Русские субтитры. Star Trek Enterprise, 2001-2005 - Звёздный путь: Энтерпрайз. 4-19.

1
00:00:01,400 --> 00:00:03,520
В предыдущих сериях...

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,840
- Параллельная вселенная.
- Согласно некоторым теориям,

3
00:00:07,350 --> 00:00:10,650
все, что существует в нашей вселенной,
должно существовать и там.

4
00:00:10,750 --> 00:00:14,380
Другая Земная Империя?
Другой Звездный флот?

5
00:00:14,490 --> 00:00:16,690
- Я не рабыня.
- Вы вулканка.

6
00:00:16,790 --> 00:00:18,230
Никогда не забывайте об этом.

7
00:00:20,360 --> 00:00:24,090
Девушка может чем-то пожертвовать
ради карьеры.

8
00:00:24,160 --> 00:00:27,030
Этот корабль не только из другой вселенной,
он из другого времени.

9
00:00:27,130 --> 00:00:29,000
Приблизительно на 100 лет вперед.

10
00:00:29,130 --> 00:00:31,590
Вообразите технологии,
которые мы можем найти.

11
00:00:31,690 --> 00:00:34,010
Все это наше, бери хоть сейчас.

12
00:00:36,200 --> 00:00:37,940
"Энтерпрайз" атакуют.

13
00:00:39,300 --> 00:00:41,120
Фоллианцы нас видят.

14
00:00:41,220 --> 00:00:43,710
Говорит капитан.
Всем к спасательным капсулам.

15
00:00:44,050 --> 00:00:45,600
Покинуть корабль.

16
00:00:52,990 --> 00:00:55,070
Коммандер!

17
00:00:56,170 --> 00:00:57,690
Маневровые двигатели работают.

18
00:00:57,880 --> 00:01:00,460
- Открыть стыковочные зажимы.
- Я не могу.

19
00:01:00,660 --> 00:01:02,730
Что с орудиями?

20
00:01:05,450 --> 00:01:07,660
Силовая установка не в порядке.
Понадобится пару минут.

21
00:01:08,530 --> 00:01:10,590
- Щиты работают.
- Поднять их.

22
00:01:12,330 --> 00:01:14,580
Наши щиты ослабили зажимы.

23
00:01:14,710 --> 00:01:16,270
Но они еще нас держат.

24
00:01:16,370 --> 00:01:18,590
Надо чередовать левые и правые маневровые.

25
00:01:18,690 --> 00:01:20,300
Это должно их отсоединить.

26
00:01:25,060 --> 00:01:26,970
Мы вырвались.

27
00:01:27,450 --> 00:01:29,130
Запускаю кормовые маневровые.

28
00:01:34,140 --> 00:01:36,850
К нам направляются 6 фоллианских кораблей.

29
00:01:37,050 --> 00:01:38,900
Когда у нас будет оружие?

30
00:01:39,050 --> 00:01:41,780
Эти энергетические цепи разорваны.
Не знаю, смогу ли их обойти.

31
00:01:41,880 --> 00:01:43,090
Сэр.

32
00:03:15,160 --> 00:03:18,270
- Мистер Такер?
- Ждите!

33
00:03:18,430 --> 00:03:20,610
Мне нужна помощь.

34
00:03:22,370 --> 00:03:25,890
Когда я скажу, перенаправьте плазму
к передним излучателям.

35
00:03:25,900 --> 00:03:29,400
- Приближаются еще 3 корабля.
- Еще пару секунд!

36
00:03:33,710 --> 00:03:36,440
- Что это было?
- Они захватили нас тяговым лучом.

37
00:03:36,540 --> 00:03:38,250
Нас затягивают обратно в док.

38
00:03:38,350 --> 00:03:41,120
- Сейчас или никогда!
- Приготовились!

39
00:03:41,790 --> 00:03:43,120
Сейчас!

40
00:03:45,100 --> 00:03:47,780
Тактические системы включены.

41
00:04:05,140 --> 00:04:06,530
Маневровые двигатели на полную!

42
00:04:06,630 --> 00:04:08,620
Остальные корабли отступают.

43
00:04:09,600 --> 00:04:11,320
Cтанция открыла огонь.

44
00:04:11,420 --> 00:04:13,430
У этой штуки есть кормовые торпеды?

45
00:04:13,530 --> 00:04:16,040
Лучше бы это было так.

46
00:04:16,150 --> 00:04:18,390
Они заряжены.

47
00:04:29,060 --> 00:04:30,500
Спасатeльные капсулы...

48
00:04:30,600 --> 00:04:32,890
12 км по левому борту.

49
00:04:33,070 --> 00:04:34,890
Это наши.

50
00:04:39,530 --> 00:04:41,090
Доставьте их на борт.

51
00:04:42,500 --> 00:04:45,158
[4x19] "В зеркале тусклом"
Часть 2

52
00:04:46,760 --> 00:04:48,720
Нам нужен варп-привод.

53
00:04:48,820 --> 00:04:51,130
Инженерный был разобран до переборок.

54
00:04:51,230 --> 00:04:52,420
Но есть хорошие новости -

55
00:04:52,520 --> 00:04:54,570
все снятое еще лежит на ангарной палубе.

56
00:04:54,730 --> 00:04:55,730
Но...

57
00:04:55,970 --> 00:04:58,380
мне нужно время, чтобы разобраться,
как это все собрать.

58
00:04:58,510 --> 00:05:01,310
- Как долго?
- 2 или 3 дня.

59
00:05:01,810 --> 00:05:02,990
Сэр.

60
00:05:03,140 --> 00:05:05,580
Я даже не знаю, для чего служат
некоторые системы.

61
00:05:05,770 --> 00:05:08,210
Это как будто я - главный инженер парохода...

62
00:05:08,300 --> 00:05:10,830
попал на борт первого
межпланетного транспорта.

63
00:05:10,930 --> 00:05:13,190
Если у нас не будет рабочего
варп-привода через 12 часов,

64
00:05:13,290 --> 00:05:15,290
я найду нового главного инженера.

65
00:05:15,410 --> 00:05:17,210
Я предлагаю использовать
инопланетян как рабочих.

66
00:05:17,310 --> 00:05:20,200
Они могут что-то знать
об этих системах.

67
00:05:22,750 --> 00:05:24,770
Держите их под пристальным наблюдением.

68
00:05:24,830 --> 00:05:26,770
Как только варп-привод будет восстановлен,

69
00:05:26,890 --> 00:05:29,480
мы возьмем курс на встречу
со штурмовым флотом.

