1) Прослушайте аудио запись. 2) Прочитайте текст на английском языке вслух.

Robert Louis Stevenson - Dr.Jekyll and Mr.Hyde

6  Роберт Льюис Стивенсон - Доктор Джекил и мистер Хайд

Английский текст и перевод.

"Is Dr. Jekyll at home, Poole?" asked the lawyer.
"I will see, Mr. Utterson," said Poole, admitting the visitor into a large, low-roofed, comfortable hall, warmed by a bright open fire, and furnished in a costly manner. "Will you wait by the fire, sir, or shall I give you a light in the dining-room?"
"Here, thank you," said the lawyer, drawing close to the fire. This hall, in which he was left alone, was a pet fancy of his friend the doctor; and Utterson himself always thought of it as the most pleasant room in London. But tonight there seemed a coldness in his blood; the face of Hyde sat heavy on his memory; he seemed to have no enthusiasm for life; and could read a kind of threat in the dancing of the firelight on the polished furniture and the uneasy starting of the shadows on the roof. He was ashamed of his relief when Poole presently returned to announce that Dr. Jekyll was out.
"I saw Mr. Hyde go in by the laboratory door, Poole." he said. "Is that right, when Dr. Jekyll is from home?"
"Quite right, Mr. Utterson," replied the servant "Mr. Hyde has a key."
"Your master seems to place a great deal of trust in that young man, Poole," said the other, thoughtfully.
"Yes, sir, he does indeed," said Poole. "We all have orders to obey him."
"I do not think I ever met Mr. Hyde," said Utterson.

- Доктор Джекил дома, Пул? - спросил адвокат.
- Я сейчас посмотрю, мистер Аттерсон, - ответил слуга, пропуская гостя в просторную, уютную прихожую с низким потолком, обогреваемую ярко горящим огнем в камине и обставленную роскошной мебелью. - Изволите подождать у камина, сэр, или желаете, чтобы я зажег свечи в столовой?
- Я побуду здесь, спасибо, - ответил адвокат, подходя ближе к огню. Эта прихожая, в которой он теперь остался один, являлась любимейшим произведением его друга доктора - Аттерсон и сам частенько смотрел на нее как на самое приятное место в Лондоне. Но в тот вечер, в его жилах словно заледенела кровь - перед глазами постоянно стояло лицо Хайда, он как будто потерял вкус к жизни, в каждом отсвете огня, пробегавшего по отполированной мебели, в тревожном движении теней на потолке, всюду ему чудилась какая-то угроза. Он даже устыдился того, с каким облегчением встретил возвратившегося вскоре Пула, объявившего, что мистер Джекил отсутствует.
- Я видел, как мистер Хайд входил в дверь лаборатории, Пул, - сказал Аттерсон. - Разве это допускается, когда доктора Джекила нет дома?
- Да, мистер Аттерсон, - ответил слуга. - У мистера Хайда есть ключ.
- Похоже, Пул, ваш хозяин сильно доверяет этому молодому человеку, - задумчиво произнес Аттерсон.
- Так оно и есть, сэр, - ответил Пул. - Нам всем приказано выполнять его распоряжения.
- Сдается мне, я ни разу не встречал мистера Хайда в доме, - продолжил Аттерсон.

 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100