|
Post
Grad - Школа выживания выпускников. №19.
|
|
|
|
|
|
|
|
1150
01:08:19,061 --> 01:08:20,995
Okay.
1151
01:08:23,866 --> 01:08:26,130
[Inhales, Exhales]
1152
01:08:33,776 --> 01:08:35,869
[Inhales, Exhales]
1153
01:08:50,793 --> 01:08:53,023
Hi. I'm Ryden Malby. I'm...
1154
01:08:53,095 --> 01:08:55,723
The new assistant to the editor. Yes.
One sec. I'll get Lloyd.
1155
01:08:55,798 --> 01:08:58,699
<i>- [Phone Beeps]
- I've got Ryden. Thanks.</i>
1156
01:08:59,702 --> 01:09:01,829
Well, here it is. Home, sweet home.
1157
01:09:01,904 --> 01:09:04,372
- That's the mail cart.
- Great. Well, perfect.
1158
01:09:04,440 --> 01:09:07,034
Is there any material
you want me to start to read or...
1159
01:09:07,109 --> 01:09:08,770
No. Reading's on your own time.
1160
01:09:08,844 --> 01:09:12,837
Jessica was a shit filer,
so we're a little backed up on submissions.
1161
01:09:12,915 --> 01:09:16,476
I see that.
What happened toJessica anyway?
1162
01:09:16,552 --> 01:09:19,988
Well, we had a little bit of
a misunderstanding, she and I.
1163
01:09:20,055 --> 01:09:23,821
You see, I thought that she worked for me.
She thought she was running the company.
1164
01:09:23,893 --> 01:09:25,827
- Sounds likeJessica.
- Mm-hmm.
1165
01:09:25,895 --> 01:09:28,363
- Ready to go?
- Yep, I'll get right on it.
1166
01:09:28,430 --> 01:09:31,228
You know you're gonna have to enter every
one of these into the database, right?
1167
01:09:31,300 --> 01:09:33,234
Okay. Absolutely. Yeah.
1168
01:09:40,409 --> 01:09:43,207
- Hi.
- Oh!
1169
01:09:43,279 --> 01:09:45,406
Of course.
[Sighs]
1170
01:09:45,481 --> 01:09:47,415
<i>[Woman]
# Apicture paints a thousand words #</i>
1171
01:09:47,483 --> 01:09:51,249
<i># As one door closes
another door opens #</i>
1172
01:09:51,320 --> 01:09:54,016
<i># And two wrongs don't make a right #</i>
1173
01:09:54,089 --> 01:09:56,887
<i># Now, good things come to those who
wait #</i>
1174
01:09:56,959 --> 01:09:59,120
<i>- # [Continues]
- Okay. I've got it right here.</i>
1175
01:09:59,195 --> 01:10:02,358
My life is a shit-storm. I got way
too much crap to keep in my own brain.
1176
01:10:02,431 --> 01:10:03,693
So, what do I do?
1177
01:10:13,309 --> 01:10:16,437
<i>- # Say what you say # - I think
those two books are totally different.</i>
1178
01:10:16,512 --> 01:10:19,606
<i>- # Do what you do #
- Different enough.</i>
1179
01:10:19,682 --> 01:10:23,277
<i># Feel what you feel as long as it's
real #</i>
1180
01:10:23,352 --> 01:10:25,843
<i># I said take what you take #</i>
1181
01:10:25,921 --> 01:10:29,755
<i># And give what you give
Just be what you want #</i>
1182
01:10:29,825 --> 01:10:32,316
<i>- # Just as long as it's real # #
- [Panting]</i>
1183
01:10:36,999 --> 01:10:40,059
[Raspy Voice]
When are you gonna build my boxcar?
1184
01:10:40,135 --> 01:10:42,069
Get the puppet out of my face.
1185
01:10:44,139 --> 01:10:47,836
[Normal Voice] Come on. All the
other kids' dads are practically done.
1186
01:10:50,212 --> 01:10:52,203
Fine. Forget it.
1187
01:10:56,885 --> 01:11:00,184
Hunter. Wait a minute.
1188
01:11:06,829 --> 01:11:09,024
[Panting]
|
|
1067
01:08:19,061 --> 01:08:20,995
Ладно.
1068
01:08:50,793 --> 01:08:53,023
Привет. Я
Райден Молби. Я...
1069
01:08:53,095 --> 01:08:55,723
Новый помощник редактора. Да.
Одну секунду. Я свяжусь с Ллойдом.
1070
01:08:55,798 --> 01:08:58,699
Я уже, Райден.
Спасибо.
1071
01:08:59,702 --> 01:09:01,829
Ну, вот и он.
Дом, милый дом.
1072
01:09:01,904 --> 01:09:04,372
- Это - тележка с почтой.
- Замечательно. Ну, отлично.
1073
01:09:04,440 --> 01:09:07,034
Есть какой-то материал, который
мне нужно начать читать или...
1074
01:09:07,109 --> 01:09:08,770
Нет. Читать ты будешь
в свое свободное время.
1075
01:09:08,844 --> 01:09:12,837
Джессика ужасно работала с документами,
Так что, мы тут натерпелись.
1076
01:09:12,915 --> 01:09:16,476
Это я вижу. Ну, и что же
случилось с Джессикой?
1077
01:09:16,552 --> 01:09:19,988
Ну, у нас с ней произошло
маленькое недопонимание.
1078
01:09:20,055 --> 01:09:23,821
Видишь ли, я думал, что она работает на меня.
А она думала, что она управляет компанией.
1079
01:09:23,893 --> 01:09:25,827
- Похоже на Джессику.
- Угу.
1080
01:09:25,895 --> 01:09:28,363
- Готова приступать?
- Да, я начну прямо с этого.
1081
01:09:28,430 --> 01:09:31,228
Ты знаешь, что тебе придется
внести все это в базу данных, да?
1082
01:09:31,300 --> 01:09:33,234
Ладно.
Конечно. Да.
1083
01:09:40,409 --> 01:09:43,207
- Привет.
- О!
1084
01:09:43,279 --> 01:09:45,406
Конечно.
1085
01:09:45,481 --> 01:09:47,415
.
1086
01:09:47,483 --> 01:09:51,249
.
1087
01:09:51,320 --> 01:09:54,016
.
1088
01:09:54,089 --> 01:09:56,887
.
1089
01:09:56,959 --> 01:09:59,120
Ладно. Я
положу это сюда.
1090
01:09:59,195 --> 01:10:02,358
Моя жизнь это - дерьмо-шторм. Слишком много
дерьма мне приходится держать в своей голове.
1091
01:10:02,431 --> 01:10:03,693
Ну, и что же
мне делать?
1092
01:10:13,309 --> 01:10:16,437
Кажется, эти 2 книги
совершенно разные.
1093
01:10:16,512 --> 01:10:19,606
Достаточно
разные.
1094
01:10:19,682 --> 01:10:23,277
.
1095
01:10:23,352 --> 01:10:25,843
.
1096
01:10:25,921 --> 01:10:29,755
.
1097
01:10:29,825 --> 01:10:32,316
.
1098
01:10:36,999 --> 01:10:40,059
Когда ты построишь
мой бокскар?
1099
01:10:40,135 --> 01:10:42,069
Убери куклу
от моего лица.
1100
01:10:44,139 --> 01:10:47,836
Давай же. Папы всех остальных
детей уже практически закончили.
1101
01:10:50,212 --> 01:10:52,203
Прекрасно.
Забудь.
1102
01:10:56,885 --> 01:11:00,184
Хантер.
Подожди минуту.
|
|
1189
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
When's that race again?
1190
01:11:13,869 --> 01:11:16,133
- Saturday.
- Saturday.
1191
01:11:17,339 --> 01:11:19,330
Saturday.
1192
01:11:22,544 --> 01:11:25,172
Go get your mother, your grandmother.
1193
01:11:25,247 --> 01:11:28,648
We need every able-bodied man
we can get. Go.
1194
01:11:32,421 --> 01:11:34,889
- Just move all my Thursday
appointments to Friday. - Okay.
1195
01:11:34,957 --> 01:11:37,152
Oh, and you're gonna wanna get
some beauty sleep this weekend...
1196
01:11:37,226 --> 01:11:40,024
'cause I want you to sit in
on the Asia conference on Monday morning.
1197
01:11:40,095 --> 01:11:41,255
- Really?
- Mm-hmm.
1198
01:11:41,330 --> 01:11:44,299
- Oh, great. I'd love to. That'd be great.
- Great.
1199
01:11:44,366 --> 01:11:47,130
- Oh, you forgot one. Sign and date. There.
- Oh. Okay.
1200
01:11:47,202 --> 01:11:50,137
- All right. "Buenos nachos."
- Good night.
1201
01:11:50,205 --> 01:11:52,537
Hey, try to get out of here
by 9:00 tonight, will you?
1202
01:11:52,608 --> 01:11:54,542
- Okay.
- All right.
1203
01:11:55,544 --> 01:11:57,034
<i>[Woman]
# Far, far#</i>
1204
01:11:57,112 --> 01:11:59,046
<i>- # T here's this little girl #
- [Whistling]</i>
1205
01:11:59,114 --> 01:12:03,915
<i># She was praying for something
to happen to her#</i>
1206
01:12:03,986 --> 01:12:09,947
<i># The reality looks far now
but don't go #</i>
1207
01:12:10,025 --> 01:12:14,428
<i># How can you stay outside #</i>
1208
01:12:14,496 --> 01:12:18,091
<i># There's a beautiful mess inside #</i>
1209
01:12:18,167 --> 01:12:21,796
<i># How can you stay outside #</i>
1210
01:12:21,870 --> 01:12:26,330
<i># There's a beautiful mess inside #</i>
1211
01:12:26,408 --> 01:12:29,275
<i>- # Mmm, mmm # #
- I got this job...</i>
1212
01:12:29,345 --> 01:12:32,109
this incredible job.
1213
01:12:32,181 --> 01:12:35,947
And I'm working my ass off.
1214
01:12:36,018 --> 01:12:38,384
But I always expected that.
1215
01:12:39,521 --> 01:12:41,716
What are all the boxes for?
1216
01:12:41,790 --> 01:12:44,258
Moving back to Brazil.
1217
01:12:44,326 --> 01:12:46,260
Are you serious?
1218
01:12:46,328 --> 01:12:48,762
Yeah. My life is there.
1219
01:12:48,831 --> 01:12:50,924
I haven't seen my family in ages.
1220
01:12:50,999 --> 01:12:55,299
And I come home every night to what?
1221
01:12:55,371 --> 01:12:58,465
I guess I finally realized that...
1222
01:12:58,540 --> 01:13:02,476
what you do with your life
is really just one half of the equation.
1223
01:13:03,746 --> 01:13:05,907
The other half...
1224
01:13:05,981 --> 01:13:08,745
the more important half really, is...
1225
01:13:08,817 --> 01:13:11,115
who you're with when you're doing it.
1226
01:13:23,665 --> 01:13:26,498
[Groans]
|
|
1103
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
Напомни, когда
будет эта гонка?
1104
01:11:13,869 --> 01:11:16,133
- В субботу.
- В субботу.
1105
01:11:17,339 --> 01:11:19,330
В субботу.
1106
01:11:22,544 --> 01:11:25,172
Иди, позови свою
маму, свою бабушку.
1107
01:11:25,247 --> 01:11:28,648
Нам нужен каждый трудоспособный
человек, который у нас есть. Давай.
1108
01:11:32,421 --> 01:11:34,889
- Просто перенеси все мои встречи с четверга на
пятницу.
- Ладно.
1109
01:11:34,957 --> 01:11:37,152
О, и тебе будет нужно хорошо
выспаться в эти выходные...
1110
01:11:37,226 --> 01:11:40,024
потому что я хочу, чтобы ты присутствовала
на азиатской конференции с утра в понедельник.
1111
01:11:40,095 --> 01:11:41,255
- Правда?
- Угу.
1112
01:11:41,330 --> 01:11:44,299
- О, замечательно. Я с удовольствием. Это будет
замечательно.
- Вот и замечательно.
1113
01:11:44,366 --> 01:11:47,130
- О, вы пропустили один. Подпись и дата. Вот.
- О. Ладно.
1114
01:11:47,202 --> 01:11:50,137
- Хорошо. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
1115
01:11:50,205 --> 01:11:52,537
Эй, постараешься
уйти отсюда в 9:00?
1116
01:11:52,608 --> 01:11:54,542
- Ладно.
- Хорошо.
1117
01:11:55,544 --> 01:11:57,034
.
1118
01:11:57,112 --> 01:11:59,046
.
1119
01:11:59,114 --> 01:12:03,915
.
1120
01:12:03,986 --> 01:12:09,947
.
1121
01:12:10,025 --> 01:12:14,428
.
1122
01:12:14,496 --> 01:12:18,091
.
1123
01:12:18,167 --> 01:12:21,796
.
1124
01:12:21,870 --> 01:12:26,330
.
1125
01:12:26,408 --> 01:12:29,275
Я получила
эту работу...
1126
01:12:29,345 --> 01:12:32,109
эту невероятную
работу.
1127
01:12:32,181 --> 01:12:35,947
И я работаю
до потери пульса.
1128
01:12:36,018 --> 01:12:38,384
Но я всегда
ждала этого.
1129
01:12:39,521 --> 01:12:41,716
Для чего все
эти коробки?
1130
01:12:41,790 --> 01:12:44,258
Уезжаю обратно
в Бразилию.
1131
01:12:44,326 --> 01:12:46,260
Ты
серьезно?
1132
01:12:46,328 --> 01:12:48,762
Да. Моя
жизнь там.
1133
01:12:48,831 --> 01:12:50,924
Я не видел свою
семью целую вечность.
1134
01:12:50,999 --> 01:12:55,299
И я прихожу домой
каждый вечер к чему?
1135
01:12:55,371 --> 01:12:58,465
Я полагаю, что я,
наконец, поняла, что...
1136
01:12:58,540 --> 01:13:02,476
то, что ты делаешь со своей жизнью,
на самом деле, лишь половина уравнения.
1137
01:13:03,746 --> 01:13:05,907
Другая
половина...
1138
01:13:05,981 --> 01:13:08,745
в действительности, более
важная половина, это...
1139
01:13:08,817 --> 01:13:11,115
то, кто находится рядом
с тобой, когда ты делаешь это.
|
|
|
|
Если
вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите
что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите
сюда:
Вконтакте
или uriymaster@delightenglish.ru
|
|
|
|
|
|