Post Grad - Школа выживания выпускников. №12.
588
00:34:37,241 --> 00:34:40,074
Hunty, can't ride Mama's shoe
when she's trying to make waffles.

589
00:34:40,144 --> 00:34:42,078
- Giddyap.
- Come on, honey.

590
00:34:42,146 --> 00:34:44,137
<i>Go play. Go.</i>

591
00:34:44,215 --> 00:34:48,083
- Ride like the wind.
- [Sighs] Honey.

592
00:34:48,152 --> 00:34:49,744
What do you want, Maureen? What?

593
00:34:49,821 --> 00:34:53,348
<i>- Hunter is a very unique little boy.
- I don't want you to coddle him.</i>

594
00:34:53,424 --> 00:34:58,327
I am not coddling him, okay?
I'm just a little concerned...

595
00:35:00,164 --> 00:35:02,098
that he's weird.

596
00:35:02,166 --> 00:35:05,260
Well, of course he's weird!

597
00:35:05,336 --> 00:35:08,965
He's a Malby. Weird is good.

598
00:35:09,040 --> 00:35:11,770
Weird indicates a creative force.

599
00:35:11,843 --> 00:35:14,311
<i>[Mother] You have no idea what
I go through, okay? Trust me.</i>

600
00:35:14,378 --> 00:35:17,438
- Hey, come on. I wanna show you
something. Come on. - Huh?

601
00:35:20,051 --> 00:35:21,985
# Bum, bum, bum, bum #

602
00:35:22,053 --> 00:35:25,648
# Bum, bum, bum, bum
bum, bum, bum, bum #

603
00:35:25,723 --> 00:35:28,453
It is time.

604
00:35:31,796 --> 00:35:34,959
# Bum, bum, bum, bum #

605
00:35:35,032 --> 00:35:37,159
# Bum, bum #

606
00:35:37,235 --> 00:35:41,296
# Bum, bum, bum, bum, bum, bum #

607
00:35:41,372 --> 00:35:43,272
<i># Bum #</i>

608
00:35:43,341 --> 00:35:44,535
<i># Bum #</i>

609
00:35:44,609 --> 00:35:46,975
# Bum #

610
00:35:47,044 --> 00:35:50,309
# Bum, bum, bum
bum, bum, bum, bum #

611
00:35:50,381 --> 00:35:54,078
# Bum, bum, bum, bum #

612
00:35:54,152 --> 00:35:56,086
No way.

613
00:35:57,388 --> 00:35:59,879
- It's really fixed?
- Yeah.

614
00:36:01,826 --> 00:36:04,420
Yeah, man.
Your dad doesn't jerk around.

615
00:36:05,963 --> 00:36:08,193
Ooh.

616
00:36:08,266 --> 00:36:12,600
Watch this. Crack this hood.
Take a look at this.

617
00:36:16,340 --> 00:36:19,070
- Now I'm gonna go fire her up.
- Okay.

618
00:36:19,143 --> 00:36:21,077
Look under the engine
and let me know what happens.

619
00:36:21,145 --> 00:36:23,670
I wasn't happy with the timing,
so I tweaked it a little bit.

620
00:36:23,748 --> 00:36:25,943
Think I got her where I like her.

621
00:36:26,017 --> 00:36:27,507
<i>- Ready?
- Yeah.</i>

622
00:36:27,585 --> 00:36:30,713
[Engine Starting]

623
00:36:30,788 --> 00:36:33,848
<i>Ah, it's great! Hey!</i>

624
00:36:33,925 --> 00:36:35,688
<i>[Cat Meows]</i>

625
00:36:37,662 --> 00:36:39,562
<i>- Just a little bit more. It's...
- [Tires Squeal]</i>

626
00:36:39,630 --> 00:36:40,688
<i>[Walter]
Whoa!</i>

627
00:36:40,765 --> 00:36:41,857
<i>- [Cat Screeches]
- [Thud]</i>

628
00:36:45,836 --> 00:36:46,803
Oh!

629
00:36:53,644 --> 00:36:56,135
It just isn't fair.

630
00:36:56,214 --> 00:36:59,513
There you are, this poor, little,
innocent thing that wouldn't hurt a fly...

631
00:36:59,584 --> 00:37:03,315
and then one day
you're murdered by my own son.

632
00:37:03,387 --> 00:37:06,481
It was an accident. Geez.

633
00:37:06,557 --> 00:37:08,718
Why didn't you tell me to look behind me?

634
00:37:08,793 --> 00:37:10,385
What? How is this my fault?

635
00:37:10,461 --> 00:37:14,397
Hon, you always have to keep your eyes open.
Scanning. Constantly scanning.

636
00:37:14,465 --> 00:37:16,933
- You told me to look at the engine.
- Can't do two things at once?

637
00:37:17,001 --> 00:37:19,162
This is ridiculous.
You... You hated that cat.

638
00:37:19,237 --> 00:37:22,695
- Shh. Keep your voice down. - You did say
something about wanting to flatten the cat.

639
00:37:22,773 --> 00:37:24,638
<i>Okay, okay. All right. Fine.</i>

640
00:37:24,709 --> 00:37:28,406
- It was a goddamn accident. - Either
way, somebody has to tell the neighbor.

547
00:34:37,241 --> 00:34:40,074
Ханти, не надо ездить на маминых ногах,
когда она пытается приготовить вафли.

548
00:34:40,144 --> 00:34:42,078
- Быстрее.
- Давай, милый.

549
00:34:42,146 --> 00:34:44,137
Иди, поиграй.
Иди.

550
00:34:44,215 --> 00:34:48,083
- Скачи, как ветер.
- Дорогая.

551
00:34:48,152 --> 00:34:49,744
Чего ты хочешь,
Маурин? Чего?

552
00:34:49,821 --> 00:34:53,348
- Хантер - очень неординарный маленький мальчик.
- Я не хочу, чтобы ты нянчилась с ним.

553
00:34:53,424 --> 00:34:58,327
Я не нянчусь с ним, ясно?
Я просто немного волнуюсь...

554
00:35:00,164 --> 00:35:02,098
что он
странный.

555
00:35:02,166 --> 00:35:05,260
Ну, конечно же,
он странный!

556
00:35:05,336 --> 00:35:08,965
Он же Молби.
Странность это хорошо.

557
00:35:09,040 --> 00:35:11,770
Странность -
показатель креативности.

558
00:35:11,843 --> 00:35:14,311
Ты понятия не имеешь, через
что я прохожу, ясно? Поверь мне.

559
00:35:14,378 --> 00:35:17,438
- Эй, пошли. Хочу показать тебе кое-что. Пошли.
- А?

560
00:35:20,051 --> 00:35:21,985
.

561
00:35:22,053 --> 00:35:25,648
.

562
00:35:25,723 --> 00:35:28,453
Время
пришло.

563
00:35:31,796 --> 00:35:34,959
.

564
00:35:35,032 --> 00:35:37,159
.

565
00:35:37,235 --> 00:35:41,296
.

566
00:35:41,372 --> 00:35:43,272
.

567
00:35:43,341 --> 00:35:44,535
.

568
00:35:44,609 --> 00:35:46,975
.

569
00:35:47,044 --> 00:35:50,309
.

570
00:35:50,381 --> 00:35:54,078
.

571
00:35:54,152 --> 00:35:56,086
Не может
быть.

572
00:35:57,388 --> 00:35:59,879
- Она, правда, отремонтирована?
- Да.

573
00:36:01,826 --> 00:36:04,420
Да. Твой папа
не дурака тут валял.

574
00:36:05,963 --> 00:36:08,193
У.

575
00:36:08,266 --> 00:36:12,600
Посмотри на это. Открой
капот. Взгляни на это.

576
00:36:16,340 --> 00:36:19,070
- Сейчас я заведу ее.
- Ладно.

577
00:36:19,143 --> 00:36:21,077
Посмотри на двигатель
и скажи мне, что происходит.

578
00:36:21,145 --> 00:36:23,670
Я не был доволен хронометражем,
так что я слегка оптимизировал его.

579
00:36:23,748 --> 00:36:25,943
Думаю, я добился от нее
того, чего я хотел.

580
00:36:26,017 --> 00:36:27,507
- Готова?
- Да.

581
00:36:30,788 --> 00:36:33,848
А, это
замечательно! Эй!

582
00:36:37,662 --> 00:36:39,562
Еще чуть-чуть.
Это...

583
00:36:39,630 --> 00:36:40,688
Эй!

584
00:36:45,836 --> 00:36:46,803
О!

585
00:36:53,644 --> 00:36:56,135
Это просто
нечестно.

586
00:36:56,214 --> 00:36:59,513
Вот ты где, маленький, невинный
бедняжка, который и мухи не обидел бы...

587
00:36:59,584 --> 00:37:03,315
и вот однажды ты был убит
моим собственным сыном.

588
00:37:03,387 --> 00:37:06,481
Это был несчастный
случай. Черт.

589
00:37:06,557 --> 00:37:08,718
Почему ты не сказала
мне смотреть назад?

590
00:37:08,793 --> 00:37:10,385
Что? Так, это -
моя вина?

591
00:37:10,461 --> 00:37:14,397
Милая, тебе необходимо всегда держать глаза
открытыми. Сканировать. Постоянно сканировать.

592
00:37:14,465 --> 00:37:16,933
- Ты мне сказал смотреть на двигатель.
- Не можешь делать 2 дела сразу?

593
00:37:17,001 --> 00:37:19,162
Это нелепо. Ты... Ты
ненавидел этого кота.

594
00:37:19,237 --> 00:37:22,695
- Шш. Говори потише.
- Ты что-то говорил о том, что хотел расплющить этого кота.

595
00:37:22,773 --> 00:37:24,638
Ладно, ладно.
Хорошо. Прекрасно.

596
00:37:24,709 --> 00:37:28,406
- Это был чертов несчастный случай.
- Так или иначе, кто-то должен сказать соседу.

641
00:37:35,686 --> 00:37:38,211
All right. Geez. I can't believe...

642
00:37:38,289 --> 00:37:40,257
<i>- Look out. Look out. Oh, God.
- [Squishes]</i>

643
00:37:40,324 --> 00:37:44,192
God... Jesus.
Goddamn. Even in death! Jesus!

644
00:37:45,263 --> 00:37:48,426
- Ryden, go with him.
- What? No!

645
00:37:48,499 --> 00:37:50,433
Come on, honey. Look at him.

646
00:37:51,802 --> 00:37:54,100
Mmm, all right.

647
00:37:56,607 --> 00:37:59,201
- Oh, no, honey, don't do that.
- Oh, Hunter, don't do that. No, no.

648
00:37:59,277 --> 00:38:02,371
[Knocks In Rhythm]

649
00:38:02,446 --> 00:38:03,435
Dad!

650
00:38:03,514 --> 00:38:06,847
- What?
- Why would you do that?

651
00:38:06,917 --> 00:38:10,284
- Do what?
- That knock.

652
00:38:10,354 --> 00:38:13,687
- What?
- Of all the knocks, that one?

653
00:38:13,758 --> 00:38:17,785
That one is the one you think best says,
"Sorry we killed your cat"?

654
00:38:17,862 --> 00:38:19,853
[Chuckling]
"Of all the knocks"?

655
00:38:19,930 --> 00:38:23,127
What do you mean, "Of all the knocks"?
How many knocks do you think there are?

656
00:38:25,136 --> 00:38:27,297
No, seriously.
How many knocks do you think there are?

657
00:38:28,973 --> 00:38:31,271
- Let's just make this brief, okay?
- All right.

658
00:38:33,544 --> 00:38:35,671
Cat's dead.

659
00:38:35,746 --> 00:38:39,204
- [Ryden Sighs]
- [Clicks Teeth] Ran over him on accident.

660
00:38:41,619 --> 00:38:43,553
We're really sorry. Um...

661
00:38:43,621 --> 00:38:46,818
<i>- We didn't mean for it to happen.
- Where is he?</i>

662
00:38:48,492 --> 00:38:52,451
# [Piano Intro]

663
00:38:52,530 --> 00:38:54,623
<i>- # Midnight #
- Part.</i>

664
00:38:54,699 --> 00:38:58,999
<i>- # Not a sound from the pavement #
- Let's part the way. Please.</i>

665
00:38:59,070 --> 00:39:03,302
- # Has the moon lost her memory #
- # [Walter Whistling]

666
00:39:03,374 --> 00:39:06,901
<i># She is smiling alone #</i>

667
00:39:08,045 --> 00:39:10,377
# In the lamplight #

668
00:39:10,448 --> 00:39:15,283
- # The withered leaves collect at my feet #
- There.

669
00:39:15,353 --> 00:39:19,187
- What is that? [Grunts]
- # A nd the wind #

670
00:39:19,256 --> 00:39:22,020
# Begins to moan #

671
00:39:22,093 --> 00:39:24,527
- # Memory #
- [Sighs]

672
00:39:24,595 --> 00:39:28,656
<i># All alone in the moonlight #</i>

673
00:39:28,733 --> 00:39:31,793
# I can smile at the old days #

674
00:39:31,869 --> 00:39:36,306
<i>- There. All right.
- # I was beautiful then #</i>

675
00:39:36,374 --> 00:39:39,138
<i>- There.
- # I remember#</i>

676
00:39:39,210 --> 00:39:41,474
<i>- Ooh, sorry.
- # T he time I knew #</i>

677
00:39:41,545 --> 00:39:45,311
<i># What happiness was #</i>

678
00:39:45,383 --> 00:39:48,477
- # Let the memory #
- Honey?

679
00:39:48,552 --> 00:39:52,386
<i>- # L ive again #
- All right. All right.</i>

680
00:39:52,456 --> 00:39:56,017
- # Every streetlamp #
- [Grunts]

681
00:39:56,093 --> 00:39:59,585
# Seems to beat #

682
00:39:59,663 --> 00:40:03,793
<i># Afatalistic #</i>

683
00:40:03,868 --> 00:40:06,530
# Warning #

684
00:40:06,604 --> 00:40:09,300
<i>- [Tape Stops]
- Well, I gotta roll.</i>

685
00:40:09,373 --> 00:40:11,341
- So, uh, if you need anything...
- Come on. Up. Up.

686
00:40:11,409 --> 00:40:13,001
- here's my card.
- That-a-boy.

687
00:40:13,077 --> 00:40:15,807
Okay? Okeydokey.

597
00:37:35,686 --> 00:37:38,211
Хорошо. Черт. Я
не могу поверить...

598
00:37:38,289 --> 00:37:40,257
Осторожнее.
Осторожнее. О, Боже.

599
00:37:40,324 --> 00:37:44,192
Боже... Господи. Черт побери.
Даже после смерти! Господи!

600
00:37:45,263 --> 00:37:48,426
- Райден, иди с ним.
- Что? Нет!

601
00:37:48,499 --> 00:37:50,433
Давай, милая.
Посмотри на него.

602
00:37:51,802 --> 00:37:54,100
Мм,
хорошо.

603
00:37:56,607 --> 00:37:59,201
- О, нет, милый, не делай этого.
- О, Хантер, не делай этого. Нет, нет.

604
00:38:02,446 --> 00:38:03,435
Пап!

605
00:38:03,514 --> 00:38:06,847
- Что?
- Зачем ты это сделал?

606
00:38:06,917 --> 00:38:10,284
- Сделал, что?
- Этот стук.

607
00:38:10,354 --> 00:38:13,687
- Что?
- Из всех возможных стуков, этот?

608
00:38:13,758 --> 00:38:17,785
Этот, по-твоему, лучше всего говорит:
"Простите, мы убили вашего кота"?

609
00:38:17,862 --> 00:38:19,853
"Из всех
возможных стуков"?

610
00:38:19,930 --> 00:38:23,127
В смысле, "из всех возможных стуков"?
Сколько, по-твоему, существует стуков?

611
00:38:25,136 --> 00:38:27,297
Нет, серьезно. Сколько,
по-твоему, существует стуков?

612
00:38:28,973 --> 00:38:31,271
- Давай просто сделаем это быстро, ладно?
- Хорошо.

613
00:38:33,544 --> 00:38:35,671
Кот
мертв.

614
00:38:35,746 --> 00:38:39,204
Переехал его
случайно.

615
00:38:41,619 --> 00:38:43,553
Нам очень
жаль. Ам...

616
00:38:43,621 --> 00:38:46,818
- Мы не хотели, чтобы так случилось.
- Где он?

617
00:38:52,530 --> 00:38:54,623
Останки.

618
00:38:54,699 --> 00:38:58,999
Дорогу останкам.
Пожалуйста.

619
00:38:59,070 --> 00:39:03,302
.

620
00:39:03,374 --> 00:39:06,901
.

621
00:39:08,045 --> 00:39:10,377
.

622
00:39:10,448 --> 00:39:15,283
Туда.

623
00:39:15,353 --> 00:39:19,187
Что это
такое?

624
00:39:19,256 --> 00:39:22,020
.

625
00:39:22,093 --> 00:39:24,527
.

626
00:39:24,595 --> 00:39:28,656
.

627
00:39:28,733 --> 00:39:31,793
.

628
00:39:31,869 --> 00:39:36,306
Туда.
Хорошо.

629
00:39:36,374 --> 00:39:39,138
Туда.

630
00:39:39,210 --> 00:39:41,474
У,
простите.

631
00:39:41,545 --> 00:39:45,311
.

632
00:39:45,383 --> 00:39:48,477
Дорогая?

633
00:39:48,552 --> 00:39:52,386
Хорошо.
Хорошо.

634
00:39:52,456 --> 00:39:56,017
.

635
00:39:56,093 --> 00:39:59,585
.

636
00:39:59,663 --> 00:40:03,793
.

637
00:40:03,868 --> 00:40:06,530
.

638
00:40:06,604 --> 00:40:09,300
Ну, мне нужно
закругляться.

639
00:40:09,373 --> 00:40:11,341
- Так что, а, если вам что-то понадобится...
- Давай. Наверх. Наверх.

640
00:40:11,409 --> 00:40:13,001
- вот моя визитка.
- Вот это парень.

641
00:40:13,077 --> 00:40:15,807
Ладно?
Оки-Доки.

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100