1
00:00:03,640 --> 00:00:05,835
Mr Tuvok! Mr Tuvok!
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,959
I was supposed to accompany you
on security rounds. Did you forget?
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,076
We had a definite appointment?
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,994
I'm sure it was definite.
Well, maybe not completely definite.
5
00:00:16,160 --> 00:00:19,755
But I'd expressed my desire
to learn the ropes.
6
00:00:19,920 --> 00:00:23,037
I have completed my study
of security protocols.
7
00:00:23,200 --> 00:00:29,355
I'm fully qualified to serve as a Starfleet
security officer. Junior grade.
8
00:00:29,520 --> 00:00:33,069
I did not guarantee you a position.
9
00:00:33,240 --> 00:00:36,391
But Voyager is a ship of opportunity.
10
00:00:36,560 --> 00:00:40,712
That is true. But opportunities
for promotion must be earned.
11
00:00:40,880 --> 00:00:43,599
I've been working hard at this.
12
00:00:43,760 --> 00:00:48,515
I feel I have a great deal to contribute
to Voyager beyond my current role.
13
00:00:48,680 --> 00:00:51,240
Your dedication is duly noted.
14
00:00:51,400 --> 00:00:53,960
If you'll excuse me,
I am due on the bridge.
15
00:00:54,120 --> 00:00:57,908
I'll see you tomorrow morning
for security rounds.
16
00:01:02,320 --> 00:01:04,834
Ensign Vorik.
17
00:01:05,000 --> 00:01:08,879
Get me a duotronic probe.
I can't regulate the plasma flow.
18
00:01:09,040 --> 00:01:13,397
You might find a gravitic caliper
a more precise instrument.
19
00:01:13,560 --> 00:01:15,790
Good idea. But bring me both.
20
00:01:15,960 --> 00:01:20,476
Good morning. You missed
my special Klingon breakfast buffet.
21
00:01:20,640 --> 00:01:24,838
A bowl of cold <i>gagh</i> is not my idea
of how to start a morning.
22
00:01:25,000 --> 00:01:29,312
None of the crew seemed
especially enthusiastic about it.
23
00:01:30,560 --> 00:01:34,758
What's the problem
with the plasma injectors?
24
00:01:35,800 --> 00:01:39,759
I've been studying
Federation warp propulsion.
25
00:01:39,920 --> 00:01:43,674
The plasma flow in the manifold
is constricted.
26
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
You could phase-lock them
to the dilithium matrix.
27
00:01:47,200 --> 00:01:49,509
That was the first thing I did.
28
00:01:52,120 --> 00:01:55,908
I'm interested in learning more
about engineering systems,
29
00:01:56,080 --> 00:01:58,799
maybe even volunteering
for a few shifts.
30
00:01:58,960 --> 00:02:02,999
I have a couple of questions
about the impulse response filters.
31
00:02:03,160 --> 00:02:06,357
Neelix, this really isn't a good time.
32
00:02:06,520 --> 00:02:10,308
I understand. Sorry.
33
00:02:11,640 --> 00:02:15,235
I'll just watch for a while,
if you don't mind.
34
00:02:15,400 --> 00:02:17,470
Here are the tools, sir.
35
00:02:19,680 --> 00:02:22,274
I had a question
about transporter buffers.
36
00:02:22,440 --> 00:02:27,833
- Mr Neelix, please report to the bridge.
- On my way, Captain.
37
00:02:34,960 --> 00:02:39,875
Neelix, we're approaching
some kind of interstellar dust clouds.
38
00:02:40,040 --> 00:02:44,192
Can you tell us anything about them?
They look ominous.
39
00:02:45,640 --> 00:02:50,634
I believe this is a region of space
known as the Nekrit Expanse.
40
00:04:39,200 --> 00:04:42,988
What can you tell us
about this Expanse, Mr Neelix?
41
00:04:43,160 --> 00:04:45,116
It's a vast territory.
42
00:04:45,280 --> 00:04:47,236
No one knows much about it.
43
00:04:47,400 --> 00:04:49,356
The plasma storms may be a problem.
44
00:04:49,520 --> 00:04:51,476
Full sensor scan, Tuvok.
45
00:04:51,640 --> 00:04:53,949
Can we go around it?
46
00:04:54,120 --> 00:04:56,076
It's advisable.
47
00:04:56,240 --> 00:04:58,834
But it's thousands of light years wide.
48
00:04:59,000 --> 00:05:00,956
Then we'll have to go through it.
49
00:05:01,120 --> 00:05:03,076
We'll be counting on your knowledge
50
00:05:03,240 --> 00:05:05,629
even more than usual, Neelix.
51
00:05:06,520 --> 00:05:09,910
I'm at your command, as always.
52
00:05:10,080 --> 00:05:12,355
Are there planets for taking on supplies?
53
00:05:12,520 --> 00:05:17,674
There is a supply depot for mining
and trading ships.
54
00:05:17,840 --> 00:05:19,796
I suggest we stop there
55
00:05:19,960 --> 00:05:21,916
before we go into the Nekrit Expanse.
56
00:05:22,080 --> 00:05:24,036
What are the coordinates?
57
00:05:24,200 --> 00:05:27,636
Let's see... It's actually been a while.
58
00:05:27,800 --> 00:05:29,756
I have the station on sensors.
59
00:05:29,920 --> 00:05:31,876
3.4 light years away.
60
00:05:32,040 --> 00:05:34,031
Heading 071, mark 17.
61
00:05:34,200 --> 00:05:36,236
- You heard him, Tom.
- On our way.
62
00:05:42,000 --> 00:05:44,309
- We're being hailed, Captain.
- On screen.
63
00:05:47,040 --> 00:05:48,996
I'm Captain Kathryn Janeway
64
00:05:49,160 --> 00:05:51,116
of the Federation starship Voyager.
65
00:05:51,280 --> 00:05:54,352
Bahrat, manager of this station.
66
00:05:54,520 --> 00:05:57,592
Your station is a trading outpost, isn't it?
67
00:05:57,760 --> 00:06:00,593
I'd like permission to negotiate
for supplies.
68
00:06:00,760 --> 00:06:03,035
Granted.