70
00:05:29,680 --> 00:05:31,470
Мы не готовы к бою.

71
00:05:31,870 --> 00:05:33,700
Мы быстро разделались с фоллианцами.

72
00:05:33,870 --> 00:05:36,660
Этот корабль расчитан на экипаж
из 400 человек.

73
00:05:36,760 --> 00:05:38,500
Нас только 47.

74
00:05:38,970 --> 00:05:41,730
Логичным действием будет
доставить "Дефаянт" на Землю,

75
00:05:41,800 --> 00:05:43,610
чтобы Звездный флот
изучил этот корабль,

76
00:05:43,710 --> 00:05:46,340
- разобрался в его системах...
- Нет времени!

77
00:05:46,390 --> 00:05:48,110
Империя может проиграть войну
в течение нескольких недель,

78
00:05:48,210 --> 00:05:51,190
если мы не доставим "Дефаянт"
и его орудия к линии фронта.

79
00:05:51,290 --> 00:05:52,650
Свободны!

80
00:05:55,950 --> 00:05:57,990
Коммандер...

81
00:05:58,510 --> 00:05:59,990
не вы.

82
00:06:16,030 --> 00:06:18,220
Я должен расстрелять вас за то,
что вы предали меня.

83
00:06:18,430 --> 00:06:22,320
Приказ, передавший "Энтерпрайз" под
ваше командование, был явно сфабрикован.

84
00:06:22,400 --> 00:06:24,170
Моей обязанностью,
как офицера Звездного флота,

85
00:06:24,270 --> 00:06:27,020
было помочь капитану Форресту
вернуть контроль над его судном.

86
00:06:27,530 --> 00:06:29,590
Вы поклялись в вашей верности мне.

87
00:06:32,390 --> 00:06:35,780
Вы должны знать: капитан Форрест
приказал мне убить вас.

88
00:06:39,900 --> 00:06:42,170
- Зачем вы мне это говорите?
- Форрест погиб.

89
00:06:42,270 --> 00:06:46,850
Его приказы больше не действуют.
Вы мой командир.

90
00:06:49,390 --> 00:06:53,300
У меня никогда не было
проблем с вашей расой,

91
00:06:55,930 --> 00:06:59,130
пока вы не стали участвовать
в этом восстании.

92
00:07:01,250 --> 00:07:03,770
Если бы у меня был другой офицер,
способный выполнять вашу работу,

93
00:07:03,870 --> 00:07:06,260
я отправил бы вас в ближайший шлюз.

94
00:07:07,070 --> 00:07:08,830
Я нужны мне,

95
00:07:09,300 --> 00:07:10,830
чтобы привести это судно в порядок.

96
00:07:11,170 --> 00:07:12,730
Но если я услышу хотя бы слух о том,
что вы что-то затеваете...

97
00:07:12,830 --> 00:07:14,260
- за моей спиной...
- Вас поняла.

98
00:07:14,360 --> 00:07:16,000
Убирайтесь.

99
00:07:21,330 --> 00:07:25,250
- Что это ты надел?
- Я нашел это в...

100
00:07:25,530 --> 00:07:27,150
гардеробе капитана.

101
00:07:27,250 --> 00:07:30,630
Эти люди имели странные
представления об униформе.

102
00:07:32,930 --> 00:07:34,920
Я нигде не могу найти упоминание о ней.

103
00:07:35,020 --> 00:07:37,870
- Упоминание о чем?
- Об Империи.

104
00:07:39,220 --> 00:07:42,480
Насколько я понимаю, ее
не существует в другой вселенной.

105
00:07:42,940 --> 00:07:44,480
Нет Империи?

106
00:07:45,870 --> 00:07:48,280
Многие названия такие же,

107
00:07:48,570 --> 00:07:51,560
но их история была переписана.

108
00:07:52,710 --> 00:07:54,960
Вместо того, чтобы строить Империю,

109
00:07:55,810 --> 00:07:59,670
Земля вступила в союз другими расами.

110
00:08:01,250 --> 00:08:03,780
Объединенная Федерация Планет?

111
00:08:03,900 --> 00:08:06,080
Скорее, федерация глупцов.

112
00:08:06,170 --> 00:08:07,850
А что насчет нас?

113
00:08:07,900 --> 00:08:09,560
Мы существуем в этой вселенной?

114
00:08:09,660 --> 00:08:15,130
Компьютер, доступ к биографическому файлу,
офицер Звездного Флота Хоши Сато.

115
00:08:15,310 --> 00:08:17,130
Выполняю,

116
00:08:20,400 --> 00:08:22,140
Хоши Сато.

117
00:08:22,730 --> 00:08:26,880
Офицер связи первого судна
Звездного флота с двигателем варп-5.

118
00:08:27,220 --> 00:08:32,910
В неполные 40 лет она создала
матрицу перевода языков.

119
00:08:33,220 --> 00:08:35,650
По крайней мере, ее за что-то помнят.

120
00:08:36,710 --> 00:08:38,840
Я могу тебе сказать,
за кого она вышла замуж.

121
00:08:38,930 --> 00:08:41,650
Здесь даже сказано, как ты умрешь.

122
00:08:41,830 --> 00:08:43,090
Я не хочу знать.

123
00:08:43,190 --> 00:08:45,790
- Но это не ты.
- Все равно.

124
00:08:48,070 --> 00:08:49,780
Компьютер...

125
00:08:50,570 --> 00:08:55,980
показать файл офицера Звездного флота
Джонатана Арчера.

126
00:08:56,080 --> 00:08:57,620
Выполняю,

127
00:09:03,890 --> 00:09:07,380
Сын известного специалиста
по варп-приводам Генри Арчера,

128
00:09:08,180 --> 00:09:12,580
Джонатан был назначен капитаном первого
судна Звездного флота с двигателем варп-5.

129
00:09:18,450 --> 00:09:22,500
Его имя - одно из самых известных
в Федерации.

130
00:09:22,750 --> 00:09:26,590
В течение своей карьеры он получил
большое количество наград.

131
00:09:26,880 --> 00:09:30,830
Историки назвали его величайшим
исследователем 22-го столетия.

132
00:09:34,150 --> 00:09:36,930
Две планеты были названы в его честь.

133
00:09:38,560 --> 00:09:40,710
Нет в нем ничего великого.

134
00:09:41,210 --> 00:09:45,980
Он распродал будущее Земли
кучке низших существ.

