
не туда смотрите.

82
00:04:18,807 --> 00:04:21,880
Она рядом с Венерой.

83
00:04:27,080 --> 00:04:30,200
Исчезла.

84
00:04:31,960 --> 00:04:37,797
Через телескоп можно увидеть
бесконечное творчество природы.

85
00:04:37,837 --> 00:04:41,647
Так что продолжай наблюдать.

86
00:04:41,687 --> 00:04:45,017
Я не схожу с ума. Я её видела.

87
00:04:45,057 --> 00:04:48,357
Звёздная величина 6.

88
00:04:48,397 --> 00:04:51,207
Для человека, готовящегося
взмыть в космос,

89
00:04:51,247 --> 00:04:52,847
ты совершенно спокоен.

90
00:04:52,887 --> 00:04:54,587
Неужели не ждёшь с нетерпением?

91
00:04:54,627 --> 00:04:57,437
И да... и нет.

92
00:04:57,477 --> 00:05:00,607
«Да» – это понятно,
а вот «нет» – не очень.

93
00:05:00,647 --> 00:05:02,277
Дело в Майке.

94
00:05:02,317 --> 00:05:06,067
Не волнуйся за Майка,
мы о нём позаботимся.

95
00:05:06,107 --> 00:05:08,477
Сосредоточься на работе.

96
00:05:08,517 --> 00:05:09,907
Хорошо.

97
00:05:09,947 --> 00:05:12,647
<i>Стремление человека должно
превышать его возможности.</i>

98
00:05:12,687 --> 00:05:15,707
<i>Иначе зачем небеса?</i>

99
00:05:15,747 --> 00:05:19,047
С чего это ты цитируешь
Браунинга?

100
00:05:19,087 --> 00:05:22,217
Не знаю, что ещё сказать.

101
00:05:22,257 --> 00:05:25,307
Попробуй что-то от себя.

102
00:05:25,347 --> 00:05:32,487
Ну что же... спасибо за этот
вечер, спасибо за всё.

103
00:05:32,527 --> 00:05:38,230
За... нашу дружбу.

104
00:05:40,520 --> 00:05:42,360
Удачи тебе.

105
00:05:45,670 --> 00:05:48,097
У меня тоже есть цитата.

106
00:05:48,137 --> 00:05:55,977
<i>Пристально смотря на звёзды,
человек не замечает луж на пути.</i>

107
00:05:56,017 --> 00:05:59,997
Никки, я договорился.
Завтра вечером в 7.

108
00:06:00,037 --> 00:06:01,287
Пустят на полчаса.

109
00:06:01,327 --> 00:06:04,620
О, спасибо, мистер Джилс.

110
00:06:08,960 --> 00:06:11,340
Привет!

111
00:06:12,800 --> 00:06:15,217
Как тебя понимать?

112
00:06:15,257 --> 00:06:16,957
Помимо всего прочего?

113
00:06:16,997 --> 00:06:19,177
Ты бросил меня вчера.

114
00:06:19,217 --> 00:06:23,387
Я замёрз от холода кометы.
Видишь? Обмороженные.

115
00:06:23,427 --> 00:06:25,797
Мне согреть твои руки?

116
00:06:25,837 --> 00:06:28,157
Уже не выйдет.

117
00:06:28,197 --> 00:06:29,750
Постой!

118
00:06:31,990 --> 00:06:35,077
Вечером я собираюсь Маунт-Айбис.
Хочешь со мной?

119
00:06:35,117 --> 00:06:37,117
Разрешишь посмотреть
на твою комету?

120
00:06:37,157 --> 00:06:38,407
Конечно.

121
00:06:38,447 --> 00:06:40,207
И что будет, когда
ты её обнаружишь?

122
00:06:40,247 --> 00:06:41,937
Нужно будет назвать её

123
00:06:41,977 --> 00:06:45,197
и зарегистрировать
первее других.

124
00:06:45,237 --> 00:06:47,387
Не могу этого понять.

125
00:06:47,427 --> 00:06:49,407
Всё же просто.

126
00:06:49,447 --> 00:06:52,167
Каждый, кто открывает комету,
должен зарегистрировать...