69
00:06:03,200 --> 00:06:05,555
But any transaction you negotiate
70
00:06:05,720 --> 00:06:08,029
on this station is subject to my approval.
71
00:06:08,200 --> 00:06:11,112
I receive a 20% commission
on all trade.
72
00:06:11,280 --> 00:06:13,714
Your whereabouts will be monitored,
73
00:06:13,880 --> 00:06:16,235
as will communications with your ship,
74
00:06:16,400 --> 00:06:18,516
at my discretion.
75
00:06:18,680 --> 00:06:22,036
- Do you agree to these conditions?
- Evidently I have no choice.
76
00:06:22,200 --> 00:06:27,228
Meet me in my office in one hour
and we'll discuss your needs.
77
00:06:27,400 --> 00:06:29,709
Pleasant fellow.
78
00:06:29,880 --> 00:06:32,030
Neelix, Chakotay, Tom, you're with me.
79
00:06:52,360 --> 00:06:54,476
- Mr Bahrat.
- What is it?
80
00:06:56,440 --> 00:06:59,432
I'm Kathryn Janeway.
81
00:06:59,600 --> 00:07:02,717
I brought a list
of the supplies we'll need.
82
00:07:02,880 --> 00:07:06,236
It's demanding work
watching over this station.
83
00:07:06,400 --> 00:07:11,713
- We get all kinds of troublemakers here.
- I understand.
84
00:07:11,880 --> 00:07:13,916
All right. Let's see it.
85
00:07:17,080 --> 00:07:18,991
Hm.
86
00:07:19,160 --> 00:07:22,197
Mm-hm. Hm?
87
00:07:22,360 --> 00:07:26,512
- Pergium.
- For our environmental controls.
88
00:07:26,680 --> 00:07:30,639
That might be difficult.
It's a rare commodity.
89
00:07:30,800 --> 00:07:34,679
I'll put together a list
of potential suppliers.
90
00:07:34,840 --> 00:07:38,992
But I'll warn you.
They won't strike easy bargains.
91
00:07:39,160 --> 00:07:42,630
- I'm prepared to deal fairly.
- Hm.
92
00:08:08,280 --> 00:08:11,078
Good day, gentlemen.
93
00:08:11,240 --> 00:08:14,516
Anything in particular
you're looking for?
94
00:08:14,760 --> 00:08:18,469
We were hoping to find
some magnetic spindle bearings.
95
00:08:18,640 --> 00:08:23,919
Spindle bearings...
No, can't help you with that.
96
00:08:24,080 --> 00:08:28,710
- Long voyage ahead?
- Uh... you could say that.
97
00:08:28,880 --> 00:08:32,589
I have something that might
ease your journey considerably.
98
00:08:32,760 --> 00:08:36,196
Rhuludian crystals.
Ingesting just one of these
99
00:08:36,360 --> 00:08:40,672
will make days of tedious travel
seem like moments of exquisite rapture.
100
00:08:40,840 --> 00:08:43,195
- No, thank you.
- The price is...
101
00:08:43,360 --> 00:08:45,316
No.
102
00:08:46,160 --> 00:08:47,912
Nice place.
103
00:08:55,960 --> 00:08:57,916
I see you're a map dealer.
104
00:08:58,080 --> 00:09:01,277
I have charts for local mining colonies.
105
00:09:01,440 --> 00:09:04,671
I'm interested in maps
of the Nekrit Expanse.
106
00:09:04,840 --> 00:09:08,389
You must be a stranger here
or you'd know there aren't any.
107
00:09:08,560 --> 00:09:13,031
Surely there's a chart or a database
to help me plot a safe course.
108
00:09:13,200 --> 00:09:16,033
The Nekrit Expanse
is too unstable to chart.
109
00:09:16,200 --> 00:09:20,079
No matter. He never could plot
a straight course anyway.
110
00:09:20,240 --> 00:09:22,629
Wixiban?
111
00:09:23,480 --> 00:09:26,472
Wix? Is that you?
112
00:09:27,360 --> 00:09:29,351
I can't believe it!
113
00:09:30,520 --> 00:09:32,556
What are you doing here?
114
00:09:32,720 --> 00:09:35,837
I've never seen another Talaxian
this far from home.
115
00:09:36,000 --> 00:09:39,276
I'm one of the crew
of a highly advanced starship.
116
00:09:39,440 --> 00:09:43,433
Aah. I want to hear all about it.
117
00:09:43,600 --> 00:09:48,116
Come on. The tavern serves
the best <i>Toffa</i> ale I've had in years.
118
00:09:48,280 --> 00:09:53,400
I do a little of everything -
cook, guide, adviser to the captain,
119
00:09:53,560 --> 00:09:56,438
possibly even an unofficial ambassador.
120
00:09:56,600 --> 00:10:03,073
- Ho, ho. Life's been good to you.
- Yes, I'm very, very lucky.
121
00:10:06,840 --> 00:10:10,355
Hm. What are you doing on this station?
122
00:10:11,520 --> 00:10:14,193
A little of this, a little of that.
123
00:10:15,360 --> 00:10:19,751
To tell you the truth, things
haven't gone quite so well for me.
124
00:10:21,000 --> 00:10:22,991
I'm sorry.
125
00:10:23,160 --> 00:10:27,631
Ever since that nasty business with
the Ubeans, things have been difficult.
126
00:10:27,800 --> 00:10:32,032
But you know me.
Can't keep Wix down long.
127
00:10:32,200 --> 00:10:38,309
I'm working on a trade deal that should
put me right back in the thick of things.
128
00:10:38,480 --> 00:10:41,631
I hope it works out.
129
00:10:41,800 --> 00:10:45,952
Uh, Wix... about the Ubeans...
130
00:10:47,000 --> 00:10:50,993
I don't think I ever told you
how much I valued what you did.
131
00:10:51,160 --> 00:10:54,835
- You'd have done the same for me.
- Yes, I would have.
132
00:10:55,000 --> 00:10:57,434
But you were the one who got caught.
133
00:10:57,600 --> 00:11:01,513
I owe you a great deal.
If there's anything I can do to help...
134
00:11:01,680 --> 00:11:04,399
I'm fine. Honestly.
