|
Post
Grad - Школа выживания выпускников. №12.
|
|
|
|
|
|
|
|
588
00:34:37,241 --> 00:34:40,074
Hunty, can't ride Mama's shoe
when she's trying to make waffles.
589
00:34:40,144 --> 00:34:42,078
- Giddyap.
- Come on, honey.
590
00:34:42,146 --> 00:34:44,137
<i>Go play. Go.</i>
591
00:34:44,215 --> 00:34:48,083
- Ride like the wind.
- [Sighs] Honey.
592
00:34:48,152 --> 00:34:49,744
What do you want, Maureen? What?
593
00:34:49,821 --> 00:34:53,348
<i>- Hunter is a very unique little boy.
- I don't want you to coddle him.</i>
594
00:34:53,424 --> 00:34:58,327
I am not coddling him, okay?
I'm just a little concerned...
595
00:35:00,164 --> 00:35:02,098
that he's weird.
596
00:35:02,166 --> 00:35:05,260
Well, of course he's weird!
597
00:35:05,336 --> 00:35:08,965
He's a Malby. Weird is good.
598
00:35:09,040 --> 00:35:11,770
Weird indicates a creative force.
599
00:35:11,843 --> 00:35:14,311
<i>[Mother] You have no idea what
I go through, okay? Trust me.</i>
600
00:35:14,378 --> 00:35:17,438
- Hey, come on. I wanna show you
something. Come on. - Huh?
601
00:35:20,051 --> 00:35:21,985
# Bum, bum, bum, bum #
602
00:35:22,053 --> 00:35:25,648
# Bum, bum, bum, bum
bum, bum, bum, bum #
603
00:35:25,723 --> 00:35:28,453
It is time.
604
00:35:31,796 --> 00:35:34,959
# Bum, bum, bum, bum #
605
00:35:35,032 --> 00:35:37,159
# Bum, bum #
606
00:35:37,235 --> 00:35:41,296
# Bum, bum, bum, bum, bum, bum #
607
00:35:41,372 --> 00:35:43,272
<i># Bum #</i>
608
00:35:43,341 --> 00:35:44,535
<i># Bum #</i>
609
00:35:44,609 --> 00:35:46,975
# Bum #
610
00:35:47,044 --> 00:35:50,309
# Bum, bum, bum
bum, bum, bum, bum #
611
00:35:50,381 --> 00:35:54,078
# Bum, bum, bum, bum #
612
00:35:54,152 --> 00:35:56,086
No way.
613
00:35:57,388 --> 00:35:59,879
- It's really fixed?
- Yeah.
614
00:36:01,826 --> 00:36:04,420
Yeah, man.
Your dad doesn't jerk around.
615
00:36:05,963 --> 00:36:08,193
Ooh.
616
00:36:08,266 --> 00:36:12,600
Watch this. Crack this hood.
Take a look at this.
617
00:36:16,340 --> 00:36:19,070
- Now I'm gonna go fire her up.
- Okay.
618
00:36:19,143 --> 00:36:21,077
Look under the engine
and let me know what happens.
619
00:36:21,145 --> 00:36:23,670
I wasn't happy with the timing,
so I tweaked it a little bit.
620
00:36:23,748 --> 00:36:25,943
Think I got her where I like her.
621
00:36:26,017 --> 00:36:27,507
<i>- Ready?
- Yeah.</i>
622
00:36:27,585 --> 00:36:30,713
[Engine Starting]
623
00:36:30,788 --> 00:36:33,848
<i>Ah, it's great! Hey!</i>
624
00:36:33,925 --> 00:36:35,688
<i>[Cat Meows]</i>
625
00:36:37,662 --> 00:36:39,562
<i>- Just a little bit more. It's...
- [Tires Squeal]</i>
626
00:36:39,630 --> 00:36:40,688
<i>[Walter]
Whoa!</i>
627
00:36:40,765 --> 00:36:41,857
<i>- [Cat Screeches]
- [Thud]</i>
628
00:36:45,836 --> 00:36:46,803
Oh!
629
00:36:53,644 --> 00:36:56,135
It just isn't fair.
630
00:36:56,214 --> 00:36:59,513
There you are, this poor, little,
innocent thing that wouldn't hurt a fly...
631
00:36:59,584 --> 00:37:03,315
and then one day
you're murdered by my own son.
632
00:37:03,387 --> 00:37:06,481
It was an accident. Geez.
633
00:37:06,557 --> 00:37:08,718
Why didn't you tell me to look behind me?
634
00:37:08,793 --> 00:37:10,385
What? How is this my fault?
635
00:37:10,461 --> 00:37:14,397
Hon, you always have to keep your eyes open.
Scanning. Constantly scanning.
636
00:37:14,465 --> 00:37:16,933
- You told me to look at the engine.
- Can't do two things at once?
637
00:37:17,001 --> 00:37:19,162
This is ridiculous.
You... You hated that cat.
638
00:37:19,237 --> 00:37:22,695
- Shh. Keep your voice down. - You did say
something about wanting to flatten the cat.
639
00:37:22,773 --> 00:37:24,638
<i>Okay, okay. All right. Fine.</i>
640
00:37:24,709 --> 00:37:28,406
- It was a goddamn accident. - Either
way, somebody has to tell the neighbor.
|
|
547
00:34:37,241 --> 00:34:40,074
Ханти, не надо ездить на маминых ногах,
когда она пытается приготовить вафли.
548
00:34:40,144 --> 00:34:42,078
- Быстрее.
- Давай, милый.
549
00:34:42,146 --> 00:34:44,137
Иди, поиграй.
Иди.
550
00:34:44,215 --> 00:34:48,083
- Скачи, как ветер.
- Дорогая.
551
00:34:48,152 --> 00:34:49,744
Чего ты хочешь,
Маурин? Чего?
552
00:34:49,821 --> 00:34:53,348
- Хантер - очень неординарный маленький мальчик.
- Я не хочу, чтобы ты нянчилась с ним.
553
00:34:53,424 --> 00:34:58,327
Я не нянчусь с ним, ясно?
Я просто немного волнуюсь...
554
00:35:00,164 --> 00:35:02,098
что он
странный.
555
00:35:02,166 --> 00:35:05,260
Ну, конечно же,
он странный!
556
00:35:05,336 --> 00:35:08,965
Он же Молби.
Странность это хорошо.
557
00:35:09,040 --> 00:35:11,770
Странность -
показатель креативности.
558
00:35:11,843 --> 00:35:14,311
Ты понятия не имеешь, через
что я прохожу, ясно? Поверь мне.
559
00:35:14,378 --> 00:35:17,438
- Эй, пошли. Хочу показать тебе кое-что. Пошли.
- А?
560
00:35:20,051 --> 00:35:21,985
.
561
00:35:22,053 --> 00:35:25,648
.
562
00:35:25,723 --> 00:35:28,453
Время
пришло.
563
00:35:31,796 --> 00:35:34,959
.
564
00:35:35,032 --> 00:35:37,159
.
565
00:35:37,235 --> 00:35:41,296
.
566
00:35:41,372 --> 00:35:43,272
.
567
00:35:43,341 --> 00:35:44,535
.
568
00:35:44,609 --> 00:35:46,975
.
569
00:35:47,044 --> 00:35:50,309
.
570
00:35:50,381 --> 00:35:54,078
.
571
00:35:54,152 --> 00:35:56,086
Не может
быть.
572
00:35:57,388 --> 00:35:59,879
- Она, правда, отремонтирована?
- Да.
573
00:36:01,826 --> 00:36:04,420
Да. Твой папа
не дурака тут валял.
574
00:36:05,963 --> 00:36:08,193
У.
575
00:36:08,266 --> 00:36:12,600
Посмотри на это. Открой
капот. Взгляни на это.
576
00:36:16,340 --> 00:36:19,070
- Сейчас я заведу ее.
- Ладно.
577
00:36:19,143 --> 00:36:21,077
Посмотри на двигатель
и скажи мне, что происходит.
578
00:36:21,145 --> 00:36:23,670
Я не был доволен хронометражем,
так что я слегка оптимизировал его.
579
00:36:23,748 --> 00:36:25,943
Думаю, я добился от нее
того, чего я хотел.
580
00:36:26,017 --> 00:36:27,507
- Готова?
- Да.
581
00:36:30,788 --> 00:36:33,848
А, это
замечательно! Эй!
582
00:36:37,662 --> 00:36:39,562
Еще чуть-чуть.
Это...
583
00:36:39,630 --> 00:36:40,688
Эй!
584
00:36:45,836 --> 00:36:46,803
О!
585
00:36:53,644 --> 00:36:56,135
Это просто
нечестно.
586
00:36:56,214 --> 00:36:59,513
Вот ты где, маленький, невинный
бедняжка, который и мухи не обидел бы...
587
00:36:59,584 --> 00:37:03,315
и вот однажды ты был убит
моим собственным сыном.
588
00:37:03,387 --> 00:37:06,481
Это был несчастный
случай. Черт.
589
00:37:06,557 --> 00:37:08,718
Почему ты не сказала
мне смотреть назад?
590
00:37:08,793 --> 00:37:10,385
Что? Так, это -
моя вина?
591
00:37:10,461 --> 00:37:14,397
Милая, тебе необходимо всегда держать глаза
открытыми. Сканировать. Постоянно сканировать.
592
00:37:14,465 --> 00:37:16,933
- Ты мне сказал смотреть на двигатель.
- Не можешь делать 2 дела сразу?
593
00:37:17,001 --> 00:37:19,162
Это нелепо. Ты... Ты
ненавидел этого кота.
594
00:37:19,237 --> 00:37:22,695
- Шш. Говори потише.
- Ты что-то говорил о том, что хотел расплющить
этого кота.
595
00:37:22,773 --> 00:37:24,638
Ладно, ладно.
Хорошо. Прекрасно.
596
00:37:24,709 --> 00:37:28,406
- Это был чертов несчастный случай.
- Так или иначе, кто-то должен сказать соседу.
|
|
641
00:37:35,686 --> 00:37:38,211
All right. Geez. I can't believe...
642
00:37:38,289 --> 00:37:40,257
<i>- Look out. Look out. Oh, God.
- [Squishes]</i>
643
00:37:40,324 --> 00:37:44,192
God... Jesus.
Goddamn. Even in death! Jesus!
644
00:37:45,263 --> 00:37:48,426
- Ryden, go with him.
- What? No!
645
00:37:48,499 --> 00:37:50,433
Come on, honey. Look at him.
646
00:37:51,802 --> 00:37:54,100
Mmm, all right.
647
00:37:56,607 --> 00:37:59,201
- Oh, no, honey, don't do that.
- Oh, Hunter, don't do that. No, no.
648
00:37:59,277 --> 00:38:02,371
[Knocks In Rhythm]
649
00:38:02,446 --> 00:38:03,435
Dad!
650
00:38:03,514 --> 00:38:06,847
- What?
- Why would you do that?
651
00:38:06,917 --> 00:38:10,284
- Do what?
- That knock.
652
00:38:10,354 --> 00:38:13,687
- What?
- Of all the knocks, that one?
653
00:38:13,758 --> 00:38:17,785
That one is the one you think best says,
"Sorry we killed your cat"?
654
00:38:17,862 --> 00:38:19,853
[Chuckling]
"Of all the knocks"?
655
00:38:19,930 --> 00:38:23,127
What do you mean, "Of all the knocks"?
How many knocks do you think there are?
656
00:38:25,136 --> 00:38:27,297
No, seriously.
How many knocks do you think there are?
657
00:38:28,973 --> 00:38:31,271
- Let's just make this brief, okay?
- All right.
658
00:38:33,544 --> 00:38:35,671
Cat's dead.
659
00:38:35,746 --> 00:38:39,204
- [Ryden Sighs]
- [Clicks Teeth] Ran over him on accident.
660
00:38:41,619 --> 00:38:43,553
We're really sorry. Um...
661
00:38:43,621 --> 00:38:46,818
<i>- We didn't mean for it to happen.
- Where is he?</i>
662
00:38:48,492 --> 00:38:52,451
# [Piano Intro]
663
00:38:52,530 --> 00:38:54,623
<i>- # Midnight #
- Part.</i>
664
00:38:54,699 --> 00:38:58,999
<i>- # Not a sound from the pavement #
- Let's part the way. Please.</i>
665
00:38:59,070 --> 00:39:03,302
- # Has the moon lost her memory #
- # [Walter Whistling]
666
00:39:03,374 --> 00:39:06,901
<i># She is smiling alone #</i>
667
00:39:08,045 --> 00:39:10,377
# In the lamplight #
668
00:39:10,448 --> 00:39:15,283
- # The withered leaves collect at my feet #
- There.
669
00:39:15,353 --> 00:39:19,187
- What is that? [Grunts]
- # A nd the wind #
670
00:39:19,256 --> 00:39:22,020
# Begins to moan #
671
00:39:22,093 --> 00:39:24,527
- # Memory #
- [Sighs]
672
00:39:24,595 --> 00:39:28,656
<i># All alone in the moonlight #</i>
673
00:39:28,733 --> 00:39:31,793
# I can smile at the old days #
674
00:39:31,869 --> 00:39:36,306
<i>- There. All right.
- # I was beautiful then #</i>
675
00:39:36,374 --> 00:39:39,138
<i>- There.
- # I remember#</i>
676
00:39:39,210 --> 00:39:41,474
<i>- Ooh, sorry.
- # T he time I knew #</i>
677
00:39:41,545 --> 00:39:45,311
<i># What happiness was #</i>
678
00:39:45,383 --> 00:39:48,477
- # Let the memory #
- Honey?
679
00:39:48,552 --> 00:39:52,386
<i>- # L ive again #
- All right. All right.</i>
680
00:39:52,456 --> 00:39:56,017
- # Every streetlamp #
- [Grunts]
681
00:39:56,093 --> 00:39:59,585
# Seems to beat #
682
00:39:59,663 --> 00:40:03,793
<i># Afatalistic #</i>
683
00:40:03,868 --> 00:40:06,530
# Warning #
684
00:40:06,604 --> 00:40:09,300
<i>- [Tape Stops]
- Well, I gotta roll.</i>
685
00:40:09,373 --> 00:40:11,341
- So, uh, if you need anything...
- Come on. Up. Up.
686
00:40:11,409 --> 00:40:13,001
- here's my card.
- That-a-boy.
687
00:40:13,077 --> 00:40:15,807
Okay? Okeydokey.
|
|
597
00:37:35,686 --> 00:37:38,211
Хорошо. Черт. Я
не могу поверить...
598
00:37:38,289 --> 00:37:40,257
Осторожнее.
Осторожнее. О, Боже.
599
00:37:40,324 --> 00:37:44,192
Боже... Господи. Черт побери.
Даже после смерти! Господи!
600
00:37:45,263 --> 00:37:48,426
- Райден, иди с ним.
- Что? Нет!
601
00:37:48,499 --> 00:37:50,433
Давай, милая.
Посмотри на него.
602
00:37:51,802 --> 00:37:54,100
Мм,
хорошо.
603
00:37:56,607 --> 00:37:59,201
- О, нет, милый, не делай этого.
- О, Хантер, не делай этого. Нет, нет.
604
00:38:02,446 --> 00:38:03,435
Пап!
605
00:38:03,514 --> 00:38:06,847
- Что?
- Зачем ты это сделал?
606
00:38:06,917 --> 00:38:10,284
- Сделал, что?
- Этот стук.
607
00:38:10,354 --> 00:38:13,687
- Что?
- Из всех возможных стуков, этот?
608
00:38:13,758 --> 00:38:17,785
Этот, по-твоему, лучше всего говорит:
"Простите, мы убили вашего кота"?
609
00:38:17,862 --> 00:38:19,853
"Из всех
возможных стуков"?
610
00:38:19,930 --> 00:38:23,127
В смысле, "из всех возможных стуков"?
Сколько, по-твоему, существует стуков?
611
00:38:25,136 --> 00:38:27,297
Нет, серьезно. Сколько,
по-твоему, существует стуков?
612
00:38:28,973 --> 00:38:31,271
- Давай просто сделаем это быстро, ладно?
- Хорошо.
613
00:38:33,544 --> 00:38:35,671
Кот
мертв.
614
00:38:35,746 --> 00:38:39,204
Переехал его
случайно.
615
00:38:41,619 --> 00:38:43,553
Нам очень
жаль. Ам...
616
00:38:43,621 --> 00:38:46,818
- Мы не хотели, чтобы так случилось.
- Где он?
617
00:38:52,530 --> 00:38:54,623
Останки.
618
00:38:54,699 --> 00:38:58,999
Дорогу останкам.
Пожалуйста.
619
00:38:59,070 --> 00:39:03,302
.
620
00:39:03,374 --> 00:39:06,901
.
621
00:39:08,045 --> 00:39:10,377
.
622
00:39:10,448 --> 00:39:15,283
Туда.
623
00:39:15,353 --> 00:39:19,187
Что это
такое?
624
00:39:19,256 --> 00:39:22,020
.
625
00:39:22,093 --> 00:39:24,527
.
626
00:39:24,595 --> 00:39:28,656
.
627
00:39:28,733 --> 00:39:31,793
.
628
00:39:31,869 --> 00:39:36,306
Туда.
Хорошо.
629
00:39:36,374 --> 00:39:39,138
Туда.
630
00:39:39,210 --> 00:39:41,474
У,
простите.
631
00:39:41,545 --> 00:39:45,311
.
632
00:39:45,383 --> 00:39:48,477
Дорогая?
633
00:39:48,552 --> 00:39:52,386
Хорошо.
Хорошо.
634
00:39:52,456 --> 00:39:56,017
.
635
00:39:56,093 --> 00:39:59,585
.
636
00:39:59,663 --> 00:40:03,793
.
637
00:40:03,868 --> 00:40:06,530
.
638
00:40:06,604 --> 00:40:09,300
Ну, мне нужно
закругляться.
639
00:40:09,373 --> 00:40:11,341
- Так что, а, если вам что-то понадобится...
- Давай. Наверх. Наверх.
640
00:40:11,409 --> 00:40:13,001
- вот моя визитка.
- Вот это парень.
641
00:40:13,077 --> 00:40:15,807
Ладно?
Оки-Доки.
|
|
|
|
Если
вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите
что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите
сюда:
Вконтакте
или uriymaster@delightenglish.ru
|
|
|
|
|
|