135
00:09:46,080 --> 00:09:49,530
Великие люди - не миротворцы.

136
00:09:50,220 --> 00:09:52,610
Великие люди - завоеватели!

137
00:09:52,710 --> 00:09:54,400
Забудь о нем.

138
00:09:54,610 --> 00:09:58,320
Твое будущее только начинается.

139
00:09:58,520 --> 00:10:03,060
Представь лицо императора,
когда он увидит этот корабль?

140
00:10:03,160 --> 00:10:06,930
Тебя объявят героем Империи.

141
00:10:08,110 --> 00:10:11,890
Звездному Флоту прийдется
дать тебе собственный корабль.

142
00:10:14,260 --> 00:10:18,490
У меня уже есть собственный корабль.

143
00:10:24,310 --> 00:10:26,410
- В чем проблема?
- Коммандер...

144
00:10:26,510 --> 00:10:29,480
Кто-то вытащил отсюда
оба плазменных регулятора.

145
00:10:29,620 --> 00:10:31,480
Зачем беспокоить меня по мелочам?

146
00:10:31,710 --> 00:10:33,220
Они, наверное, на ангарной палубе.

147
00:10:33,320 --> 00:10:35,810
Нет сэр, вы не понимаете.
Они были здесь 10 минут назад.

148
00:10:35,910 --> 00:10:38,810
Я пошел за соединителем. Когда я
вернулся, регуляторы изчезли.

149
00:10:38,990 --> 00:10:40,470
Лучше бы вам их найти,

150
00:10:40,570 --> 00:10:43,110
потому что если этот узел
не включится через 10 минут,

151
00:10:43,310 --> 00:10:46,160
Я скажу Арчеру, что из-за вас
у нас не работает варп-двигатель!

152
00:10:46,260 --> 00:10:48,640
Есть, сэр.

153
00:11:02,820 --> 00:11:05,240
Кто здесь?

154
00:11:33,150 --> 00:11:36,360
Я нашел следы слюны рептилии
в ранах лейтенанта.

155
00:11:38,160 --> 00:11:40,420
Его кто-то укусил?

156
00:11:40,430 --> 00:11:43,750
Судя по размеру укуса, это была
очень большая рептилия...

157
00:11:43,900 --> 00:11:45,880
больше двух метров в длину.

158
00:11:45,980 --> 00:11:48,350
Можете найти это существо
внутренними сенсорами?

159
00:11:48,450 --> 00:11:50,050
Его нет в главном корпусе.

160
00:11:50,150 --> 00:11:52,640
Сенсоры еще не работают
на технических палубах.

161
00:11:52,740 --> 00:11:55,260
Может, это было домашнее животное
кого-то из предыдущей команды.

162
00:11:55,360 --> 00:11:59,190
Если только один из них не владел велосираптором,
я считаю это крайне маловероятным.

163
00:12:00,170 --> 00:12:02,260
Регуляторы нигде не обнаружены.

164
00:12:02,360 --> 00:12:05,430
Без них мы не можем запустить реактор.

165
00:12:05,530 --> 00:12:07,170
У нас есть только импульсные двигатели.

166
00:12:07,270 --> 00:12:11,050
Кто бы это ни был, он точно
знал какие детали украсть.

167
00:12:11,150 --> 00:12:12,770
Рабы, которых мы захватили.

168
00:12:12,870 --> 00:12:14,870
Приведите одного из них
в зал совещаний.

169
00:12:15,060 --> 00:12:16,570
Конечно, сэр.

170
00:12:24,800 --> 00:12:26,430
Что напало на члена моего экипажа?

171
00:12:26,530 --> 00:12:30,560
Он сказал, что убъет нас,
если мы вам скажем.

172
00:12:30,780 --> 00:12:33,400
Я убъю вас прямо сейчас,
если вы не скажете.

173
00:12:33,500 --> 00:12:34,840
Пожалуйста!

174
00:12:35,940 --> 00:12:37,840
Отойдите.

175
00:12:40,510 --> 00:12:42,100
Т'Пол майору Риду.

176
00:12:42,210 --> 00:12:44,140
Приведите другого пленника
в зал совещаний.

177
00:12:44,240 --> 00:12:45,250
Вас понял.

178
00:12:45,420 --> 00:12:49,870
Мне сказали, что
при установке на максимум...

179
00:12:49,930 --> 00:12:51,770
можно фактически дезинтегрировать человека.

180
00:12:52,240 --> 00:12:54,660
Я с нетерпением жду возможности
испробовать это.

181
00:12:58,020 --> 00:13:01,410
Его зовут Слар.

182
00:13:01,650 --> 00:13:06,220
- Кого зовут?
- Нашего рабовладельца.

183
00:13:07,970 --> 00:13:11,790
Он командовал операцией спасения.

184
00:13:12,450 --> 00:13:17,920
Когда вы высадились на корабль
он скрылся в технических туннелях.

185
00:13:19,270 --> 00:13:22,560
Он планировал устроить диверсию.

186
00:13:22,660 --> 00:13:24,300
Где именно в технических туннелях?

187
00:13:24,400 --> 00:13:26,580
Возможно рядом...

188
00:13:26,980 --> 00:13:31,170
с силовыми каналами на палубе 22.

189
00:13:32,130 --> 00:13:33,750
Там тепло.

190
00:13:33,850 --> 00:13:36,050
Его раса любит тепло.

191
00:13:36,150 --> 00:13:38,590
Какая раса?

192
00:13:39,620 --> 00:13:40,590
Горн.

193
00:13:40,700 --> 00:13:42,600
Он - горн.

194
00:13:48,600 --> 00:13:51,850
Мы загнали его в угол в шахте турболифта 3,

195
00:13:52,350 --> 00:13:55,560
но, похоже, он ускользнул
через этот туннель.

196
00:13:56,160 --> 00:13:58,780
Это когда мы потеряли контакт
с МакКензи и Брауном.

197
00:13:59,170 --> 00:14:00,940
Они возятся слишком долго.

198
00:14:01,040 --> 00:14:03,090
Когда мой корабль был в опасности,

199
00:14:03,190 --> 00:14:06,040
я не поручал службе
безопасности это улаживать.

200
00:14:06,140 --> 00:14:08,140
Я все делал сам.

201
00:14:10,390 --> 00:14:13,750
Лучше было бы послать группу
телларитов, чтобы схватить эту тварь.

202
00:14:13,850 --> 00:14:17,270
Соберите группу захвата.
Я поведу ее сам.