135
00:11:04,560 --> 00:11:09,350
Maybe not on the crew
of a magnificent starship, but I'll get by.
136
00:11:09,520 --> 00:11:13,308
To tell you the truth,
it's not quite what I told you.
137
00:11:13,480 --> 00:11:16,517
In fact, I may not be
on Voyager much longer.
138
00:11:16,680 --> 00:11:18,318
Why?
139
00:11:18,480 --> 00:11:22,917
The main reason Captain Janeway
needed me was as a guide,
140
00:11:23,080 --> 00:11:25,958
to give her information
about this quadrant.
141
00:11:26,120 --> 00:11:29,999
But I've never been beyond
the Nekrit Expanse.
142
00:11:30,160 --> 00:11:34,836
But your other jobs-cook, ambassador.
143
00:11:35,800 --> 00:11:38,473
They don't really need a cook.
144
00:11:38,640 --> 00:11:42,428
And I don't think our captain
really requires an ambassador.
145
00:11:44,320 --> 00:11:48,233
I've tried to find some other area
where I might be useful but...
146
00:11:49,080 --> 00:11:53,278
the truth is, I'm not needed.
147
00:11:56,040 --> 00:11:58,031
I'm hoping you can help me.
148
00:11:58,200 --> 00:12:02,910
I can't let Voyager go into that place
without an idea of what's there.
149
00:12:03,080 --> 00:12:05,992
I have to find a map.
150
00:12:06,840 --> 00:12:08,114
Hm...
151
00:12:18,360 --> 00:12:22,319
- Can I be of help?
- Dinner isn't for another hour.
152
00:12:22,480 --> 00:12:26,075
- I don't have time to make a snack.
- I don't require food.
153
00:12:26,240 --> 00:12:29,789
I'm here to adjust the control interface
on your replicators.
154
00:12:29,960 --> 00:12:35,353
- You're having difficulties with them?
- Oh. Of course. Go ahead.
155
00:12:38,360 --> 00:12:43,150
Neelix, I thought you'd like to say hello
to your old friend.
156
00:12:43,320 --> 00:12:46,835
Well uh... yes. Yes, of course!
157
00:12:47,840 --> 00:12:52,197
So, this is where you prepare
your legendary feasts.
158
00:12:53,240 --> 00:12:58,234
Commander, Neelix has more varied
talents than anyone I've ever known.
159
00:12:58,400 --> 00:13:00,277
You're lucky to have him.
160
00:13:00,440 --> 00:13:04,228
Mr Wix found those
magnetic spindle bearings we wanted.
161
00:13:04,400 --> 00:13:07,358
I don't know what
we'd have done otherwise.
162
00:13:07,520 --> 00:13:12,116
Wix has always had a knack
for finding those hard-to-locate items.
163
00:13:14,640 --> 00:13:17,518
I'll let you reminisce for a while.
Thanks, Wix.
164
00:13:17,680 --> 00:13:20,035
- You're welcome.
- This is the mess room.
165
00:13:20,200 --> 00:13:24,478
On any given day I must be prepared
to feed over 100 people.
166
00:13:24,640 --> 00:13:27,632
- About done, Ensign?
- Not quite.
167
00:13:27,800 --> 00:13:31,554
I don't need the replicators today
so you can finish later.
168
00:13:31,720 --> 00:13:35,508
- As you wish.
- And remind Lieutenant Torres...
169
00:13:35,680 --> 00:13:38,831
I'd still like to go over
a few things with her.
170
00:13:39,000 --> 00:13:42,117
- I'll relay the message.
- Thank you.
171
00:13:43,600 --> 00:13:45,511
Wix...
172
00:13:46,840 --> 00:13:50,515
Please tell me those spindle bearings
weren't stolen.
173
00:13:50,680 --> 00:13:53,752
Of course not! I wouldn't do that to you.
174
00:13:54,640 --> 00:13:59,555
Neelix, I need the work. I don't live
on a comfortable starship.
175
00:13:59,720 --> 00:14:04,271
No one looks out for me except me.
Maybe you've forgotten how that feels.
176
00:14:04,440 --> 00:14:07,193
I haven't forgotten.
177
00:14:07,360 --> 00:14:09,669
I've been stuck on that space station
for three years.
178
00:14:09,840 --> 00:14:13,913
My ship's been impounded. I can't
afford to pay Bahrat to get it back.
179
00:14:14,080 --> 00:14:18,119
Do you begrudge me an opportunity
to make a fair trade?
180
00:14:19,280 --> 00:14:22,158
- Of course not.
- I have news for you.
181
00:14:22,320 --> 00:14:26,154
- I've located some pergium.
- That's great news.
182
00:14:26,320 --> 00:14:30,233
- Captain Janeway hasn't.
- And I've found a map.
183
00:14:30,400 --> 00:14:36,157
- Wonderful! How do we get it?
- It will involve some bartering.
184
00:14:36,320 --> 00:14:39,995
I sell medical supplies to an outpost
185
00:14:40,160 --> 00:14:42,469
whose people are dying
of a lung disease.
186
00:14:42,640 --> 00:14:46,189
It's a good cause and it will make me
enough to get my ship back.
187
00:14:46,360 --> 00:14:48,316
Where does the map come in?
188
00:14:48,480 --> 00:14:53,395
When I deliver the medical supplies,
a physician will give me a chart.
189
00:14:54,400 --> 00:14:57,472
I can't thank you enough.
190
00:14:58,480 --> 00:15:00,436
I'll have to ask your help.
191
00:15:00,600 --> 00:15:05,515
We'll need a shuttle. First we'll have
to pick up the medical supplies,
192
00:15:05,680 --> 00:15:09,832
then we'll meet with one of
the physicians from the outpost.
193
00:15:10,000 --> 00:15:14,516
With your transporter technology,
we could be in and out within minutes.
194
00:15:14,680 --> 00:15:18,719
Then I could get back
to a Talaxian colony.
195
00:15:18,880 --> 00:15:21,678
I don't think that would be a problem.
196
00:15:21,840 --> 00:15:26,960
Just one thing. Don't tell anyone
that we're delivering medical supplies.
197
00:15:27,120 --> 00:15:31,830
Not one person. If Bahrat finds out,
he'll take 20%. I can't afford that.
198
00:15:32,000 --> 00:15:35,470
I suppose there's no need to mention it.
199
00:15:35,640 --> 00:15:39,394
Thanks, Neelix.
I knew I could count on you.
200
00:15:50,520 --> 00:15:52,829
Didn't I tell you this would be easy?
201
00:15:54,040 --> 00:15:58,830
I got the medical supplies and you got
the pergium your ship needs.
202
00:15:59,000 --> 00:16:02,072
Only 20 kilograms.
I told Chakotay it would be 45.
203
00:16:02,240 --> 00:16:04,356
You're lucky to get what you did.
204
00:16:04,520 --> 00:16:08,433
Come on, Neelix.
A few minutes more and we'll be done.
205
00:16:08,600 --> 00:16:12,752
And you'll have a map to help you
through the Nekrit Expanse.
206
00:16:12,920 --> 00:16:15,150
What is the matter with you?
207
00:16:15,320 --> 00:16:18,915
I don't like keeping the whole truth
from Commander Chakotay.
208
00:16:19,080 --> 00:16:23,551
You were never so squeamish
about twisting the truth.
209
00:16:23,720 --> 00:16:27,998
Wix, I'm not what I used to be.
210
00:16:29,920 --> 00:16:34,277
Neither am I.
We've both tried to change our lives.
211
00:16:34,440 --> 00:16:38,274
You've done it.
Now I have the same chance.
212
00:16:40,600 --> 00:16:46,311
We're almost there. We should have
your transporter take us to corridor 14L.
213
00:16:46,480 --> 00:16:49,916
It's hardly ever used.
Our contact will meet us there.
214
00:16:50,080 --> 00:16:53,675
We're within transporter range.
I've entered the coordinates.
215
00:17:00,640 --> 00:17:05,191
- What are you doing?
- This station is a dangerous place.
216
00:17:05,360 --> 00:17:08,636
We have to be able to defend ourselves.
217
00:17:08,800 --> 00:17:12,952
- You said this would be easy.
- It's just a precaution.
218
00:17:16,400 --> 00:17:19,437
- Let's go.
- Computer, energise.
219
00:17:32,640 --> 00:17:35,871
- Where's your contact?
- He'll be here, don't worry.
220
00:17:37,040 --> 00:17:40,191
I don't like meeting in dark
passageways late at night.
221
00:17:40,360 --> 00:17:42,555
Wix.
222
00:17:42,720 --> 00:17:44,676
Sutok.
223
00:17:47,120 --> 00:17:49,509
This is my associate.
224
00:17:49,680 --> 00:17:52,797
- Do you have the supplies?
- As promised.
225
00:18:06,240 --> 00:18:08,310
What's he doing?
226
00:18:08,480 --> 00:18:12,837
- Satisfied?
- Completely.
227
00:18:13,000 --> 00:18:15,992
What kind of medical supplies
are those?
228
00:18:16,160 --> 00:18:19,277
If you give me my payment,
we'll be on our way.
229
00:18:19,440 --> 00:18:22,318
Yes. I have it right here.
230
00:18:29,280 --> 00:18:31,350
- Stop them!
- Get his weapon.
231
00:18:31,520 --> 00:18:33,033
Wix!
232
00:18:33,200 --> 00:18:35,156
Someone's coming!
233
00:18:36,120 --> 00:18:39,510
Neelix!
234
00:18:39,680 --> 00:18:44,708
- Get us out of here.
- Computer, two to beam up.
235
00:18:50,520 --> 00:18:54,593
You lied from the beginning,
and I was foolish enough to believe you.
236
00:18:54,760 --> 00:18:59,914
It should have been easy. I didn't know
Sutok would try to steal the tubes.
237
00:19:00,080 --> 00:19:03,789
Those aren't ordinary medical supplies.
238
00:19:03,960 --> 00:19:05,916
They do have a medicinal application
239
00:19:06,080 --> 00:19:10,039
but no one would pay what I was
supposed to get for simple medications.
240
00:19:10,200 --> 00:19:12,794
They're narcotics, aren't they?
241
00:19:14,280 --> 00:19:16,714
You're up to your same old tricks.
242
00:19:19,000 --> 00:19:21,719
We have to talk to Captain Janeway.
243
00:19:24,560 --> 00:19:27,279
Do you really want to do that?
244
00:19:27,440 --> 00:19:32,116
How will it look when they find out
you were a contraband smuggler
245
00:19:32,280 --> 00:19:35,158
and you were involved
in this business tonight?
246
00:19:36,360 --> 00:19:39,670
You think your position on Voyager
is precarious now?
247
00:19:39,840 --> 00:19:43,196
Wait till they discover
the whole truth about you.
248
00:19:43,360 --> 00:19:45,510
I can't just forget about this.
249
00:19:45,680 --> 00:19:49,753
You'd let Bahrat put me
in cryostatic suspension?
250
00:19:53,360 --> 00:19:58,309
I guess you would. You did let me
spend a year in that Ubean prison.
251
00:19:58,480 --> 00:20:04,237
I never told you what it was like
in there... Eating worms to stay alive.
252
00:20:04,400 --> 00:20:08,473
Sleeping in a cell where
the vermin chew on you all night.
253
00:20:08,640 --> 00:20:12,030
- Being punished in unimaginable ways.
- All right!
254
00:20:16,360 --> 00:20:18,555
I won't say anything.
255
00:20:19,800 --> 00:20:24,749
But I don't want to have anything more
to do with you. The debt is paid.
256
00:20:29,120 --> 00:20:31,031
Captain's log, supplemental.
257
00:20:31,200 --> 00:20:33,589
I've called a meeting
to inform the senior staff
258
00:20:33,760 --> 00:20:37,230
of some disturbing news
I have just received.
259
00:20:42,120 --> 00:20:44,714
There's been a murder
aboard the station.
260
00:20:44,880 --> 00:20:48,236
- Murder?
- That's not an uncommon occurrence.
261
00:20:48,400 --> 00:20:51,676
The man who died has been suspected
of criminal activity.
262
00:20:51,840 --> 00:20:57,039
Mr Bahrat discovered something at
the scene of the killing that concerns me.
263
00:20:57,200 --> 00:21:01,273
I discovered some energy readings
I couldn't identify,
264
00:21:01,440 --> 00:21:04,159
so I ran a spectral analysis.
265
00:21:04,320 --> 00:21:07,756
He showed me the analysis
a few minutes ago.
266
00:21:07,920 --> 00:21:10,514
It's a Federation phaser signature.
267
00:21:11,440 --> 00:21:14,273
Tuvok will be assisting
in the investigation.
268
00:21:14,440 --> 00:21:18,877
I want to know how a weapon from
Voyager could have been involved.
269
00:21:19,040 --> 00:21:21,838
The shooting took place
in an abandoned section.
270
00:21:22,000 --> 00:21:24,560
Security scanners were disabled.
271
00:21:24,720 --> 00:21:27,518
I'm reviewing
other surveillance records,
272
00:21:27,680 --> 00:21:32,356
Iooking for anything that might help me
apprehend whoever did this.
273
00:21:32,520 --> 00:21:37,469
I've promised Mr Bahrat
the full cooperation of this crew.
274
00:21:38,560 --> 00:21:40,676
Dismissed.
275
00:22:01,160 --> 00:22:04,152
- You wanted to see me?
- Please, sit down.
276
00:22:05,600 --> 00:22:10,799
I examined the scene of the shooting
and confirmed the weapon signature.
277
00:22:10,960 --> 00:22:14,919
14 Voyager crew members
were off the ship at the time.
278
00:22:15,080 --> 00:22:17,150
I see.
279
00:22:17,320 --> 00:22:20,471
Several traders from the station
were aboard Voyager.
280
00:22:20,640 --> 00:22:24,428
It is possible that one of them
managed to steal a phaser.
281
00:22:24,600 --> 00:22:26,238
I suppose so.
282
00:22:26,400 --> 00:22:30,075
- What can you tell me about Wixiban?
- Wix?
283
00:22:30,240 --> 00:22:32,549
He was aboard Voyager.
284
00:22:35,080 --> 00:22:39,073
Yes, he delivered
some magnetic bearings.
285
00:22:41,200 --> 00:22:45,113
We're acquaintances, not friends.
I haven't seen him in years.
286
00:22:45,280 --> 00:22:47,236
Has he ever been involved in crime?
287
00:22:47,400 --> 00:22:51,313
I-I wouldn't know.
I certainly don't think so.
288
00:22:53,120 --> 00:22:56,635
I must question him
and I want you to accompany me.
289
00:22:56,800 --> 00:22:59,758
Me? What could I do?
290
00:22:59,920 --> 00:23:02,957
You can help me evaluate his answers.
291
00:23:03,120 --> 00:23:05,111
I see.
292
00:23:05,280 --> 00:23:08,511
Please meet me
in transporter room 2 at 1800.
293
00:23:23,800 --> 00:23:26,872
How much time did you spend
aboard Voyager?
294
00:23:27,040 --> 00:23:29,952
Probably less than an hour altogether.
295
00:23:30,120 --> 00:23:33,112
- Were you ever alone?
- No.
296
00:23:33,280 --> 00:23:36,989
I was met by Mr Chakotay
in your transporter room.
297
00:23:37,160 --> 00:23:40,835
Extraordinary experience,
that transporter of yours.
298
00:23:41,000 --> 00:23:43,912
We delivered the bearings
to Lieutenant Torres,
299
00:23:44,080 --> 00:23:49,154
then we paid a visit to my old friend
Neelix in your mess hall.
300
00:23:49,320 --> 00:23:52,198
Where were you
at the time of the shooting?
301
00:23:52,360 --> 00:23:54,351
In bed. Asleep.
302
00:23:54,520 --> 00:24:00,755
- Can anyone corroborate that?
- Alas, Mr Tuvok, I sleep alone.
303
00:24:00,920 --> 00:24:03,593
That will be all for now, Mr Wix.
304
00:24:05,960 --> 00:24:08,394
I'd like to stay for a glass of <i>Toffa</i>
ale.
305
00:24:08,560 --> 00:24:12,394
As you wish. But please see me
as soon as you return to the ship.
306
00:24:20,120 --> 00:24:23,192
I'd forgotten how easy it is for you to lie.
307
00:24:24,120 --> 00:24:26,315
You think I should I tell him the truth?
308
00:24:26,480 --> 00:24:30,109
Vulcans aren't as easily fooled
as you might think.
309
00:24:30,280 --> 00:24:33,989
If you want to worry,
I'll give you something to worry about.
310
00:24:35,440 --> 00:24:37,954
What?
311
00:24:38,120 --> 00:24:41,032
The people I was conducting
that transaction for
312
00:24:41,200 --> 00:24:43,555
aren't happy that they didn't get paid.
313
00:24:43,720 --> 00:24:49,272
- I thought this was your scheme.
- I couldn't afford those tubes.
314
00:24:50,400 --> 00:24:54,313
I was acting as an agent
for some Kolaati traders.
315
00:24:54,480 --> 00:24:58,632
Do you know anything about the
Kolaati? They're mean as fire snakes.
316
00:24:58,800 --> 00:25:01,360
They will kill us and it won't be quick.
317
00:25:03,920 --> 00:25:09,153
I can't believe this is happening.
Why did I ever listen to you?
318
00:25:09,320 --> 00:25:11,356
It's all right.
319
00:25:11,520 --> 00:25:16,355
I've convinced them
to take something else in payment.
320
00:25:17,280 --> 00:25:21,876
They know about Voyager. They want
a sample of your ship's warp plasma.
321
00:25:22,040 --> 00:25:26,272
They'll use it to increase
the efficiency of their engines.
322
00:25:26,440 --> 00:25:30,149
No. It's wrong. I won't do it.
This has to stop.
323
00:25:30,320 --> 00:25:33,915
You should have thought of that before.
You're in too deeply.
324
00:25:34,080 --> 00:25:39,154
The people on Voyager are my friends.
I can't steal from them.
325
00:25:39,320 --> 00:25:44,917
Friends? You've already told me
they're ready to put you off the ship.
326
00:25:49,120 --> 00:25:53,432
You're living in a dream world.
It's time to wake up.
327
00:25:55,760 --> 00:25:57,955
You're on your own, just as I am.
328
00:25:58,120 --> 00:26:01,351
You're going to die
at the hands of the Kolaati
329
00:26:01,520 --> 00:26:04,398
unless you bring them
three grams of warp plasma.
330
00:26:04,560 --> 00:26:10,032
Do you understand that?
I've already told them you'd do it.
331
00:26:10,200 --> 00:26:15,558
Meet me here tomorrow morning
at 0900 hours.
332
00:26:29,960 --> 00:26:34,875
- Hey, Neelix. What's up?
- Oh, nothing.
333
00:26:35,040 --> 00:26:40,034
Just thought I might give you a hand
with whatever it is you're doing.
334
00:26:40,200 --> 00:26:42,156
You may regret that.
335
00:26:42,320 --> 00:26:46,359
We have to pick up a supply
of biomimetic gel tomorrow morning.
336
00:26:46,520 --> 00:26:50,672
I'm trying to find the container that is
listed as the proper transport device.
337
00:26:50,840 --> 00:26:54,913
Starfleet standard issue, L647X7.
338
00:26:55,080 --> 00:26:58,038
Sounds like another set of eyes
wouldn't hurt.
339
00:26:59,640 --> 00:27:02,279
M34. No, not that one.
340
00:27:04,920 --> 00:27:09,038
L647. No, it's Y6.
341
00:27:14,000 --> 00:27:16,070
Tom...
342
00:27:18,840 --> 00:27:21,752
If it's not too bold,
could I ask you something?
343
00:27:21,920 --> 00:27:24,115
Sure. Anything.
344
00:27:24,280 --> 00:27:29,229
I've heard you were in some trouble
in the past. Spent time in prison.
345
00:27:29,400 --> 00:27:31,675
That's right.
346
00:27:31,840 --> 00:27:37,392
Do you... Would you...
tell me how you got in trouble?
347
00:27:40,440 --> 00:27:42,670
I've thought a lot about that.
348
00:27:42,840 --> 00:27:47,152
It comes down to one simple fact.
I didn't tell the truth.
349
00:27:48,080 --> 00:27:50,674
I made a mistake,
which happens to people.
350
00:27:51,840 --> 00:27:55,879
But if I'd admitted that mistake,
it would have been better.
351
00:27:56,040 --> 00:28:00,397
But I lied about it,
and it nearly ruined my life.
352
00:28:01,840 --> 00:28:06,755
- Why do you ask?
- Oh, no reason.
353
00:28:10,320 --> 00:28:12,515
Just wondered.
354
00:28:17,760 --> 00:28:19,955
Here's your container.
355
00:28:24,360 --> 00:28:28,433
A bunch of us are going down
to the resort. Why don't you come?
356
00:28:28,600 --> 00:28:32,593
Thanks, but I'm going to turn in early.
Maybe another time.
357
00:28:32,760 --> 00:28:34,193
OK.
358
00:28:47,160 --> 00:28:49,435
- Good evening, Ensign.
- Mr Neelix.
359
00:28:49,600 --> 00:28:52,672
I thought I'd log a little time
in the Jefferies tubes.
360
00:28:52,840 --> 00:28:55,832
You're officially
on an engineering work detail?
361
00:28:56,000 --> 00:29:00,357
No, but Lieutenant Torres
has been good enough to allow me
362
00:29:00,520 --> 00:29:02,829
to poke around here and there.
363
00:29:03,000 --> 00:29:06,549
She mentioned your desire
to become familiar with engineering.
364
00:29:06,720 --> 00:29:10,235
I see no reason why you can't proceed.
365
00:29:15,360 --> 00:29:18,193
- Ensign Vorik.
- Yes, Mr Neelix.
366
00:29:18,360 --> 00:29:20,316
You're quite young.
367
00:29:20,480 --> 00:29:24,758
Is it difficult for you being so far away
from everything that's familiar?
368
00:29:25,720 --> 00:29:29,793
I might not have chosen
to explore the Delta Quadrant.
369
00:29:29,960 --> 00:29:35,159
However, since we are here,
I must say the challenges are intriguing.
370
00:29:36,240 --> 00:29:40,870
Voyager is a wonderful place to be.
People here are very fortunate.
371
00:29:41,040 --> 00:29:43,270
I would concur.
372
00:30:46,160 --> 00:30:48,720
- Where is it?
- I have to talk to you.
373
00:30:48,880 --> 00:30:52,475
- Give it to me.
- I didn't get the warp plasma.
374
00:30:52,640 --> 00:30:57,395
- What?
- I couldn't do it. I just couldn't.
375
00:30:57,560 --> 00:31:01,792
We have to tell the truth.
It's the only way to make things right.
376
00:31:04,440 --> 00:31:07,989
- We're dead men, Neelix.
- No. I have a plan.
377
00:31:08,160 --> 00:31:10,549
You two! Stay where you are!
378
00:31:11,960 --> 00:31:14,190
Don't panic. Stay calm.
379
00:31:16,840 --> 00:31:19,593
I said stay where you are!
380
00:31:19,760 --> 00:31:22,957
- What is this?
- You two are under arrest.
381
00:31:23,120 --> 00:31:25,395
- Arrest?
- What's the charge?
382
00:31:25,560 --> 00:31:29,519
Conspiring with known drug traffickers.
And murder.
383
00:31:30,360 --> 00:31:32,316
Let's go!
384
00:31:36,600 --> 00:31:41,549
This is the criminal who was killed,
and these are the two men we arrested.
385
00:31:41,720 --> 00:31:44,792
You can't regard this
as viable evidence.
386
00:31:44,960 --> 00:31:48,589
I realise it's circumstantial,
but it is compelling.
387
00:31:48,760 --> 00:31:53,390
- It proves nothing.
- Your men talked to a narcotics dealer
388
00:31:53,560 --> 00:31:55,516
hours before he was killed.
389
00:31:55,680 --> 00:31:57,716
That proves nothing.
390
00:31:57,880 --> 00:32:01,555
I'm holding them for questioning.
They are prime suspects.
391
00:32:04,080 --> 00:32:08,039
I want my security officer present
during all interrogations.
392
00:32:08,200 --> 00:32:10,760
I'll take that into consideration.
393
00:32:12,080 --> 00:32:18,918
Someone will serve 50 years
of cryostatic suspension for that murder.
394
00:32:19,080 --> 00:32:23,153
If I were to let this go unpunished,
there would be anarchy.
395
00:32:23,320 --> 00:32:25,276
You make no mistake about this.
396
00:32:25,440 --> 00:32:30,434
I won't allow men to be condemned
for a crime they did not commit.
397
00:32:51,280 --> 00:32:53,635
We have to go to Bahrat.
398
00:32:53,800 --> 00:32:56,792
We'll end up in his cryostatic prison
for decades.
399
00:32:56,960 --> 00:33:00,748
- Not if he agrees to my plan.
- Your plan is crazy.
400
00:33:00,920 --> 00:33:03,275
It's a death sentence.
401
00:33:03,440 --> 00:33:08,150
That would be better than living a lie.
I'm going whether you do or not.
402
00:33:08,320 --> 00:33:10,550
Neelix!
403
00:33:11,680 --> 00:33:16,549
We've been through too much together.
I can't let you do this alone.
404
00:33:24,880 --> 00:33:27,678
A type-2 Federation phaser was used.
405
00:33:27,840 --> 00:33:32,709
It's on one of our shuttles. You can get it
and verify the energy signature.
406
00:33:32,880 --> 00:33:37,351
- Which of you fired the weapon?
- We were both involved.
407
00:33:37,520 --> 00:33:41,718
I was the one with the weapon,
but I fired in self-defence.
408
00:33:41,880 --> 00:33:45,873
So Commander Chakotay
and Lieutenant Paris are innocent.
409
00:33:47,200 --> 00:33:50,636
The punishment for trafficking
in illicit substances
410
00:33:50,800 --> 00:33:54,156
is 50 years of cryostatic imprisonment.
411
00:33:58,640 --> 00:34:04,556
Your cryostatic prison isn't a particularly
effective deterrent, is it?
412
00:34:04,720 --> 00:34:09,396
It certainly is. Very little narcotics
trafficking goes on here.
413
00:34:09,560 --> 00:34:14,759
That's what you think. The Kolaati
have made a fortune trading drugs here.
414
00:34:16,160 --> 00:34:20,233
- I know everything that happens here.
- Apparently not.
415
00:34:20,400 --> 00:34:25,269
We were able to deliver narcotics
to known criminals right under your nose.
416
00:34:25,440 --> 00:34:28,750
They can disable
your surveillance systems,
417
00:34:28,920 --> 00:34:32,117
masking your sensors,
creating false visuals.
418
00:34:32,280 --> 00:34:36,671
- It happens almost every night.
- I'll put a stop to that.
419
00:34:36,840 --> 00:34:41,197
Since you don't know how they do it,
that might prove difficult.
420
00:34:42,240 --> 00:34:45,357
But we have a plan.
421
00:34:45,520 --> 00:34:49,229
The Kolaati want a sample
of warp plasma from Voyager.
422
00:34:49,400 --> 00:34:54,190
I'll arrange a meeting with them.
When they arrive, we'll arrest them.
423
00:34:54,360 --> 00:34:59,639
How do you plan to do that?
You won't be able to carry weapons.
424
00:34:59,800 --> 00:35:04,078
And if they thought my men and I
were near, they'd be gone in a second.
425
00:35:04,240 --> 00:35:06,390
We have some ideas.
426
00:35:06,560 --> 00:35:09,199
If we are able to turn them over to you,
427
00:35:09,360 --> 00:35:12,318
will you agree
not to charge us with the crime?
428
00:35:17,680 --> 00:35:20,194
It's no risk to me.
429
00:35:22,760 --> 00:35:27,197
You'll undoubtedly perish
in this ridiculous scheme.
430
00:35:27,360 --> 00:35:30,796
You'll have to give us warp plasma.
I won't take it from Voyager.
431
00:35:30,960 --> 00:35:35,590
- It won't be of the same quality.
- Doesn't matter. We'll make do.
432
00:35:36,960 --> 00:35:39,713
All right. We'll try it.
433
00:35:39,880 --> 00:35:43,589
But I don't hold any hopes
that you will survive.
434
00:35:50,120 --> 00:35:54,910
- It's been 20 minutes. Where are they?
- They should be here.
435
00:35:55,080 --> 00:35:57,036
Maybe they've realised it's a trap.
436
00:35:57,200 --> 00:36:01,159
- Maybe they won't show up.
- Let's hope they do.
437
00:36:10,440 --> 00:36:14,149
Somebody's begun transmitting
a false visual signal.
438
00:36:15,520 --> 00:36:18,751
My guess is
they are about to come aboard.
439
00:36:20,600 --> 00:36:25,276
We'll give them five minutes,
and then move in.
440
00:36:29,640 --> 00:36:31,870
- It's Tosin.
- Who?
441
00:36:32,040 --> 00:36:34,315
One of the most powerful Kolaati.
442
00:36:42,880 --> 00:36:46,429
- Good evening. My name is...
- The warp plasma.
443
00:36:46,600 --> 00:36:48,830
- Where is it?
- It's right here.
444
00:36:49,000 --> 00:36:52,276
- But you must guarantee...
- You'll live for today.
445
00:36:52,440 --> 00:36:58,595
No guarantees about tomorrow.
Give me the plasma. Slowly.
446
00:37:17,840 --> 00:37:21,230
20 parts per million isonucleic residue.
447
00:37:21,400 --> 00:37:25,632
This is contaminated.
You promised me a pure sample.
448
00:37:25,800 --> 00:37:28,872
It doesn't matter,
because you're under arrest.
449
00:37:29,040 --> 00:37:33,033
- What?
- You're being taken into custody.
450
00:37:33,200 --> 00:37:36,636
For smuggling contraband
and narcotic substances.
451
00:37:36,800 --> 00:37:40,236
Very serious offences
aboard this station, Mr Tosin.
452
00:37:40,400 --> 00:37:42,789
It's time you faced up to that.
453
00:37:48,880 --> 00:37:55,319
- Little man, your days have ended.
- I wouldn't fire that if I were you.
454
00:37:55,480 --> 00:38:00,156
That plasma canister. I disengaged
the safety nodes as you came in.
455
00:38:00,320 --> 00:38:04,438
Even as we speak,
warp plasma is leaking from it.
456
00:38:04,600 --> 00:38:08,513
This section of the station
is filling with plasma particles.
457
00:38:08,680 --> 00:38:13,959
Fire your weapon, and the explosion
will undoubtedly kill us all.
458
00:38:14,120 --> 00:38:16,634
He's telling the truth. Don't do it.
459
00:38:16,800 --> 00:38:21,078
And I wouldn't activate
your transporter system if I were you.
460
00:38:21,240 --> 00:38:26,394
The beam would also destabilise
the plasma. Same effect. Boom.
461
00:38:29,080 --> 00:38:31,913
Then you will die with me, little man.
462
00:38:32,080 --> 00:38:36,756
No problem at all, if it means getting rid
of an Orillian lung maggot like you.
463
00:38:38,280 --> 00:38:44,150
Go ahead. You'd be doing me a favour.
I have nothing to lose.
464
00:38:44,320 --> 00:38:46,880
- Fire away.
- Neelix!
465
00:38:47,040 --> 00:38:51,079
Shoot! What are you waiting for?
466
00:38:51,240 --> 00:38:52,229
Fire!
467
00:39:06,160 --> 00:39:11,234
- Re-engage the safety nodes.
- Don't bother. Put down your weapons.
468
00:39:11,400 --> 00:39:17,953
You're under arrest for violating
station code 4279, subsection Beta 325.
469
00:39:19,720 --> 00:39:21,915
No, don't!
470
00:39:35,280 --> 00:39:38,033
- I'm in sickbay?
- Yes, Mr Neelix.
471
00:39:38,200 --> 00:39:41,158
You sustained plasma burns
and concussion.
472
00:39:41,320 --> 00:39:44,915
My skills have prevented you
from suffering permanent damage.
473
00:39:45,080 --> 00:39:48,789
- Thank you, Doctor.
- One of the criminals was killed.
474
00:39:48,960 --> 00:39:51,428
The others have been taken
into custody.
475
00:39:51,600 --> 00:39:56,196
- Chakotay and Tom were released.
- Oh, good.
476
00:39:56,360 --> 00:39:59,033
- And Wix?
- He was given his shuttle.
477
00:39:59,200 --> 00:40:01,919
He sent you his thanks before leaving.
478
00:40:03,560 --> 00:40:07,519
Would all of you excuse us, please?
I'd like to talk to Neelix.
479
00:40:17,760 --> 00:40:21,036
Do you have anything to say
for yourself?
480
00:40:21,200 --> 00:40:24,237
Only that I'm terribly sorry.
481
00:40:24,400 --> 00:40:27,915
You're sorry. Is that supposed
to make everything better?
482
00:40:28,080 --> 00:40:32,676
I don't care whether you're sorry or not.
It doesn't matter.
483
00:40:32,840 --> 00:40:35,957
I can't imagine why you behaved
the way you did,
484
00:40:36,120 --> 00:40:39,396
lying to us,
sneaking around behind our backs,
485
00:40:39,560 --> 00:40:41,790
covering up criminal activity.
486
00:40:41,960 --> 00:40:45,635
Did you think
this was acceptable behaviour?
487
00:40:45,800 --> 00:40:47,392
No, ma'am.
488
00:40:49,520 --> 00:40:53,399
You've been
one of my most trusted advisors.
489
00:40:55,240 --> 00:40:57,800
How can I ever trust you again?
490
00:40:57,960 --> 00:41:02,590
How can I ever listen to you without
wondering if you're telling the truth?
491
00:41:04,320 --> 00:41:08,472
I've never been dishonest
to you before, I swear, Captain.
492
00:41:08,640 --> 00:41:15,512
I just took one step, a step
that seemed perfectly reasonable.
493
00:41:15,680 --> 00:41:20,595
That step led to another, and then I was
involved in something I couldn't handle.
494
00:41:20,760 --> 00:41:26,437
What was so important that you were
willing to throw away your principles?
495
00:41:28,160 --> 00:41:31,550
- I needed a map.
- A map?
496
00:41:33,920 --> 00:41:36,514
My usefulness to you was at an end.
497
00:41:36,680 --> 00:41:39,911
I don't know anything about space
beyond this point.
498
00:41:41,080 --> 00:41:46,279
You couldn't go into the Nekrit Expanse
without knowing what you faced.
499
00:41:46,440 --> 00:41:48,954
You've been on this ship for two years.
500
00:41:49,120 --> 00:41:53,989
You should know that the first duty
of any Starfleet officer is the truth.
501
00:41:54,160 --> 00:41:56,515
You violated that duty, Neelix.
502
00:41:57,360 --> 00:41:59,430
And there will be consequences.
503
00:42:06,640 --> 00:42:11,156
- I'm prepared to leave the ship.
- Oh, no. It's not that easy.
504
00:42:11,320 --> 00:42:15,916
You can't just walk away
because you made a mistake.
505
00:42:16,080 --> 00:42:20,676
You're part of a family now
and you have obligations.
506
00:42:20,840 --> 00:42:25,391
But I can't guide you. I can't advise you.
I don't know what's coming.
507
00:42:25,560 --> 00:42:28,279
That's not the point, is it?
508
00:42:28,440 --> 00:42:33,036
None of us knows what's coming.
That's what Starfleet is all about.
509
00:42:33,200 --> 00:42:38,718
We are all in this together and we have
to be able to count on each other.
510
00:42:38,880 --> 00:42:44,352
- Do you understand?
- Yes. Yes, I do.
511
00:42:44,520 --> 00:42:49,992
That's good. Report to deuterium
maintenance at 0400 tomorrow.
512
00:42:50,160 --> 00:42:53,755
You're going to spend two weeks
scrubbing the exhaust manifolds.
513
00:42:53,920 --> 00:42:58,755
That should give you time to think about
what I've said. Dismissed.
|