When they heard how my mother
went back to the inn, Dr Livesey fairly
slapped his thigh, and the squire cried
"Bravo!" and broke his long pipe
against the grate. Long before it was done,
Mr Trelawney (that, you will remember, was
the squire's name) had got up from his seat
and was striding about the room, and the
doctor, as if to hear the better, had taken
off his powdered wig and sat there looking
very strange indeed with his own close-cropped
black hair.
At last Mr Dance finished the story.
"Mr Dance," said the squire, "you
are a very noble fellow. And as for riding
down that atrocious criminal, I regard it
as an act of virtue, sir, like stamping
on a cockroach. This lad Hawkins is a trump,
I perceive. Hawkins, will you ring that
bell? Mr Dance must have some ale."
|
А когда они услышали, как
мать моя отправилась ночью обратно в наш
дом, доктор Ливси хлопнул себя по бедру,
а сквайр воскликнул "браво" и
разбил свою длинную трубку о решетку камина..
Мистер Трелони (так, если вы помните, звали
сквайра) давно уже оставил свое кресло и
расхаживал по комнате, а доктор, словно
для того, чтобы лучше слышать, стащил с
головы свой напудренный парик. Странно было
видеть его без парика, с коротко остриженными
черными волосами.
Наконец мистер Данс окончил свой рассказ.
- Мистер Данс, - сказал сквайр, - вы благородный
человек! А прикончив одного из самых кровожадных
злодеев, вы совершили доблестный поступок.
Таких надо давить, как тараканов!.. Хокинс,
я вижу, тоже малый не промах. Позвони в
тот колокольчик, Хокинс. Мистер Данс должен
выпить пива.
|