203
00:14:17,690 --> 00:14:20,080
Сэр. Я засекла сигнал изнутри корабля.

204
00:14:20,180 --> 00:14:21,430
Я думаю, это рептилия.

205
00:14:21,530 --> 00:14:24,810
- Можете точно определить его местоположение?
- Частота зашифрована.

206
00:14:24,910 --> 00:14:26,570
Я хочу поговорить с ним.

207
00:14:26,920 --> 00:14:28,790
Матрица перевода подключена.

208
00:14:28,890 --> 00:14:30,380
Говорит капитан Арчер.

209
00:14:30,480 --> 00:14:32,690
Немедленно верните наши
плазменные регуляторы.

210
00:14:32,790 --> 00:14:35,670
Я хочу покинуть этот корабль!

211
00:14:35,780 --> 00:14:38,030
Дайте мне, что я хочу, и мы поговорим.

212
00:14:38,130 --> 00:14:40,940
Нет, я знаком с вашей расой.

213
00:14:41,040 --> 00:14:42,990
Землянам нельзя доверять!

214
00:14:43,090 --> 00:14:44,930
Дайте мне шаттл!

215
00:14:45,230 --> 00:14:49,050
Когда я улечу от этого корабля,
я скажу где найти регуляторы.

216
00:14:49,250 --> 00:14:51,180
Это не переговоры!

217
00:14:51,480 --> 00:14:53,480
Регуляторы, немедленно!

218
00:14:54,760 --> 00:14:57,720
Если вы не подчинитесь,
я отдам приказ...

219
00:14:58,490 --> 00:15:00,430
Он закрыл канал.

220
00:15:00,800 --> 00:15:01,960
Майор...

221
00:15:02,060 --> 00:15:05,430
Соберите группу.
Ваших лучших людей.

222
00:15:07,660 --> 00:15:09,500
Предложение горна разумно.

223
00:15:10,000 --> 00:15:11,870
Он не собирается
возвращать нам регуляторы.

224
00:15:11,970 --> 00:15:13,110
Если мы дадим ему шаттл,

225
00:15:13,210 --> 00:15:15,440
он свяжется со своими людьми
и вернется с военным кораблем!

226
00:15:15,540 --> 00:15:18,270
Без варп-двигателя
мы будем легкой мишенью.

227
00:15:19,570 --> 00:15:21,920
Уничтожь этого горна...

228
00:15:22,080 --> 00:15:25,150
и ты наконец заработаешь уважение,
которого заслуживаешь.

229
00:15:43,950 --> 00:15:46,110
Есть биосигнал. Очень слабый.

230
00:15:46,710 --> 00:15:48,820
В техническом туннеле 7-альфа,
возле узла 3.

231
00:15:48,920 --> 00:15:50,800
Я перекрою там переборку.

232
00:15:51,170 --> 00:15:53,290
Это оставит ему только один путь к побегу.

233
00:15:53,390 --> 00:15:55,200
Гоните его к этому узлу.

234
00:15:55,290 --> 00:15:57,290
Я буду ждать его.

235
00:15:57,580 --> 00:15:59,290
Вас понял.

236
00:16:39,750 --> 00:16:41,500
Рид капитану Арчеру.

237
00:16:41,600 --> 00:16:42,720
Слушаю.

238
00:16:42,820 --> 00:16:44,420
Его здесь нет.

239
00:16:44,720 --> 00:16:47,570
Он переделал коммуникатор,
чтобы послать ложный биосигнал.

240
00:16:47,670 --> 00:16:50,960
- Встречайте нас в узле 3.
- Вас понял.

241
00:16:56,520 --> 00:16:58,580
Отключите эту проклятую штуковину.

242
00:17:05,260 --> 00:17:07,620
Это ловушка!

243
00:17:23,110 --> 00:17:25,060
Я подвел вас, капитан.

244
00:17:25,620 --> 00:17:28,330
Арчер вызывает Т'Пол. Где он?

245
00:17:28,630 --> 00:17:30,850
Горн переместился в главный корпус,

246
00:17:30,950 --> 00:17:32,180
Он находится...

247
00:17:32,340 --> 00:17:33,530
на палубе 9.

248
00:17:33,630 --> 00:17:35,630
Переходим к плану "Б".

249
00:17:35,730 --> 00:17:38,210
Включите управление
жизнеобеспечением на этой палубе.

250
00:17:38,310 --> 00:17:41,620
- Ждать моего сигнала.
- Вас поняла.

251
00:19:32,610 --> 00:19:34,020
Арчер вызывает Т'Пол.

252
00:19:36,270 --> 00:19:39,470
Секция 4-A, по моему сигналу.

253
00:19:39,570 --> 00:19:41,130
Ожидаю.

254
00:19:41,230 --> 00:19:43,500
- Сейчас!
- Увеличение гравитации.

255
00:19:53,780 --> 00:19:56,020
Гравитация 20 g.

256
00:19:59,480 --> 00:20:01,900
Дайте мне ваше оружие.

257
00:20:15,210 --> 00:20:19,240
Бортовой журнал "Дефаянта",
18 января 2155.

258
00:20:19,310 --> 00:20:21,510
Мы установили недостающие части привода,

259
00:20:21,610 --> 00:20:24,450
и я приказал взять курс на встречу
со штурмовым флотом.

260
00:20:27,110 --> 00:20:28,990
Как состояние майора Рида?

261
00:20:31,360 --> 00:20:34,790
На данный момент, кто его знает.

262
00:20:34,890 --> 00:20:39,840
Без сомнения, кое-то весьма обрадуется,
если он скончается.

263
00:20:42,330 --> 00:20:46,070
Я вижу, вы широко пользуетесь
библиотечной базой данных.

264
00:20:48,490 --> 00:20:51,290
Я просто исследовал
классическую литературу.

265
00:20:51,390 --> 00:20:54,930
Я хотел сравнить наши главные произведения
с их копиями из другой вселенной.

266
00:20:55,030 --> 00:20:58,450
Я просмотрел вскользь некоторые
наиболее известные рассказы.

267
00:20:58,820 --> 00:21:02,000
Сюжеты похожи в некотором отношении,
но их героям...

268
00:21:02,560 --> 00:21:04,680
присущи слабость и сострадание.

269
00:21:04,920 --> 00:21:08,010
За исключением Шекспира,
конечно.

270
00:21:08,470 --> 00:21:12,650
Как я вижу, его пьесы одинаково мрачны
в обеих вселенных.