127
00:06:52,207 --> 00:06:56,347
Нет, я не о комете, а о нас.

128
00:06:56,387 --> 00:07:02,487
Сейчас ты вся с головой в науке.
Сама знаешь, как я к ней отношусь.

129
00:07:02,527 --> 00:07:05,157
Да, ты ясно это обозначил.

130
00:07:05,197 --> 00:07:07,857
Почему же тогда
ты мне нравишься?

131
00:07:07,897 --> 00:07:09,257
Всё очевидно.

132
00:07:09,297 --> 00:07:11,897
Тебя привлекает мой
высокий интеллект.

133
00:07:11,937 --> 00:07:13,747
Противоположности
притягиваются.

134
00:07:13,787 --> 00:07:15,227
Ну спасибо.

135
00:07:15,267 --> 00:07:19,157
Я стану выдающимся учёным,
а ты будешь моим помощником.

136
00:07:19,197 --> 00:07:21,957
Может, мне сменить имя на Игорь?

137
00:07:21,997 --> 00:07:25,307
Давай, Горбун Игорь.
Вместе мы будем править миром.

138
00:07:25,347 --> 00:07:27,710
Вселенной!

139
00:07:28,630 --> 00:07:32,997
Слово комета происходит
от греческого <i>Kometes</i>.

140
00:07:33,037 --> 00:07:35,227
Что значит «волосатый».

141
00:07:35,267 --> 00:07:37,481
Ты слыхал, Стив?

142
00:07:37,521 --> 00:07:42,035
Ядро – это самая яркая
часть головы кометы.

143
00:07:42,075 --> 00:07:45,917
Оно состоит из пыли,
камней, газов и льдов.

144
00:07:45,957 --> 00:07:48,667
Если комета с ядром, скажем,
шириной в километр

145
00:07:48,707 --> 00:07:51,517
упадёт на Землю, то случится
взрыв, который превзойдёт

146
00:07:51,557 --> 00:07:54,127
мощность всех ядерных
боеголовок вместе взятых.

147
00:07:54,167 --> 00:07:58,637
Но это цветочки, по сравнению с тем,
что я сейчас сделаю со Стивом.

148
00:07:58,677 --> 00:07:59,917
Продолжай, Никки.

149
00:07:59,957 --> 00:08:02,107
Самое красивое в комете –
это её хвост.

150
00:08:02,147 --> 00:08:06,767
По мере приближения к Солнцу
он становится длиннее, шире и ярче.

151
00:08:06,807 --> 00:08:10,876
Солнечный ветер направляет
испаряющиеся газы...

152
00:08:10,916 --> 00:08:12,147
Извините.

153
00:08:12,187 --> 00:08:14,880
...в противоположную
сторону от Солнца.

154
00:08:16,130 --> 00:08:19,337
Некоторые хвосты могут достигать
длины в 150 миллионов километров.

155
00:08:19,377 --> 00:08:20,607
Что это у тебя, Майк?

156
00:08:20,647 --> 00:08:21,697
Ничего.

157
00:08:21,737 --> 00:08:25,767
Чтобы я больше не видел это «ничего»,
ходящее по рукам в классе.

158
00:08:25,807 --> 00:08:26,970
Вы все на заметке.

159
00:08:39,200 --> 00:08:41,607
Он нашёл подход.

160
00:08:41,647 --> 00:08:42,667
Мистер Горячие Губки.

161
00:08:42,707 --> 00:08:44,487
В чём твой секрет, Майки?

162
00:08:44,527 --> 00:08:46,897
Жди меня сегодня на сеновале.

163
00:08:46,937 --> 00:08:49,027
Настоящий герой-любовник.

164
00:08:49,067 --> 00:08:51,177
И не знает почему,
он целует небо.

165
00:08:51,217 --> 00:08:52,677
То есть целует Никки?

166
00:08:52,717 --> 00:08:56,297
Не, вы чувствуете?
Любофф так и летает в воздухе.

167
00:08:56,337 --> 00:08:58,487
– Что происходит, Никки?
– В каком смысле?

168
00:08:58,527 --> 00:09:01,250
Ты рассказала кому-то про нас?

169
00:09:02,210 --> 00:09:06,567
Нет. Конечно нет.
Ни душе, так ведь?

170
00:09:06,607 --> 00:09:08,007
Нет, нет, ни душе.

171
00:09:08,047 --> 00:09:09,667
Рассказала Лизе?

172
00:09:09,707 --> 00:09:10,687
Так вышло...

173
00:09:10,727 --> 00:09:11,957
Мы держали это в секрете.

174
00:09:11,997 --> 00:09:13,327
Я молчала.

175
00:09:13,367 --> 00:09:15,177
Но кто-то всё растрепал.

176
00:09:15,217 --> 00:09:17,037
Да, кто-то растрепал.

177
00:09:17,077 --> 00:09:18,777
Я никому не говорила,
как обещала.

178
00:09:18,817 --> 00:09:20,167
Только своему дневнику.

179
00:09:20,207 --> 00:09:21,647
Что?

180
00:09:21,687 --> 00:09:24,017
Ты писала о нас в дневнике?

181
00:09:24,057 --> 00:09:25,737
Ты читал мой дневник?

182
00:09:25,777 --> 00:09:27,247
Ты читал её дневник?

183
00:09:27,287 --> 00:09:29,967
В основном глупости всякие,
но часть про Никки и Майка...

184
00:09:30,007 --> 00:09:32,867
Ух, горячее чтиво.

185
00:09:32,907 --> 00:09:35,110
Тебе конец!

186
00:09:38,220 --> 00:09:40,147
Никки, у вас с Майком, похоже, всё.

187
00:09:40,187 --> 00:09:43,047
Давай мы с тобой будем гулять.
У меня есть гитара.

188
00:09:43,087 --> 00:09:44,967
Заткнись, Брюс!

189
00:09:45,007 --> 00:09:46,277
Не лезь не в своё дело.

190
00:09:46,317 --> 00:09:47,857
Ты чего?

191
00:09:47,897 --> 00:09:52,187
Так, а ну-ка прекращаем!
Стоп, стоп, стоп.

192
00:09:52,227 --> 00:09:55,057
Всё, спектакль окончен.

193
00:09:55,097 --> 00:09:57,397
Красава, Брюс.

194
00:09:57,437 --> 00:10:01,777
Не переживай, Никки.
Через пару дней всё забудется.

195
00:10:01,817 --> 00:10:05,370
Сплетни 100 лет не утихнут!

196
00:10:18,060 --> 00:10:20,507
Никки, здесь записка.

197
00:10:20,547 --> 00:10:22,407
«Никки, я улетела в Малалуку.

198
00:10:22,447 --> 00:10:25,197
Извини, что не смогу
отвезти в обсерваторию.

199
00:10:25,237 --> 00:10:28,047
Попроси мистера Джилса или Элфи.
С любовью, мама».

200
00:10:28,087 --> 00:10:29,700
Ну класс!

201
00:10:30,550 --> 00:10:32,377
<i>Привет, Никки.</i>

202
00:10:32,417 --> 00:10:33,937
<i>Как это понимать?</i>

203
00:10:33,977 --> 00:10:36,787
Я не виновата, это всё саранча –

204
00:10:36,827 --> 00:10:39,367
целая туча направляется
на Малалуку.

205
00:10:39,407 --> 00:10:41,467
Но к вечеру ты вернёшься?

206
00:10:41,507 --> 00:10:44,637
<i>Да, но я могу не успеть
отвезти тебя.</i>

207
00:10:44,677 --> 00:10:46,707
<i>Попроси кого-нибудь другого.</i>

208
00:10:46,747 --> 00:10:51,677
В Малалуку я прилечу
примерно в 17 часов.

209
00:10:51,717 --> 00:10:55,267
Мне придут важные снимки
с картиной распространения.

210
00:10:55,307 --> 00:10:57,727
Перешли их мне, пожалуйста,
по факсу на аэродром.

211
00:10:57,767 --> 00:10:59,087
Хорошо, мам.

212
00:10:59,127 --> 00:11:02,387
<i>Прости, дорогая.
Мне жаль.</i>

213
00:11:02,427 --> 00:11:05,107
<i>Удачи с кометой. Пока.</i>

214
00:11:05,147 --> 00:11:06,847
Да, пока.

215
00:11:06,887 --> 00:11:08,827
Куда это ты? Эй!

216
00:11:08,867 --> 00:11:10,717
Извини, Никки, мы не можем.

217
00:11:10,757 --> 00:11:13,307
Должны приехать новые
ученики – та ещё суматоха.

218
00:11:13,347 --> 00:11:14,987
Может, записаться
на другой день?

219
00:11:15,027 --> 00:11:16,667
Нет, нужно сегодня.

220
00:11:16,707 --> 00:11:18,607
Майк бесится, мама улетела,

221
00:11:18,647 --> 00:11:22,227
и я упущу комету, потому что
мне ещё рано водить машину.

222
00:11:22,267 --> 00:11:24,377
Почему мне не 17?

223
00:11:24,417 --> 00:11:26,727
У тебя и для 13-ти лет
забот выше крыши.

224
00:11:26,767 --> 00:11:27,937
Не я в этом виновата.

225
00:11:27,977 --> 00:11:30,117
– Хочешь знать, что я думаю?
– Нет, не хочу.

226
00:11:30,157 --> 00:11:32,466
Ты поступила глупо,
разболтав всё Лизе.

227
00:11:32,506 --> 00:11:35,457
А она – ещё глупее,
не спрятав свой дневник.

228
00:11:35,497 --> 00:11:39,167
На твоём месте я бы
извинилась перед Майком.

229
00:11:39,207 --> 00:11:41,347
У меня есть дела поважнее.

230
00:11:41,387 --> 00:11:44,050
Чепуха!

231
00:12:04,960 --> 00:12:08,847
Уже много времени.
Боялся тебя не увидеть.

232
00:12:08,887 --> 00:12:11,917
Думал, мы могли бы
поговорить, но...

233
00:12:11,957 --> 00:12:14,130
Не буду тебя задерживать.

234
00:12:15,330 --> 00:12:17,597
Ну да.

235
00:12:17,637 --> 00:12:20,927
Не очень-то у нас
в последнее время.

236
00:12:20,967 --> 00:12:22,130
Да уж.

237
00:12:23,820 --> 00:12:28,050
По моему возвращению попробуем
исправить ситуацию, хорошо?

238
00:12:30,540 --> 00:12:33,217
Я думал, ты будешь у Никки?

239
00:12:33,257 --> 00:12:35,190
Там ты меня вряд ли найдёшь.

240
00:12:35,230 --> 00:12:37,930
Вы поссорились?

241
00:12:37,977 --> 00:12:39,807
Нет, мы поженились.

242
00:12:39,847 --> 00:12:42,697
Хочешь, поговорим об этом?

243
00:12:42,737 --> 00:12:46,777
Конечно. Улетаешь в космос
и вдруг решил поговорить?

244
00:12:46,817 --> 00:12:49,557
Почему ты не можешь быть
нормальным отцом?

245
00:12:49,597 --> 00:12:53,527
У других детей
отцы так себя не ведут.

246
00:12:53,567 --> 00:12:55,987
У меня как будто нет отца.

247
00:12:56,027 --> 00:13:01,410
И мне плевать,
вернёшься ты или нет.

248
00:13:03,190 --> 00:13:06,240
Но! Пошёл!

249
00:13:20,460 --> 00:13:24,147
Мам? Это Никки. Всё.
Мне уже пора. Пока.

250
00:13:24,187 --> 00:13:27,457
Подожди, Никки.
Не забудь попрощаться с Тони.

251
00:13:27,497 --> 00:13:29,277
Поцелуй его от меня.

252
00:13:29,317 --> 00:13:31,787
<i>Страстно в губы?
Приём?</i>

253
00:13:31,827 --> 00:13:33,657
В щёку достаточно.

254
00:13:33,697 --> 00:13:37,107
Скажи, я жалею,
что меня там нет. Пока.

255
00:13:37,147 --> 00:13:40,357
<i>Пока. Я побежала.</i>

256
00:13:40,397 --> 00:13:44,915
– Можно с тобой?
– Нет.

257
00:13:49,270 --> 00:13:51,217
Стойте!

258
00:13:51,257 --> 00:13:53,647
Подождите!

259
00:13:53,687 --> 00:13:56,927
Довезите меня до поворота
на Маунт-Айбис.

260
00:13:56,967 --> 00:13:58,607
Ну хорошо.

261
00:13:58,647 --> 00:14:04,280
О! Когда я открою комету,
то скажу, что всё благодаря вам.

262
00:14:05,570 --> 00:14:08,197
Разве Майк не поедет?

263
00:14:08,237 --> 00:14:12,295
Сомневаюсь.

264
00:14:18,770 --> 00:14:21,207
Да, я всё знаю.

265
00:14:21,247 --> 00:14:24,877
Майк, мне очень жаль.

266
00:14:24,917 --> 00:14:27,357
Не нужно было никому говорить.

267
00:14:27,397 --> 00:14:30,437
Ты поедешь провожать отца?

268
00:14:30,477 --> 00:14:32,127
Нет.

269
00:14:32,167 --> 00:14:34,917
Поговорите об эгоизме.

270
00:14:34,957 --> 00:14:36,067
Не лезть не в своё дело!

271
00:14:36,107 --> 00:14:37,957
Нельзя, чтобы он просто так уехал.

272
00:14:37,997 --> 00:14:39,257
Это его выбор!

273
00:14:39,297 --> 00:14:41,887
Он хочет лететь, хочет славы.

274
00:14:41,927 --> 00:14:43,557
Работа для него на первом месте.

275
00:14:43,597 --> 00:14:46,407
А все и вся – уже опосля.

276
00:14:46,447 --> 00:14:51,210
Так всё устроено.
Но плясать от радости я не обязан.

277
00:14:55,770 --> 00:14:59,480
Он не едет.

278
00:15:36,170 --> 00:15:38,897
Мистер Джилс, а вы и правда
играли в рок-группе?

279
00:15:38,937 --> 00:15:44,157
Да. Астрономия это одно,
но рок-н-ролл будет жить вечно.

280
00:15:44,197 --> 00:15:47,497
Видела бы ты Фрэнка, когда мы
познакомились в университете.

281
00:15:47,537 --> 00:15:52,147
Волосы назад, тёмные очки.
Они играли по выходным.

282
00:15:52,187 --> 00:15:54,597
Вместо того, чтобы учиться.

283
00:15:54,637 --> 00:15:58,427
Помнишь песню Телстар,
что вы играли?

284
00:15:58,467 --> 00:16:00,097
Ещё бы.

285
00:16:00,137 --> 00:16:02,397
Телстар – это же спутник?

286
00:16:02,437 --> 00:16:04,037
Да, один из первых.

287
00:16:04,077 --> 00:16:06,357
Была тогда такая
популярная песня.

288
00:16:06,397 --> 00:16:08,317
Все группы её перепевали.

289
00:16:08,357 --> 00:16:12,317
Круто, мистер Джилс.
Спойте вашу партию.

290
00:16:12,357 --> 00:16:14,670
Давай, Фрэнк.

291
00:16:27,200 --> 00:16:31,077
Сильно не приближайтесь там
к коричневым карликам.

292
00:16:31,117 --> 00:16:35,597
Я спрошу у них, где же
исчезнувшая часть вселенной.

293
00:16:35,637 --> 00:16:40,387
С высоты 400 километров
вы будете смотреть на нас.

294
00:16:40,427 --> 00:16:42,820
У нас гости.

295
00:17:31,020 --> 00:17:37,225
«Обсерватория Маунт-Айбис,
200 метров»

296
00:17:49,280 --> 00:17:53,817
Заеду за тобой через пару часов.
Удачи с кометой.

297
00:17:53,857 --> 00:17:55,767
Спасибо.

298
00:17:55,807 --> 00:17:57,977
Увидимся, когда вы подрастёте.

299
00:17:58,017 --> 00:18:00,317
Надеюсь, ты обнаружишь комету.

300
00:18:00,357 --> 00:18:01,797
Я тоже.

301
00:18:01,837 --> 00:18:04,007
Передайте привет,
если увидите её из шаттла.

302
00:18:04,047 --> 00:18:07,127
Я сделаю лучше:
высунусь и схвачу её.

303
00:18:07,167 --> 00:18:10,840
И станете первым космическим
ковбоем. Майк будет в восторге.

304
00:18:14,220 --> 00:18:15,881
Это от мамы.

305
00:18:15,921 --> 00:18:19,940
А это от меня.

306
00:18:22,870 --> 00:18:25,797
Присматривай за Майком.

307
00:18:25,837 --> 00:18:29,838
Я буду скучать. По всем вам.

308
00:18:29,878 --> 00:18:32,810
Ты замечательный учёный, Никки.

309
00:18:36,780 --> 00:18:42,560
И обязательно станешь
первым человеком на Марсе.

310
00:19:17,970 --> 00:19:20,007
Привет, Майк.

311
00:19:20,047 --> 00:19:21,347
Привет, Мэгги.

312
00:19:21,387 --> 00:19:22,887
Ты видел Никки?

313
00:19:22,927 --> 00:19:25,097
Да, видел.

314
00:19:25,137 --> 00:19:26,860
Она извинилась?

315
00:19:28,070 --> 00:19:32,927
Пыталась. Но я был с ней
несколько грубоват.

316
00:19:32,967 --> 00:19:34,667
Ну и поделом ей.

317
00:19:34,707 --> 00:19:37,597
Иногда такие глупости творит.

318
00:19:37,637 --> 00:19:39,967
Теперь всё кончено.

319
00:19:40,007 --> 00:19:43,010
Между вами?

320
00:19:44,475 --> 00:19:46,855
Но я по-прежнему здесь.

321
00:19:46,895 --> 00:19:49,910
И 9 мне будет не всегда.

322
00:19:49,957 --> 00:19:51,217
Юмористка.

323
00:19:51,257 --> 00:19:53,617
Девятилетние – тоже люди.

324
00:19:53,657 --> 00:19:55,747
О, мама вернулась.

325
00:19:55,787 --> 00:19:58,647
Мы в обсерваторию за Никки.
Хочешь с нами?

326
00:19:58,687 --> 00:20:01,067
Нет, пожалуй, пропущу.

327
00:20:01,107 --> 00:20:04,960
Поехали.

328
00:20:05,900 --> 00:20:11,455
Она не хотела тебя обидеть.

329
00:20:17,240 --> 00:20:20,657
Прямое восхождение
22 часа 43 минуты.

330
00:20:20,697 --> 00:20:24,677
Склонение
минус 10 градусов 15 минут.

331
00:20:24,717 --> 00:20:27,390
– Волнуешься?
– До дрожи.

332
00:20:41,180 --> 00:20:45,277
На месте!
Где и была!

333
00:20:45,317 --> 00:20:47,890
Смотрите.

334
00:20:50,790 --> 00:20:54,637
Я верил в тебя.

335
00:20:54,677 --> 00:20:56,237
Привет, Никки!

336
00:20:56,277 --> 00:20:58,137
Ну как? Нашли комету?

337
00:20:58,177 --> 00:20:58,967
Да!

338
00:20:59,007 --> 00:21:01,820
Сами посмотрите.

339
00:21:03,230 --> 00:21:08,080
Я вижу её хвост.
Мам, смотри.

340
00:21:09,490 --> 00:21:11,497
Майк с вами?

341
00:21:11,537 --> 00:21:13,410
Нет, он не захотел.

342
00:21:14,770 --> 00:21:17,257
Как ты назовёшь свою комету?

343
00:21:17,297 --> 00:21:19,267
Не знаю. Возможно, никак.

344
00:21:19,307 --> 00:21:20,817
Ей нужно название.

345
00:21:20,857 --> 00:21:22,347
Да, Тони, счастливо тебе.

346
00:21:22,387 --> 00:21:25,397
Тони звонил из аэропорта.

347
00:21:25,437 --> 00:21:29,617
НАСА и звёзды завладели им
на следующие пару недель.

348
00:21:29,657 --> 00:21:34,241
Возможно, Тони придумает название
комете, пока будет в космосе.

349
00:21:34,281 --> 00:21:38,790
А может, и привезёт её с собой.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru