Post Grad - Школа выживания выпускников. №19.
1150
01:08:19,061 --> 01:08:20,995
Okay.

1151
01:08:23,866 --> 01:08:26,130
[Inhales, Exhales]

1152
01:08:33,776 --> 01:08:35,869
[Inhales, Exhales]

1153
01:08:50,793 --> 01:08:53,023
Hi. I'm Ryden Malby. I'm...

1154
01:08:53,095 --> 01:08:55,723
The new assistant to the editor. Yes.
One sec. I'll get Lloyd.

1155
01:08:55,798 --> 01:08:58,699
<i>- [Phone Beeps]
- I've got Ryden. Thanks.</i>

1156
01:08:59,702 --> 01:09:01,829
Well, here it is. Home, sweet home.

1157
01:09:01,904 --> 01:09:04,372
- That's the mail cart.
- Great. Well, perfect.

1158
01:09:04,440 --> 01:09:07,034
Is there any material
you want me to start to read or...

1159
01:09:07,109 --> 01:09:08,770
No. Reading's on your own time.

1160
01:09:08,844 --> 01:09:12,837
Jessica was a shit filer,
so we're a little backed up on submissions.

1161
01:09:12,915 --> 01:09:16,476
I see that.
What happened toJessica anyway?

1162
01:09:16,552 --> 01:09:19,988
Well, we had a little bit of
a misunderstanding, she and I.

1163
01:09:20,055 --> 01:09:23,821
You see, I thought that she worked for me.
She thought she was running the company.

1164
01:09:23,893 --> 01:09:25,827
- Sounds likeJessica.
- Mm-hmm.

1165
01:09:25,895 --> 01:09:28,363
- Ready to go?
- Yep, I'll get right on it.

1166
01:09:28,430 --> 01:09:31,228
You know you're gonna have to enter every
one of these into the database, right?

1167
01:09:31,300 --> 01:09:33,234
Okay. Absolutely. Yeah.

1168
01:09:40,409 --> 01:09:43,207
- Hi.
- Oh!

1169
01:09:43,279 --> 01:09:45,406
Of course.
[Sighs]

1170
01:09:45,481 --> 01:09:47,415
<i>[Woman]
# Apicture paints a thousand words #</i>

1171
01:09:47,483 --> 01:09:51,249
<i># As one door closes
another door opens #</i>

1172
01:09:51,320 --> 01:09:54,016
<i># And two wrongs don't make a right #</i>

1173
01:09:54,089 --> 01:09:56,887
<i># Now, good things come to those who wait #</i>

1174
01:09:56,959 --> 01:09:59,120
<i>- # [Continues]
- Okay. I've got it right here.</i>

1175
01:09:59,195 --> 01:10:02,358
My life is a shit-storm. I got way
too much crap to keep in my own brain.

1176
01:10:02,431 --> 01:10:03,693
So, what do I do?

1177
01:10:13,309 --> 01:10:16,437
<i>- # Say what you say # - I think
those two books are totally different.</i>

1178
01:10:16,512 --> 01:10:19,606
<i>- # Do what you do #
- Different enough.</i>

1179
01:10:19,682 --> 01:10:23,277
<i># Feel what you feel as long as it's real #</i>

1180
01:10:23,352 --> 01:10:25,843
<i># I said take what you take #</i>

1181
01:10:25,921 --> 01:10:29,755
<i># And give what you give
Just be what you want #</i>

1182
01:10:29,825 --> 01:10:32,316
<i>- # Just as long as it's real # #
- [Panting]</i>

1183
01:10:36,999 --> 01:10:40,059
[Raspy Voice]
When are you gonna build my boxcar?

1184
01:10:40,135 --> 01:10:42,069
Get the puppet out of my face.

1185
01:10:44,139 --> 01:10:47,836
[Normal Voice] Come on. All the
other kids' dads are practically done.

1186
01:10:50,212 --> 01:10:52,203
Fine. Forget it.

1187
01:10:56,885 --> 01:11:00,184
Hunter. Wait a minute.

1188
01:11:06,829 --> 01:11:09,024
[Panting]

1067
01:08:19,061 --> 01:08:20,995
Ладно.

1068
01:08:50,793 --> 01:08:53,023
Привет. Я
Райден Молби. Я...

1069
01:08:53,095 --> 01:08:55,723
Новый помощник редактора. Да.
Одну секунду. Я свяжусь с Ллойдом.

1070
01:08:55,798 --> 01:08:58,699
Я уже, Райден.
Спасибо.

1071
01:08:59,702 --> 01:09:01,829
Ну, вот и он.
Дом, милый дом.

1072
01:09:01,904 --> 01:09:04,372
- Это - тележка с почтой.
- Замечательно. Ну, отлично.

1073
01:09:04,440 --> 01:09:07,034
Есть какой-то материал, который
мне нужно начать читать или...

1074
01:09:07,109 --> 01:09:08,770
Нет. Читать ты будешь
в свое свободное время.

1075
01:09:08,844 --> 01:09:12,837
Джессика ужасно работала с документами,
Так что, мы тут натерпелись.

1076
01:09:12,915 --> 01:09:16,476
Это я вижу. Ну, и что же
случилось с Джессикой?

1077
01:09:16,552 --> 01:09:19,988
Ну, у нас с ней произошло
маленькое недопонимание.

1078
01:09:20,055 --> 01:09:23,821
Видишь ли, я думал, что она работает на меня.
А она думала, что она управляет компанией.

1079
01:09:23,893 --> 01:09:25,827
- Похоже на Джессику.
- Угу.

1080
01:09:25,895 --> 01:09:28,363
- Готова приступать?
- Да, я начну прямо с этого.

1081
01:09:28,430 --> 01:09:31,228
Ты знаешь, что тебе придется
внести все это в базу данных, да?

1082
01:09:31,300 --> 01:09:33,234
Ладно.
Конечно. Да.

1083
01:09:40,409 --> 01:09:43,207
- Привет.
- О!

1084
01:09:43,279 --> 01:09:45,406
Конечно.

1085
01:09:45,481 --> 01:09:47,415
.

1086
01:09:47,483 --> 01:09:51,249
.

1087
01:09:51,320 --> 01:09:54,016
.

1088
01:09:54,089 --> 01:09:56,887
.

1089
01:09:56,959 --> 01:09:59,120
Ладно. Я
положу это сюда.

1090
01:09:59,195 --> 01:10:02,358
Моя жизнь это - дерьмо-шторм. Слишком много
дерьма мне приходится держать в своей голове.

1091
01:10:02,431 --> 01:10:03,693
Ну, и что же
мне делать?

1092
01:10:13,309 --> 01:10:16,437
Кажется, эти 2 книги
совершенно разные.

1093
01:10:16,512 --> 01:10:19,606
Достаточно
разные.

1094
01:10:19,682 --> 01:10:23,277
.

1095
01:10:23,352 --> 01:10:25,843
.

1096
01:10:25,921 --> 01:10:29,755
.

1097
01:10:29,825 --> 01:10:32,316
.

1098
01:10:36,999 --> 01:10:40,059
Когда ты построишь
мой бокскар?

1099
01:10:40,135 --> 01:10:42,069
Убери куклу
от моего лица.

1100
01:10:44,139 --> 01:10:47,836
Давай же. Папы всех остальных
детей уже практически закончили.

1101
01:10:50,212 --> 01:10:52,203
Прекрасно.
Забудь.

1102
01:10:56,885 --> 01:11:00,184
Хантер.
Подожди минуту.

1189
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
When's that race again?

1190
01:11:13,869 --> 01:11:16,133
- Saturday.
- Saturday.

1191
01:11:17,339 --> 01:11:19,330
Saturday.

1192
01:11:22,544 --> 01:11:25,172
Go get your mother, your grandmother.

1193
01:11:25,247 --> 01:11:28,648
We need every able-bodied man
we can get. Go.

1194
01:11:32,421 --> 01:11:34,889
- Just move all my Thursday
appointments to Friday. - Okay.

1195
01:11:34,957 --> 01:11:37,152
Oh, and you're gonna wanna get
some beauty sleep this weekend...

1196
01:11:37,226 --> 01:11:40,024
'cause I want you to sit in
on the Asia conference on Monday morning.

1197
01:11:40,095 --> 01:11:41,255
- Really?
- Mm-hmm.

1198
01:11:41,330 --> 01:11:44,299
- Oh, great. I'd love to. That'd be great.
- Great.

1199
01:11:44,366 --> 01:11:47,130
- Oh, you forgot one. Sign and date. There.
- Oh. Okay.

1200
01:11:47,202 --> 01:11:50,137
- All right. "Buenos nachos."
- Good night.

1201
01:11:50,205 --> 01:11:52,537
Hey, try to get out of here
by 9:00 tonight, will you?

1202
01:11:52,608 --> 01:11:54,542
- Okay.
- All right.

1203
01:11:55,544 --> 01:11:57,034
<i>[Woman]
# Far, far#</i>

1204
01:11:57,112 --> 01:11:59,046
<i>- # T here's this little girl #
- [Whistling]</i>

1205
01:11:59,114 --> 01:12:03,915
<i># She was praying for something
to happen to her#</i>

1206
01:12:03,986 --> 01:12:09,947
<i># The reality looks far now
but don't go #</i>

1207
01:12:10,025 --> 01:12:14,428
<i># How can you stay outside #</i>

1208
01:12:14,496 --> 01:12:18,091
<i># There's a beautiful mess inside #</i>

1209
01:12:18,167 --> 01:12:21,796
<i># How can you stay outside #</i>

1210
01:12:21,870 --> 01:12:26,330
<i># There's a beautiful mess inside #</i>

1211
01:12:26,408 --> 01:12:29,275
<i>- # Mmm, mmm # #
- I got this job...</i>

1212
01:12:29,345 --> 01:12:32,109
this incredible job.

1213
01:12:32,181 --> 01:12:35,947
And I'm working my ass off.

1214
01:12:36,018 --> 01:12:38,384
But I always expected that.

1215
01:12:39,521 --> 01:12:41,716
What are all the boxes for?

1216
01:12:41,790 --> 01:12:44,258
Moving back to Brazil.

1217
01:12:44,326 --> 01:12:46,260
Are you serious?

1218
01:12:46,328 --> 01:12:48,762
Yeah. My life is there.

1219
01:12:48,831 --> 01:12:50,924
I haven't seen my family in ages.

1220
01:12:50,999 --> 01:12:55,299
And I come home every night to what?

1221
01:12:55,371 --> 01:12:58,465
I guess I finally realized that...

1222
01:12:58,540 --> 01:13:02,476
what you do with your life
is really just one half of the equation.

1223
01:13:03,746 --> 01:13:05,907
The other half...

1224
01:13:05,981 --> 01:13:08,745
the more important half really, is...

1225
01:13:08,817 --> 01:13:11,115
who you're with when you're doing it.

1226
01:13:23,665 --> 01:13:26,498
[Groans]

1103
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
Напомни, когда
будет эта гонка?

1104
01:11:13,869 --> 01:11:16,133
- В субботу.
- В субботу.

1105
01:11:17,339 --> 01:11:19,330
В субботу.

1106
01:11:22,544 --> 01:11:25,172
Иди, позови свою
маму, свою бабушку.

1107
01:11:25,247 --> 01:11:28,648
Нам нужен каждый трудоспособный
человек, который у нас есть. Давай.

1108
01:11:32,421 --> 01:11:34,889
- Просто перенеси все мои встречи с четверга на пятницу.
- Ладно.

1109
01:11:34,957 --> 01:11:37,152
О, и тебе будет нужно хорошо
выспаться в эти выходные...

1110
01:11:37,226 --> 01:11:40,024
потому что я хочу, чтобы ты присутствовала
на азиатской конференции с утра в понедельник.

1111
01:11:40,095 --> 01:11:41,255
- Правда?
- Угу.

1112
01:11:41,330 --> 01:11:44,299
- О, замечательно. Я с удовольствием. Это будет замечательно.
- Вот и замечательно.

1113
01:11:44,366 --> 01:11:47,130
- О, вы пропустили один. Подпись и дата. Вот.
- О. Ладно.

1114
01:11:47,202 --> 01:11:50,137
- Хорошо. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

1115
01:11:50,205 --> 01:11:52,537
Эй, постараешься
уйти отсюда в 9:00?

1116
01:11:52,608 --> 01:11:54,542
- Ладно.
- Хорошо.

1117
01:11:55,544 --> 01:11:57,034
.

1118
01:11:57,112 --> 01:11:59,046
.

1119
01:11:59,114 --> 01:12:03,915
.

1120
01:12:03,986 --> 01:12:09,947
.

1121
01:12:10,025 --> 01:12:14,428
.

1122
01:12:14,496 --> 01:12:18,091
.

1123
01:12:18,167 --> 01:12:21,796
.

1124
01:12:21,870 --> 01:12:26,330
.

1125
01:12:26,408 --> 01:12:29,275
Я получила
эту работу...

1126
01:12:29,345 --> 01:12:32,109
эту невероятную
работу.

1127
01:12:32,181 --> 01:12:35,947
И я работаю
до потери пульса.

1128
01:12:36,018 --> 01:12:38,384
Но я всегда
ждала этого.

1129
01:12:39,521 --> 01:12:41,716
Для чего все
эти коробки?

1130
01:12:41,790 --> 01:12:44,258
Уезжаю обратно
в Бразилию.

1131
01:12:44,326 --> 01:12:46,260
Ты
серьезно?

1132
01:12:46,328 --> 01:12:48,762
Да. Моя
жизнь там.

1133
01:12:48,831 --> 01:12:50,924
Я не видел свою
семью целую вечность.

1134
01:12:50,999 --> 01:12:55,299
И я прихожу домой
каждый вечер к чему?

1135
01:12:55,371 --> 01:12:58,465
Я полагаю, что я,
наконец, поняла, что...

1136
01:12:58,540 --> 01:13:02,476
то, что ты делаешь со своей жизнью,
на самом деле, лишь половина уравнения.

1137
01:13:03,746 --> 01:13:05,907
Другая
половина...

1138
01:13:05,981 --> 01:13:08,745
в действительности, более
важная половина, это...

1139
01:13:08,817 --> 01:13:11,115
то, кто находится рядом
с тобой, когда ты делаешь это.

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100