271
00:21:13,360 --> 00:21:15,560
Посмотрите их исторические файлы.

272
00:21:17,170 --> 00:21:20,620
Возможно, вы захотите больше
узнать об их Федерации.

273
00:21:20,980 --> 00:21:22,630
Вы знали, что в другой вселенной

274
00:21:22,730 --> 00:21:25,060
земляне и денобуланцы считаются равными?

275
00:21:26,275 --> 00:21:27,534
Как и вулканцы.

276
00:21:31,110 --> 00:21:33,300
Вы не находите это интересным.

277
00:21:33,800 --> 00:21:35,500
Я нахожу это опасным.

278
00:21:36,260 --> 00:21:39,540
На месте капитана я ограничил бы
доступ к этой базе данных.

279
00:21:39,640 --> 00:21:42,570
Я уверен, он не хотел бы
подавать команде некоторые идеи...

280
00:21:43,620 --> 00:21:45,470
Возможно, вы должны пересмотреть...

281
00:21:45,570 --> 00:21:46,690
Говорит капитан.

282
00:21:46,790 --> 00:21:48,720
Всем на боевые посты.

283
00:22:00,290 --> 00:22:01,440
Докладывайте!

284
00:22:01,540 --> 00:22:03,540
Пробой корпуса на палубе "В".

285
00:22:03,640 --> 00:22:05,510
Защитные переборки разрушены.

286
00:22:05,610 --> 00:22:07,620
Сконцентрируйте огонь на андорианцах!

287
00:22:07,720 --> 00:22:09,620
Защита корпуса 32%.

288
00:22:09,960 --> 00:22:12,020
Адмирал, приближается другой корабль.

289
00:22:12,120 --> 00:22:14,140
Еще мятежники?

290
00:22:15,450 --> 00:22:16,840
Нет.

291
00:22:27,900 --> 00:22:29,790
Прямые попадания.

292
00:22:30,590 --> 00:22:34,190
Корабль телларитов открыл огонь,
повреждений нет.

293
00:22:34,290 --> 00:22:36,090
Цельтесь в реактор.

294
00:22:36,190 --> 00:22:38,090
Огонь по готовности.

295
00:22:45,050 --> 00:22:46,850
Цель уничтожена.

296
00:22:46,950 --> 00:22:49,410
Корабль вулканцев пытается сбежать.

297
00:22:49,570 --> 00:22:51,310
Курс преследования.

298
00:22:51,410 --> 00:22:53,280
Капитан, они не представляют
для нас угрозы.

299
00:22:53,380 --> 00:22:55,360
Я рекомендую нам...
- Огонь по готовности.

300
00:23:05,590 --> 00:23:09,070
Последний андорианский корабль отступает.

301
00:23:09,200 --> 00:23:10,680
Орудия наведены.

302
00:23:10,780 --> 00:23:13,190
Нет. Пусть уходят.

303
00:23:14,360 --> 00:23:16,740
Я хочу, чтобы другие мятежники
знали что здесь произошло.

304
00:23:21,070 --> 00:23:24,370
Соедините меня с адмиралом Блэком.

305
00:23:28,690 --> 00:23:30,070
Арчер?

306
00:23:30,470 --> 00:23:33,830
Извините, что опоздали на вечеринку, адмирал.

307
00:23:34,930 --> 00:23:36,830
Где "Энтерпрайз"?

308
00:23:36,930 --> 00:23:38,590
Капитан Форрест с вами?

309
00:23:38,690 --> 00:23:41,880
Нужно время, чтобы объяснить, сэр.

310
00:23:42,240 --> 00:23:47,130
Возможно, вы хотели бы
увидеть "Дефаянт" сами.

311
00:23:52,430 --> 00:23:56,000
Очень внушительный корабль, коммандер.

312
00:23:56,300 --> 00:23:59,030
Имея в распоряжени технологии
этого корабля

313
00:23:59,130 --> 00:24:00,880
мы не оставим мятежникам никакого шанса.

314
00:24:00,980 --> 00:24:02,580
Рад, что вы с этим согласны, сэр.

315
00:24:02,860 --> 00:24:06,080
При первой возможности я порекомендую,
чтобы вам дали собственный корабль.

316
00:24:06,180 --> 00:24:07,520
Со всем уважением, сэр...

317
00:24:07,620 --> 00:24:10,890
У вас есть право повысить меня
в звании на поле боя.

318
00:24:12,740 --> 00:24:15,580
К сожалению, в настоящее
время у нас нет для вас корабля.

319
00:24:15,890 --> 00:24:17,580
"Дефаянт".

320
00:24:18,730 --> 00:24:21,700
Уверен, у адмирала флота другие планы
относительно этого корабля.

321
00:24:21,810 --> 00:24:24,610
Они никогда не отдадут тебе этот корабль,
ты это знаешь.

322
00:24:24,710 --> 00:24:27,340
Они разберут его на части,
чтобы изучить его секреты.

323
00:24:27,480 --> 00:24:32,470
Если повезет, ты будешь
командовать лунным шаттлом.

324
00:24:33,160 --> 00:24:35,040
Разве ты не видишь, какие планы у адмирала?

325
00:24:35,650 --> 00:24:38,750
Он собирается сам преподнести
этот корабль императору.

326
00:24:38,850 --> 00:24:40,850
Он получит все награды,

327
00:24:41,150 --> 00:24:43,720
а о тебе останется историческая ссылка.

328
00:24:43,820 --> 00:24:45,810
...мог изменить ход войны.

329
00:24:45,910 --> 00:24:49,690
Земляне у вас в долгу, коммандер.

330
00:24:52,560 --> 00:24:54,970
Я капитан.

331
00:24:56,930 --> 00:24:58,430
Вы уволены, адмирал.

332
00:25:10,160 --> 00:25:12,920
Весь наш штурмовой флот...

333
00:25:13,020 --> 00:25:15,690
уничтожен нападением мятежников.

334
00:25:16,190 --> 00:25:19,830
Тысячи офицеров Звездного флота погибли.

335
00:25:19,930 --> 00:25:23,110
Если бы "Дефаянт" не прибыл
вовремя, все вы...

336
00:25:23,210 --> 00:25:25,010
были бы среди них.

337
00:25:25,710 --> 00:25:27,560
И кто виноват в этом?

338
00:25:27,760 --> 00:25:31,360
Не те храбрые мужчины и женщины,
отдавшие жизнь за Империю.

339
00:25:33,520 --> 00:25:35,270
Преступники,

340
00:25:35,770 --> 00:25:37,920
которые проигрывают эту войну,

341
00:25:38,020 --> 00:25:41,540
сидят в удобных кабинетах
в командовании Звездного Флота.

342
00:25:41,690 --> 00:25:44,090
Их слабость позволила
нашим врагам нанести удар,

343
00:25:44,390 --> 00:25:49,640
их коррупция и высокомерие привели
Империю на грань поражения.

344
00:25:51,990 --> 00:25:54,200
Я всю жизнь был солдатом,

345
00:25:55,320 --> 00:25:57,610
и я не буду стоять в стороне,

346
00:25:58,010 --> 00:26:03,970
и не позволю этим людям разрушить Империю,
которая существует многие столетия!

347
00:26:05,950 --> 00:26:07,650
Я прошу вас...

348
00:26:07,820 --> 00:26:09,650
всех вас...

349
00:26:10,210 --> 00:26:11,650
присоединиться ко мне.

350
00:26:11,750 --> 00:26:14,520
Мы не можем подавить это восстание,

351
00:26:14,620 --> 00:26:19,490
пока нашими силами командуют
бесчестные люди.

352
00:26:19,630 --> 00:26:22,840
Прежде, чем победить мятежников,
мы должны победить их.

353
00:26:22,940 --> 00:26:27,940
Этот корабль является ключем
к нашей победе.

354
00:26:28,040 --> 00:26:33,140
Пока у нас есть "Дефаянт",
ничто не сможет остановить нас.

355
00:26:43,840 --> 00:26:46,410
Войдите.

356
00:26:52,050 --> 00:26:55,840
Неблагоразумно использовать этот жест,
даже за закрытыми дверьми.

357
00:26:56,970 --> 00:26:59,390
Приятно видеть вас снова.

358
00:27:00,370 --> 00:27:03,450
Вы смотрели исторические файлы?

359
00:27:04,660 --> 00:27:07,760
Выводы интригуют.

360
00:27:09,050 --> 00:27:10,820
Интригуют?

361
00:27:11,660 --> 00:27:14,820
Эта альтернативна вселенная
очень отличается от нашей.

362
00:27:15,110 --> 00:27:18,680
Я не уверен, что федерация
смогла бы существовать здесь.

363
00:27:18,880 --> 00:27:21,520
Я думала, что вы идеалист.

364
00:27:21,620 --> 00:27:23,710
Это было много лет назад.

365
00:27:23,810 --> 00:27:27,400
Мы должны действовать. Арчер намеревается
свергнуть Звездный флот и императора.

366
00:27:27,500 --> 00:27:28,480
Арчер прав.

367
00:27:28,580 --> 00:27:30,430
Империя стала коррумпированной.

368
00:27:30,730 --> 00:27:33,050
Новый лидер может
изменить все к лучшему.

369
00:27:33,150 --> 00:27:35,150
Не для наших людей.

370
00:27:35,610 --> 00:27:39,800
Орудия на том корабле уничтожат мятежников,
в том числе тысячи вулканцев.

371
00:27:40,400 --> 00:27:42,820
Мы можем дать им преимущество.

372
00:27:42,920 --> 00:27:43,900
Как?

373
00:27:44,000 --> 00:27:48,140
Я могу загрузить данные по двигателям
"Дефаянта" и его тактическим системам.

374
00:27:48,240 --> 00:27:49,260
Мы передадим им все данные.

375
00:27:49,360 --> 00:27:51,640
Данные не будут иметь большого значения.

376
00:27:51,760 --> 00:27:53,020
Арчер все еще управляет тем кораблем.

377
00:27:53,120 --> 00:27:55,120
Я собираюсь уничтожить корабль.

378
00:27:55,970 --> 00:27:59,480
Я смогу отключить энергосистемы
"Дефаянта", но мне нужна ваша помощь.

379
00:27:59,580 --> 00:28:02,580
вы хотите провести остаток
вашей жизни служа Империи?

380
00:28:05,470 --> 00:28:09,630
Я слишком стар, чтобы стать революционером.

381
00:28:09,830 --> 00:28:11,630
Я знаю Арчера.

382
00:28:11,940 --> 00:28:14,230
Он считает наших людей
зачинщиками мятежа.

383
00:28:14,330 --> 00:28:18,180
Если он станет императором,
он погубит Вулкан.

384
00:28:19,810 --> 00:28:22,170
Я не могу сделать этого без вас.

385
00:28:37,930 --> 00:28:40,110
Мои старшие офицеры...

386
00:28:40,250 --> 00:28:42,630
не считают, что я на это способен.

387
00:28:43,480 --> 00:28:45,420
Они изменят мнение.

388
00:28:45,630 --> 00:28:49,130
Т'Пол тоже не одобряет.
Я вижу это в ее глазах.

389
00:28:50,780 --> 00:28:55,360
Может, пришло время от нее избавиться,
теперь, когда корабль функционирует.

390
00:29:04,120 --> 00:29:06,370
Не только от нее.

391
00:29:07,550 --> 00:29:10,750
Мы избавимся от всех неземлян.

392
00:29:11,150 --> 00:29:13,210
Я переведу их с "Дефаянта".

393
00:29:13,310 --> 00:29:16,310
- Всех?
- У мятежников везде шпионы.

394
00:29:17,010 --> 00:29:20,220
Я не допущу ни одного чужака
на борту моего флагмана.

395
00:29:20,320 --> 00:29:24,800
Надеюсь, ты не собираешься заболеть
в ближайшее время.

396
00:29:24,900 --> 00:29:27,600
Если ты не заметил...

397
00:29:28,350 --> 00:29:30,880
твой доктор - инопланетянин.

398
00:29:35,960 --> 00:29:38,330
Я не имею ничего против Флокса.

399
00:29:39,660 --> 00:29:41,990
Его люди не мятежники.

400
00:29:42,090 --> 00:29:44,720
Это не...

401
00:29:45,110 --> 00:29:46,720
в их природе.

402
00:29:53,690 --> 00:29:55,990
Он может остаться.

403
00:29:58,410 --> 00:30:02,020
Я никогда раньше не была
супругой императора.

404
00:30:02,870 --> 00:30:06,310
Есть ли что-нибудь, что я должна знать?

405
00:30:07,630 --> 00:30:09,730
Я думаю, ты...

406
00:30:10,200 --> 00:30:14,070
Я думаю, основное ты знаешь.

407
00:30:37,870 --> 00:30:40,520
Соедините меня с адмиралом
флота Гарднером.

408
00:30:42,030 --> 00:30:43,320
Капрал.

409
00:30:43,620 --> 00:30:47,400
Сопроводите коммандера Т'Пол
к транспортатору 2.

410
00:31:01,990 --> 00:31:06,350
Ваши услуги на борту этого корабля
больше не требуются.

411
00:31:09,380 --> 00:31:11,500
Арчер, что, черт возьми, происходит?

412
00:31:12,000 --> 00:31:13,570
Вижу, вы получили мое сообщение.

413
00:31:13,770 --> 00:31:16,650
Вы потребовали от Звездного флота
безоговорочной капитуляции!

414
00:31:16,750 --> 00:31:18,340
Вы с ума сошли?

415
00:31:18,440 --> 00:31:20,930
Вы видели характеристики "Дефаянта".

416
00:31:21,030 --> 00:31:23,040
Вы знаете, на что способны его орудия.

417
00:31:23,140 --> 00:31:25,770
Я хочу говорить с адмиралом Блэком.

418
00:31:27,650 --> 00:31:29,960
Сейчас он отсутствует.

419
00:31:31,390 --> 00:31:36,250
Советую вам отдать приказ
вашим силам отступить.

420
00:31:37,210 --> 00:31:39,520
Звездный Флот не может себе позволить
потерять еще больше кораблей.

421
00:31:40,050 --> 00:31:42,870
Это последнее предупреждение, коммандер.

422
00:31:42,940 --> 00:31:47,260
Не приближайтесь к Земле,
или вы будете обстреляны!

423
00:31:51,970 --> 00:31:54,960
Мостик - доктору Флоксу,

424
00:31:57,170 --> 00:31:58,930
Медицинская тревога на "Авенджере".

425
00:31:59,130 --> 00:32:01,470
Вы нужны немедленно.

426
00:32:01,570 --> 00:32:03,020
Вас понял.

427
00:32:13,810 --> 00:32:16,250
Кажется, никто из вас не ранен.

428
00:32:16,410 --> 00:32:18,250
Диверсия на "Дефаянте"?

429
00:32:18,500 --> 00:32:19,800
Вы лишились рассудка?

430
00:32:19,900 --> 00:32:21,900
Вы единственный неземлянин
на "Дефаянте".

431
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
Любой из нас вызвал бы подозрения.

432
00:32:23,820 --> 00:32:25,370
Вы слышали речь Арчера.

433
00:32:25,570 --> 00:32:27,040
Он бредит.

434
00:32:27,340 --> 00:32:30,060
Это не бред, если капитан способен
сделать то, о чем говорит,

435
00:32:30,160 --> 00:32:32,440
и из того, что я видел, он
наверняка на такое способен.

436
00:32:32,530 --> 00:32:34,180
Я должен доложить о вас обоих.

437
00:32:34,280 --> 00:32:37,130
- Вы преданы Империи или нет?
- Конечно предан!

438
00:32:37,230 --> 00:32:41,150
Арчер планирует убить Императора
и занять его место.

439
00:32:43,770 --> 00:32:46,570
Капитан проявил себя в сражении.
Возможно, он должен править Империей.

440
00:32:46,670 --> 00:32:50,100
Если Арчер потерпит неудачу, его экипаж
будет отвечать за его преступления.

441
00:32:51,180 --> 00:32:52,990
Нас казнят.

442
00:32:56,050 --> 00:32:58,180
Есть старая традиция.

443
00:32:58,350 --> 00:33:01,280
Если кто-то спасет жизнь императора,

444
00:33:01,680 --> 00:33:05,490
он может просить у того что угодно.

445
00:33:05,590 --> 00:33:07,390
Подумайте о возможностях.

446
00:33:07,490 --> 00:33:10,880
Собственная медицинская лаборатория
с неограниченными ресурсами.

447
00:33:11,240 --> 00:33:14,600
Возможность проводить эксперименты,
как вы считаете целесообразным.

448
00:33:14,660 --> 00:33:16,790
Не забывайте женщин.

449
00:33:19,010 --> 00:33:20,090
Женщины?

450
00:33:20,190 --> 00:33:23,880
Вы сможете выбрать столько наложниц,
сколько пожелаете.

451
00:33:28,120 --> 00:33:31,910
Если бы Император был моим пациентом,
я был бы обязан спасти его жизнь.

452
00:33:32,680 --> 00:33:37,270
Я думаю, то, что ты предлагаете,
ничем не отличается.

453
00:33:50,720 --> 00:33:53,210
- Что это?
- Оставьте, коммандер.

454
00:33:53,310 --> 00:33:55,680
Схемы, которые вы загрузили.
Где они?

455
00:33:55,780 --> 00:33:57,530
Схемы?

456
00:34:03,320 --> 00:34:05,260
Пошли.

457
00:34:15,920 --> 00:34:18,300
Я надеялась, что ты начнешь драку.

458
00:34:18,900 --> 00:34:22,840
Я удивлена, что ты не истощена постелями,
в которые ты прыгала в последнее время.

459
00:34:26,350 --> 00:34:30,130
Коммандер Такер сказал, чтобы я
дала тебе пару указаний в этой области.

460
00:34:40,570 --> 00:34:41,840
Приведите ее.

461
00:35:03,780 --> 00:35:05,660
Выключить турболифты.

462
00:35:05,970 --> 00:35:07,660
Заблокировать мостик.

463
00:35:14,940 --> 00:35:17,290
С кем вы работаете?

464
00:35:19,420 --> 00:35:21,890
Я надеюсь, вы готовы умереть.

465
00:35:23,700 --> 00:35:26,300
Моя смерть ничего не изменит.

466
00:35:27,410 --> 00:35:29,230
Вы не одержите победу.

467
00:35:29,430 --> 00:35:31,010
"Дефаянт" одержит победу.

468
00:35:31,210 --> 00:35:32,770
Это просто вопрос огневой мощи.

469
00:35:32,870 --> 00:35:34,870
Федерация - наше будущее.

470
00:35:34,970 --> 00:35:38,420
Вы путаете нашу вселенную
с какой-то другой.

471
00:35:38,890 --> 00:35:40,240
Это может занять столетия,

472
00:35:40,340 --> 00:35:43,600
но человечество заплатит за свое высокомерие.

473
00:35:58,760 --> 00:36:01,610
- Эти разъединения не помогают.
- Мне нужно описание.

474
00:36:02,090 --> 00:36:05,550
Внутренняя часть этой панели не похожа
на схему, которую вы мне дали.

475
00:36:05,650 --> 00:36:08,060
Вы должны снять дуотронный модуль.

476
00:36:08,160 --> 00:36:09,890
Реле находятся за ним.

477
00:36:15,530 --> 00:36:16,570
Я снял модуль.

478
00:36:16,670 --> 00:36:18,440
Вы должны отсоединить

479
00:36:18,540 --> 00:36:23,860
регуляторы потока до того, как
снимать реле, иначе плазма загорится.

480
00:36:32,490 --> 00:36:34,540
Кто-то пытается снять
блокировку мостика.

481
00:36:34,640 --> 00:36:37,390
Доктор, вы должны поспешить.

482
00:36:38,480 --> 00:36:40,150
Колебание варп-поля.

483
00:36:40,950 --> 00:36:42,410
Утечка энергии...

484
00:36:42,510 --> 00:36:44,510
реле главного плазмопровода.

485
00:36:44,670 --> 00:36:45,610
Я доложу капитану.

486
00:36:45,753 --> 00:36:46,718
Нет.

487
00:36:46,890 --> 00:36:49,780
Скорее всего просто микротрещина
в трубопроводе.

488
00:36:50,320 --> 00:36:52,960
Вы что, собираетесь отвлекать
капитана из-за этого?

489
00:36:54,030 --> 00:36:55,320
Я займусь этим.

490
00:36:55,420 --> 00:36:56,920
Примите пост.

491
00:37:01,170 --> 00:37:02,940
Поведете группу на борт "Авенджера".

492
00:37:03,040 --> 00:37:05,670
Арестуйте всех инопланетян на том корабле.

493
00:37:05,970 --> 00:37:09,480
Нет смысла продолжать,
она не собирается говорить.

494
00:37:10,160 --> 00:37:11,920
Мы должны убить ее.

495
00:37:12,640 --> 00:37:15,570
Ты уже давно ждешь этого
с нетерпением, не так ли?

496
00:37:24,460 --> 00:37:26,230
Арчер мостику! Докладывайте!

497
00:37:26,330 --> 00:37:27,750
Основная энергия отключена.

498
00:37:27,850 --> 00:37:29,440
Мы сбросили варп-скорость.

499
00:37:29,540 --> 00:37:31,670
Подойти на 10 000 метров.

500
00:37:31,890 --> 00:37:33,670
Цельтесь в главный корпус.

501
00:37:44,040 --> 00:37:45,650
Флокс - Совалу. Я здесь закончил.

502
00:37:45,750 --> 00:37:47,440
Приготовьтесь меня телепортировать...

503
00:37:49,900 --> 00:37:51,990
Что вы сделали, черт возьми?

504
00:38:01,690 --> 00:38:03,070
Мне нужны орудия!

505
00:38:03,170 --> 00:38:04,610
Все отключено.

506
00:38:07,420 --> 00:38:08,880
Продолжайте огонь.

507
00:38:27,270 --> 00:38:29,520
Главные системы запускаются.

508
00:38:30,210 --> 00:38:32,380
Щиты работают.

509
00:38:32,520 --> 00:38:33,830
Поднять их.

510
00:38:33,930 --> 00:38:36,230
Совал - Флоксу.
Их энергетическая сеть восстановлена.

511
00:38:36,330 --> 00:38:38,330
Что происходит?

512
00:38:38,440 --> 00:38:40,280
Доктор, ответьте!

513
00:38:41,680 --> 00:38:43,100
Орудия готовы.

514
00:38:43,200 --> 00:38:44,850
Уничтожить их.

515
00:38:53,100 --> 00:38:55,390
Уведите судно из зоны действия их орудий.

516
00:38:56,740 --> 00:39:00,530
Всю энергию на защиту корпуса.

517
00:39:00,620 --> 00:39:04,540
- У них сильные повреждения.
- Они пытаются уйти.

518
00:39:06,320 --> 00:39:08,560
Фотонные торпеды.

519
00:39:08,630 --> 00:39:10,560
Цельтесь в реактор.

520
00:39:31,370 --> 00:39:32,880
Пока я не забыл...

521
00:39:32,980 --> 00:39:36,120
прямо завтра с утра сотри...

522
00:39:36,220 --> 00:39:38,480
историческую базу данных.

523
00:39:40,230 --> 00:39:43,190
Я не хочу, чтобы кому-то еще
понравились идеи...

524
00:39:43,290 --> 00:39:46,310
об этой Федерации Планет.

525
00:39:49,850 --> 00:39:52,910
Мы уничтожим все данные
о наших копиях.

526
00:39:53,120 --> 00:39:54,910
Точно.

527
00:39:58,650 --> 00:40:01,040
Уже через день флот вернется на Землю.

528
00:40:02,540 --> 00:40:04,420
Ты думаешь, командование
поддержит тебя?

529
00:40:04,520 --> 00:40:06,420
Они преданы императору.

530
00:40:07,350 --> 00:40:09,910
Им все равно, кто он.

531
00:40:11,650 --> 00:40:13,530
К тому времени, когда флот прибудет,

532
00:40:15,030 --> 00:40:16,880
правление...

533
00:40:17,070 --> 00:40:18,880
императора...

534
00:40:19,160 --> 00:40:22,220
Джонатана Арчера уже начнется.

535
00:40:28,330 --> 00:40:30,790
Как только мы подавим восстание,

536
00:40:31,540 --> 00:40:34,180
я расширю границы Империи по всему...

537
00:40:34,600 --> 00:40:36,180
по всему...

538
00:40:43,470 --> 00:40:45,580
Что с тобой?

539
00:41:19,430 --> 00:41:21,760
Свяжитесь с адмиралом флота Гарднером.

540
00:41:22,160 --> 00:41:23,610
Канал открыт.

541
00:41:23,710 --> 00:41:25,600
Это звездолет "Дефаянт".

542
00:41:25,700 --> 00:41:29,300
Если вы не сдадитесь немедленно,
мы атакуем ваши города.

543
00:41:29,600 --> 00:41:30,830
Отвечайте.

544
00:41:30,930 --> 00:41:32,830
Где Арчер?

545
00:41:32,930 --> 00:41:34,720
Кто вы, черт возьми?

546
00:41:34,820 --> 00:41:37,940
С вами говорит императрица Сато.

547
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
Приготовитесь исполнять приказы.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru