1
00:00:13,280 --> 00:00:14,320
What are you doing?
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,600
Prowler needs one of those Moya propulsor control
units.
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,080
>From my module, I don't think so.
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,960
It's a matter of priorities Crichton,
you know which ship is more important.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,080
Yes, I know which ship is more important to you,
but...
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,200
Yes, the one that can actually get us out of trouble
if we come under attack.
7
00:00:27,520 --> 00:00:29,080
I know someone...
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,120
who will soon be under attack...
9
00:00:31,600 --> 00:00:32,600
if they don't...
richton?
10
00:00:32,640 --> 00:00:33,160
Aeryn?
11
00:00:33,600 --> 00:00:35,200
Yes, Mister Bad News.
12
00:00:35,280 --> 00:00:37,840
Moya's senses have just picked something up.
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,840
It appears to be actively tracking us.
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,840
You were right, put it in.
15
00:00:43,160 --> 00:00:44,240
Can you tell what it is?
16
00:00:44,240 --> 00:00:44,960
No.
17
00:00:45,120 --> 00:00:48,080
It doesn't even seem to be a physical object.
18
00:00:48,160 --> 00:00:48,880
Just...
19
00:00:49,160 --> 00:00:49,960
energy.
20
00:00:50,880 --> 00:00:51,680
Zhaan,
21
00:00:51,680 --> 00:00:52,600
can you see it?
22
00:00:53,680 --> 00:00:54,400
Pilot,
23
00:00:54,560 --> 00:00:55,880
I can't get a visual.
24
00:00:55,880 --> 00:00:57,840
But I estimate it will be upon us in...
25
00:00:58,040 --> 00:00:59,120
fifteen microts.
26
00:00:59,200 --> 00:01:01,080
Starting evasive maneuvers...
27
00:01:01,400 --> 00:01:02,000
now!
28
00:01:16,040 --> 00:01:17,960
What do you mean it's inside Moya?
29
00:01:18,280 --> 00:01:20,120
It's moving too fast to track, Pilot!
30
00:02:02,120 --> 00:02:03,600
Pilot, you there?
31
00:02:04,120 --> 00:02:04,880
Crichton.
32
00:02:05,960 --> 00:02:06,400
What?
33
00:02:12,240 --> 00:02:12,920
Aeryn,
34
00:02:14,120 --> 00:02:15,160
aim high.
35
00:02:15,360 --> 00:02:16,320
But shoot it!
36
00:02:19,520 --> 00:02:20,600
Aerynnnnnnnn!!
37
00:02:32,640 --> 00:02:33,480
Crichton!
38
00:02:39,480 --> 00:02:40,600
Crichton!!!!!!!!
39
00:02:50,920 --> 00:02:52,400
My name is John Crichton...
40
00:02:52,400 --> 00:02:53,120
an astronaut...
41
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
radiation wave hit me...
42
00:02:54,120 --> 00:02:56,320
I got shot through a wormhole...
43
00:02:56,320 --> 00:02:58,280
lost in some distant part of the universe...
44
00:02:58,280 --> 00:02:59,040
on a ship
45
00:02:59,040 --> 00:03:02,320
a living ship full of strange alien life- forms...
46
00:03:02,320 --> 00:03:04,360
help...
Listen please...
47
00:03:04,720 --> 00:03:06,280
Is anybody out there who can hear me?
48
00:03:06,720 --> 00:03:10,680
I'm Being hunted by an insane military commander...
49
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
Doing everything I can...
50
00:03:12,840 --> 00:03:14,960
I'm just looking for a way home.
51
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
Whoa!
What the hezmana is that and where is Crichton?
52
00:03:40,520 --> 00:03:43,000
Inside.
It sucked him in, don't ask me to explain it.
53
00:03:43,200 --> 00:03:47,080
Can someone please tell me
what the yotz I'm looking at?
54
00:03:48,040 --> 00:03:48,960
Where are you?
55
00:03:49,000 --> 00:03:50,840
I'm in the passageway beneath...
56
00:03:51,440 --> 00:03:53,040
maintenance bay two.
57
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
There's some thing
58
00:03:54,840 --> 00:03:56,080
sticking through the ceiling!
59
00:03:56,320 --> 00:03:57,400
Don't go near it, Rygel.
60
00:03:57,520 --> 00:04:00,200
You really think I need you to tell me that?
61
00:04:00,200 --> 00:04:01,880
Pilot, what the frell is this thing?
62
00:04:01,880 --> 00:04:04,960
Unknown!
I can't make sense of these readings.
63
00:04:04,960 --> 00:04:06,560
Well then keep trying.
64
00:04:06,560 --> 00:04:08,440
I'm getting contradictory data!
65
00:04:08,440 --> 00:04:10,520
There are energy fluctuations.
66
00:04:12,160 --> 00:04:15,200
It's putting Moya under a great deal of stress.
67
00:04:18,200 --> 00:04:18,880
Pilot?
68
00:04:23,280 --> 00:04:23,920
Pilot!
69
00:04:23,920 --> 00:04:25,720
Massive energy fluctuations!
70
00:04:25,720 --> 00:04:27,800
Vacate the area immediately!
71
00:04:54,920 --> 00:04:55,720
D'argo!
72
00:04:55,920 --> 00:04:56,800
W- what the frell's...
73
00:04:56,800 --> 00:04:59,320
Keep your comms open and do not move until I say
so!
74
00:04:59,320 --> 00:04:59,720
What?
75
00:04:59,720 --> 00:05:00,880
Just do as I say!
76
00:05:00,880 --> 00:05:01,680
D'argo!
77
00:05:01,680 --> 00:05:02,960
Just do it!!
78
00:05:09,440 --> 00:05:11,240
I got sucked into that?
79
00:05:11,240 --> 00:05:13,320
You were inside it.
Do you not remember anything?
80
00:05:13,320 --> 00:05:16,080
Huh uh. I uh...I remember cold.
81
00:05:16,080 --> 00:05:18,400
Well you're gonna have to focus
a little bit more for me, John.
82
00:05:18,400 --> 00:05:21,320
I need to know...
did you see anything, anyone, inside there?
83
00:05:21,560 --> 00:05:23,080
No. There was uh...
84
00:05:23,560 --> 00:05:24,360
light.
85
00:05:24,680 --> 00:05:25,640
I remember light.
86
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
A- a- and I was uh...
87
00:05:27,000 --> 00:05:28,240
John, where have you cut yourself?
88
00:05:28,240 --> 00:05:28,840
I'm cut?
89
00:05:28,840 --> 00:05:29,720
Am I cut?
90
00:05:29,720 --> 00:05:30,600
You're not cut.
91
00:05:30,760 --> 00:05:31,800
No, no, I'm not cut.
92
00:05:31,800 --> 00:05:32,720
It was the creature.
93
00:05:33,680 --> 00:05:34,440
The creature?
94
00:05:34,560 --> 00:05:37,760
You weren't the only thing to come out of that
sphere.
D'argo's tracking it down now.
95
00:05:38,160 --> 00:05:39,840
Oh God, another critter.
96
00:05:40,280 --> 00:05:41,800
Right, I better go help him.
97
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
John, you're in no condition.
98
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
No, no, I'm okay, I just need a gun.
99
00:05:45,400 --> 00:05:46,640
Frell me.
100
00:05:48,400 --> 00:05:49,200
What happened to you?
101
00:05:49,200 --> 00:05:52,280
Well, that's the sixty- four thousand dollar question.
Aeryn, you got a gun?
102
00:05:52,280 --> 00:05:53,000
John, please...
103
00:05:53,040 --> 00:05:56,120
No, I'm okay, I jus need to go help find the creature.
104
00:05:58,440 --> 00:05:59,160
You alright?
105
00:05:59,160 --> 00:05:59,600
'Kay.
106
00:05:59,600 --> 00:06:01,160
Did he really say creature?
107
00:06:01,600 --> 00:06:05,120
Well I don't care how busy they are,
I need more DRDs!
108
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
Understood.
109
00:06:06,400 --> 00:06:07,600
They're on their way.
110
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
Oh, I take it you're not having any luck.
111
00:06:10,760 --> 00:06:13,400
And I take it you aren't going to lift
a digit to help!
112
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
Well if I see the creature,
you'll be the first to know.
113
00:06:16,320 --> 00:06:18,400
I'll be sure to follow your screams.
114
00:06:18,640 --> 00:06:23,120
What about that all- powerful Luxan nose?
You're always complaining you can smell me.
115
00:06:23,360 --> 00:06:24,680
Can't you...
116
00:06:24,800 --> 00:06:26,160
sniff this thing out?
117
00:06:26,160 --> 00:06:26,960
I would.
118
00:06:28,000 --> 00:06:29,160
Except all I can smell...
119
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
is Crichton.
120
00:06:34,960 --> 00:06:37,240
I don't get it.
Okay? How could that...
121
00:06:37,360 --> 00:06:39,280
...that little tiny light turn into this.....
122
00:06:40,000 --> 00:06:40,800
thing, and then...
123
00:06:41,000 --> 00:06:43,240
then suck you up
and then spit out not only you...
124
00:06:43,240 --> 00:06:44,800
Chiana please, my head.
125
00:06:45,120 --> 00:06:47,000
I could probably use some extra clothes?
126
00:06:48,800 --> 00:06:49,960
oh. I'll be twenty microts.
127
00:06:49,960 --> 00:06:50,440
Thanks.
128
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
This can't be right.
129
00:06:52,880 --> 00:06:54,120
What can't be right?
130
00:06:54,120 --> 00:06:56,960
As far as I can tell,
you received no injuries while you were in that
sphere.
131
00:06:57,440 --> 00:06:58,720
Well is that a bad thing?
132
00:06:59,200 --> 00:07:01,680
Well, it means that this blood
has to have come from the creature.
But...
133
00:07:02,480 --> 00:07:03,320
But what?
134
00:07:04,120 --> 00:07:05,600
John, this blood is yours.
135
00:07:09,400 --> 00:07:10,680
This is where it gets good, right?
136
00:07:42,120 --> 00:07:43,080
Please. W..
137
00:07:43,400 --> 00:07:45,160
whatever...whatever you want....
138
00:07:46,640 --> 00:07:47,000
Ch, Ch...
139
00:07:47,280 --> 00:07:48,680
Whatever you came for you...
140
00:07:48,960 --> 00:07:50,240
you take it, okay?
141
00:07:52,600 --> 00:07:53,280
Chia...
142
00:07:54,760 --> 00:07:55,680
Chiana.
143
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
You know my name?
144
00:07:58,600 --> 00:07:59,240
Me...
145
00:08:00,680 --> 00:08:01,440
Joh.
146
00:08:04,520 --> 00:08:06,080
Mmm...mmm Joh.
147
00:08:09,680 --> 00:08:11,120
I...I don't understand.
148
00:08:16,400 --> 00:08:17,720
What are you?
149
00:08:24,440 --> 00:08:25,200
D'argo!
150
00:08:32,400 --> 00:08:33,560
Chiana.
151
00:08:39,040 --> 00:08:40,480
Me.
152
00:08:42,040 --> 00:08:43,200
John!
153
00:08:44,000 --> 00:08:45,920
Crich- tooooon
154
00:08:46,520 --> 00:08:47,360
You are...
155
00:08:47,520 --> 00:08:48,400
are Crichton?
156
00:08:49,800 --> 00:08:50,880
You can't be.
157
00:08:52,840 --> 00:08:53,720
You can't be.
158
00:08:55,600 --> 00:08:57,840
Me...
159
00:08:57,840 --> 00:08:59,760
John...
160
00:09:06,640 --> 00:09:07,920
We're gonna go see Zhaan, okay?
161
00:09:07,960 --> 00:09:08,560
Zhaan.
162
00:09:08,560 --> 00:09:10,000
She's gonna figure out what's going on.
163
00:09:10,480 --> 00:09:11,440
Zhaan, blue.
164
00:09:12,520 --> 00:09:13,200
You know Zhaan?
165
00:09:13,880 --> 00:09:14,480
Zhaan.
166
00:09:14,760 --> 00:09:15,240
Good.
167
00:09:17,520 --> 00:09:18,400
Good.
168
00:09:20,640 --> 00:09:21,280
Clothes?
169
00:09:22,360 --> 00:09:23,520
Uh, not quite.
170
00:09:24,800 --> 00:09:26,440
No, no, no, it's okay!
171
00:09:27,360 --> 00:09:28,600
I uh...
I don't think he wants to hurt anyone.
172
00:09:28,680 --> 00:09:29,600
Get away from him Chiana.
173
00:09:29,600 --> 00:09:31,480
I don't think you need the gun.
174
00:09:32,400 --> 00:09:33,120
Where did you find him?
175
00:09:33,200 --> 00:09:35,360
And what the hell is he doin' in my flight suit?
176
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
It was in your quarters.
177
00:09:37,520 --> 00:09:38,480
Look at him.
178
00:09:39,080 --> 00:09:40,320
He thinks he's you.
179
00:09:41,800 --> 00:09:42,480
What?
180
00:09:43,600 --> 00:09:44,200
Right.
181
00:09:45,000 --> 00:09:45,560
Alright.
182
00:09:45,560 --> 00:09:47,320
Who are you, and what do you want?
183
00:09:48,000 --> 00:09:49,440
I'm me.
184
00:09:51,440 --> 00:09:53,800
John. Crich- toh.
185
00:09:54,640 --> 00:09:55,320
Yeah. That's a uh,
186
00:09:55,840 --> 00:09:58,080
superb disguise, it's foolin' everybody.
187
00:09:59,000 --> 00:10:00,040
Who are you?
188
00:10:00,040 --> 00:10:00,480
You.
189
00:10:01,520 --> 00:10:01,960
You.
190
00:10:02,840 --> 00:10:03,280
God.
191
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Oh, God
192
00:10:05,000 --> 00:10:05,880
I love this.
193
00:10:06,560 --> 00:10:08,760
Okay, y- y- you wanna stick with that routine?
194
00:10:08,760 --> 00:10:11,440
You wanna be the next to mess with me?
Well get in line!
195
00:10:11,440 --> 00:10:12,480
No, Crichton!
196
00:10:12,480 --> 00:10:12,960
Chiana!
197
00:10:13,160 --> 00:10:14,080
I'm sick of it!
198
00:10:14,400 --> 00:10:16,960
It's bad enough being spat out of some green blob,
199
00:10:16,960 --> 00:10:18,640
now I've got Quasimodo here saying he's me!
200
00:10:18,920 --> 00:10:21,200
Me! You!
201
00:10:21,600 --> 00:10:22,040
No.
202
00:10:22,560 --> 00:10:23,440
You're not.
203
00:10:24,120 --> 00:10:24,760
What do you want? Huh?
204
00:10:25,640 --> 00:10:26,960
Wh- wh- wh- wh what do you want?
205
00:10:26,960 --> 00:10:29,960
Y- y- y- ou tell me!
Tell me what you want and maybe I can get it for
you.
206
00:10:31,400 --> 00:10:31,920
Want...
207
00:10:31,920 --> 00:10:32,960
Uh uh, don't touch me.
208
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
Wanna know...
209
00:10:36,160 --> 00:10:37,400
Hands off!
210
00:10:37,400 --> 00:10:38,040
Crichton!
211
00:10:50,480 --> 00:10:52,480
Please tell me that was just a sleep shot.
212
00:10:53,000 --> 00:10:53,680
It was.
213
00:10:54,920 --> 00:10:56,320
Truly hideous!
214
00:10:56,480 --> 00:10:57,120
But,
215
00:10:57,280 --> 00:11:02,360
take away the hair, the brow,
I...I can see a resemblance to you, Crichton.
216
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
Well, it's enough to make him think he's you.
217
00:11:04,920 --> 00:11:05,720
Oh, please.
218
00:11:06,280 --> 00:11:10,800
This is not me,
this is some kind of clone or something, gone
wrong.
219
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
Yeah, but how does he...
220
00:11:12,600 --> 00:11:13,720
how does he know everyone?
221
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
It's like he's got your memories.
222
00:11:16,440 --> 00:11:17,160
Chiana,
223
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
half of this galaxy has my memories.
224
00:11:20,480 --> 00:11:21,040
John?
225
00:11:21,320 --> 00:11:22,200
Yeah, Zhaan?
226
00:11:22,440 --> 00:11:24,360
I've ran a full analysis on the blood.
227
00:11:25,200 --> 00:11:27,720
There are some minute chromosomal differences,
but...
228
00:11:28,040 --> 00:11:30,160
apart from that,
it's exactly the same as yours.
229
00:11:31,160 --> 00:11:34,480
John, I've done every test that I can.
There can be no doubt.
230
00:11:34,880 --> 00:11:35,440
Great.
231
00:11:36,440 --> 00:11:37,200
It's got my blood.
232
00:11:38,160 --> 00:11:39,320
My DNA.
233
00:11:39,880 --> 00:11:41,880
Chiana's right.
It's got a lot more than that.
234
00:11:41,880 --> 00:11:43,040
That's nuts.
235
00:11:43,040 --> 00:11:45,640
I mean, who in their right mind would want a copy
of me,
much less this...
236
00:11:46,200 --> 00:11:47,800
caveman version?
237
00:11:48,400 --> 00:11:49,160
Caveman?
238
00:11:49,520 --> 00:11:51,800
Yeah, it's a primitive ancestor.
They were supposed've looked like that.
239
00:11:52,200 --> 00:11:54,720
You had ancestors that looked like that?
240
00:11:54,800 --> 00:11:55,360
Yeah.
241
00:11:55,400 --> 00:11:56,600
What did yours look like?
242
00:11:58,440 --> 00:11:59,320
Pilot!
243
00:11:59,320 --> 00:12:00,400
It's the sphere!
244
00:12:00,840 --> 00:12:02,680
Energy fluctuations have re- commenced!
245
00:12:03,120 --> 00:12:04,520
Aw, hell! Let's go!
246
00:12:04,600 --> 00:12:05,840
Chiana, stay here!
247
00:12:19,280 --> 00:12:20,920
Aeryn, what's it doing up there?
248
00:12:21,080 --> 00:12:23,120
Same as before.
Pilot, what are you reading?
249
00:12:23,120 --> 00:12:26,520
Same energy fluctuations, only more powerful!
250
00:12:26,520 --> 00:12:27,960
And increasing!
251
00:12:29,400 --> 00:12:31,000
Let's get the hell out of here!
252
00:12:36,360 --> 00:12:37,080
Aeryn,
253
00:12:37,280 --> 00:12:38,880
Pilot, you guys okay?
254
00:12:38,880 --> 00:12:43,000
Energy fluctuations are still present.
But, diminished.
255
00:12:43,560 --> 00:12:45,360
Crichton, you'd better get up here.
256
00:13:14,200 --> 00:13:14,920
Aeryn.
257
00:13:14,920 --> 00:13:15,600
Don't move.
258
00:13:16,840 --> 00:13:19,320
Look, I'm freezin' here.
And why the hell are you pointin' a gun at me?
259
00:13:19,440 --> 00:13:20,120
Who are you?
260
00:13:21,320 --> 00:13:22,280
I'm John.
261
00:13:23,560 --> 00:13:24,600
John Crichton.
262
00:13:25,320 --> 00:13:27,000
I don't think so.
263
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
For a start, John has more hair.
264
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Amongst other things.
265
00:13:33,000 --> 00:13:34,880
Are you gonna blame that on feeling cold?
266
00:13:35,800 --> 00:13:37,240
What the hell happened to me?
267
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
Listen.
268
00:13:42,120 --> 00:13:45,120
I understand why you're doing this, but....
269
00:14:00,360 --> 00:14:02,160
At least you can talk. So start.
270
00:14:02,560 --> 00:14:04,680
Who are you and what do you know about the sphere?
271
00:14:05,000 --> 00:14:07,480
Oh, I know as much as you do.
272
00:14:07,680 --> 00:14:09,240
Is that because you're supposed to be me?
273
00:14:10,200 --> 00:14:10,920
Look,
274
00:14:11,280 --> 00:14:13,920
I understand the bizarreness of the situation,
275
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
but I'm telling you the truth.
276
00:14:17,280 --> 00:14:19,400
I am John Crichton.
277
00:14:19,480 --> 00:14:20,200
No,
278
00:14:20,640 --> 00:14:21,920
I'm John Crichton.
279
00:14:22,280 --> 00:14:22,840
I don't...
280
00:14:22,920 --> 00:14:23,640
I don't doubt
281
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
that you're telling the truth.
282
00:14:25,880 --> 00:14:26,360
Good.
283
00:14:26,600 --> 00:14:27,080
Excellent.
284
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
We're making progress.
285
00:14:28,360 --> 00:14:29,400
I get to be me!
286
00:14:29,600 --> 00:14:30,360
Ergo,
287
00:14:30,840 --> 00:14:31,440
you are not...
288
00:14:31,600 --> 00:14:32,080
...me.
289
00:14:32,560 --> 00:14:33,480
Well, no.
290
00:14:34,360 --> 00:14:35,600
Not as I...
291
00:14:35,920 --> 00:14:38,560
normally perceive myself.
There are some...
292
00:14:39,360 --> 00:14:40,480
physical differences.
293
00:14:40,560 --> 00:14:41,280
Just some?
294
00:14:44,720 --> 00:14:45,440
Yes.
295
00:14:45,840 --> 00:14:47,520
Look, perhaps it would help
296
00:14:47,800 --> 00:14:51,040
if you thought of me as an alternative version...
297
00:14:51,520 --> 00:14:52,480
of yourself.
298
00:14:52,880 --> 00:14:54,400
I don't wanna think of you at all.
299
00:14:55,360 --> 00:14:56,800
Well, you have that luxury.
300
00:14:58,120 --> 00:14:58,840
I don't.
301
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
In my memories,
302
00:15:01,840 --> 00:15:02,760
I look like you.
303
00:15:03,280 --> 00:15:04,000
Your memories?
304
00:15:04,400 --> 00:15:04,960
Yes.
305
00:15:05,960 --> 00:15:08,640
I perceive myself as having lead your life.
306
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
I don't believe you.
307
00:15:10,800 --> 00:15:11,480
No.
308
00:15:12,640 --> 00:15:13,880
I didn't think that you would.
309
00:15:18,560 --> 00:15:19,440
Okay.
310
00:15:20,000 --> 00:15:21,840
When the Farscape project...
311
00:15:22,160 --> 00:15:23,400
received funding,
312
00:15:23,480 --> 00:15:24,120
what did I do?
313
00:15:24,480 --> 00:15:26,640
Celebrated with Dad, DK and Alex.
314
00:15:26,680 --> 00:15:29,400
Drank a little too much Champagne that cost
315
00:15:29,840 --> 00:15:31,160
way too much.
316
00:15:32,520 --> 00:15:33,640
Argued with DK.
317
00:15:33,760 --> 00:15:34,840
Wait. What argument?
318
00:15:35,040 --> 00:15:37,000
He thought that things were going too smoothly.
319
00:15:38,400 --> 00:15:39,760
That something had to go wrong.
320
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
You do remember.
321
00:15:47,200 --> 00:15:48,520
Yeah...I uh...
322
00:15:49,760 --> 00:15:51,080
I told him he was full of crap.
323
00:15:52,880 --> 00:15:53,920
I'd completely forgotten that.
324
00:15:55,320 --> 00:15:56,040
Pilot!
325
00:15:56,040 --> 00:15:57,920
New activity from the sphere!
326
00:15:57,920 --> 00:15:58,880
I'm analyzing it!
327
00:15:58,880 --> 00:16:00,160
D'argo, maintenance bay.
328
00:16:00,160 --> 00:16:02,840
Aeryn, stay with him,
see what you can find out about the sphere!
329
00:16:06,160 --> 00:16:07,760
Pilot, status!
330
00:16:07,760 --> 00:16:09,160
Are we about to get another me?
331
00:16:09,160 --> 00:16:10,600
I don't think so.
332
00:16:10,800 --> 00:16:13,040
They're different readings than before.
333
00:16:13,040 --> 00:16:13,760
In what way?
334
00:16:14,680 --> 00:16:15,520
Pilot!
335
00:16:15,760 --> 00:16:17,640
This can't be!
336
00:16:18,720 --> 00:16:19,240
It...
337
00:16:19,240 --> 00:16:22,680
it appears that the sphere is generating some
sort of...
338
00:16:23,000 --> 00:16:24,720
interdimensional portal!
339
00:16:24,720 --> 00:16:27,840
Whoa, whoa!
This blob is creating a dimensional hole?
340
00:16:27,840 --> 00:16:30,960
Yes, and it's actively trying to pull us through!
341
00:16:32,040 --> 00:16:36,480
I estimate we have less than a quarter arn
before it pulls us through!
342
00:16:36,480 --> 00:16:37,200
Right.
343
00:16:38,040 --> 00:16:39,320
Know anything about this?
344
00:16:39,760 --> 00:16:41,840
How many times Aeryn? I don't know anything.
345
00:16:41,840 --> 00:16:43,800
Alright Pilot, you got any ideas?
346
00:16:43,920 --> 00:16:45,880
I'm trying everything I can!
347
00:16:46,160 --> 00:16:48,240
What about Starburst?
Perhaps we can blast clear of it.
348
00:16:48,360 --> 00:16:53,120
The portal is being generated by the sphere
and the sphere is inside Moya.
349
00:16:53,760 --> 00:16:55,400
We cannot escape it.
350
00:16:56,520 --> 00:16:58,520
Right. Well what the hell can we use?
351
00:16:59,560 --> 00:17:00,400
Give me your comms.
352
00:17:01,120 --> 00:17:01,640
Why?
353
00:17:02,040 --> 00:17:03,960
I have an idea. Give me your comms.
354
00:17:06,080 --> 00:17:07,240
Listen, Aeryn.
355
00:17:07,760 --> 00:17:09,680
Do you wanna be pulled through to another dimension?
356
00:17:09,760 --> 00:17:11,240
No, but perhaps you do.
357
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
I'm not some sort of interdimensional alien.
358
00:17:13,400 --> 00:17:16,360
If this ship gets pulled through,
I get pulled through as well.
359
00:17:16,640 --> 00:17:17,600
So...give me
360
00:17:17,760 --> 00:17:18,920
your comms.
361
00:17:22,840 --> 00:17:24,320
Aeryn, trust me.
362
00:17:26,920 --> 00:17:29,080
Fine, then at least get them a message.
363
00:17:29,080 --> 00:17:31,840
Tell them to use the defense screen,
it's all we've got.
364
00:17:32,840 --> 00:17:34,080
The defense screen!
365
00:17:34,120 --> 00:17:34,720
What?
366
00:17:34,800 --> 00:17:38,400
The defense screen.
We use it to counter- act the pull of the dimensional
hole!
367
00:17:38,400 --> 00:17:39,280
Uh uh, I don't that...
368
00:17:39,280 --> 00:17:42,600
Look, I'm not entirely sure here,
I'm just kinda riffin' as I go. But...
369
00:17:42,920 --> 00:17:45,160
the defense screen deflects energy, right?
370
00:17:45,160 --> 00:17:45,440
Right.
371
00:17:45,600 --> 00:17:47,600
So we use it to counter- act the pull.
372
00:17:47,600 --> 00:17:51,240
I'm in Bill and Ted land here,
so I'm open to suggestion!
373
00:17:51,600 --> 00:17:52,200
Crichton.
374
00:17:52,400 --> 00:17:52,960
What?
375
00:17:53,560 --> 00:17:55,560
Your mutation has a suggestion.
376
00:17:55,640 --> 00:17:56,480
Oh good.
377
00:17:56,760 --> 00:17:59,640
Listen, you have to use the defense screen to
counter- act
378
00:17:59,640 --> 00:18:01,120
the pull of the dimensional hole.
379
00:18:01,120 --> 00:18:03,040
Man, I hope we're both right.
Command!
380
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Sounds like he knew what you were thinking.
381
00:18:06,800 --> 00:18:07,680
You trust me now.
382
00:18:07,760 --> 00:18:08,280
No.
383
00:18:08,400 --> 00:18:10,080
We still don't know if it's going to work.
384
00:18:12,920 --> 00:18:14,840
It won't work if they don't set it up right.
385
00:18:15,360 --> 00:18:17,280
Aeryn, get me to the maintenance bay.
386
00:18:19,520 --> 00:18:23,080
At gunpoint if you have to,
but get me to the maintenance bay!
387
00:18:30,400 --> 00:18:31,520
At gunpoint.
388
00:18:35,080 --> 00:18:37,560
I don't know that it is going to work,
Mister Rygel,
389
00:18:37,560 --> 00:18:39,640
I'm just going on a gut instinct.
390
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
Something I'm sure you can appreciate.
391
00:18:41,640 --> 00:18:47,640
We should be heading for a transport,
not frelling about with a defense screen,
hoping it will do something!
392
00:18:47,640 --> 00:18:48,920
Then go to a transport!
393
00:18:49,040 --> 00:18:51,080
At least then if we die, we'll die in peace!
394
00:18:51,080 --> 00:18:54,160
Pilot, are you ready to transfer power to the
defense screen?
395
00:18:54,240 --> 00:18:54,880
Ready.
396
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
Good, cause we're about finished, here.
397
00:18:56,400 --> 00:18:58,880
John, what power settings are you using?
398
00:18:59,280 --> 00:19:01,040
Everything's set at a hundred percent, why?
399
00:19:01,400 --> 00:19:03,480
I'm afraid you're gonna have to recalibrate.
400
00:19:04,680 --> 00:19:09,240
No, no- no- no- no.
We are not re- calibrating anything,
we give this thing everything we've got.
401
00:19:09,360 --> 00:19:14,040
The settings have to be synchronized with readings
from the sphere or they'll never counter- act
the pull.
402
00:19:14,640 --> 00:19:16,160
They have to be synchronous.
403
00:19:16,360 --> 00:19:18,000
Recalibrate to eighty- five percent.
404
00:19:18,360 --> 00:19:21,280
You're not seriously gonna do what he says, are
you?
405
00:19:22,680 --> 00:19:25,000
Shift'em down! Shift'em down!
406
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
You're mad!
407
00:19:26,000 --> 00:19:27,440
Pilot, are you good to go up there?
408
00:19:27,440 --> 00:19:29,080
On your command!
409
00:19:29,200 --> 00:19:29,800
D'argo!
410
00:19:29,800 --> 00:19:30,760
Ready.
411
00:19:31,160 --> 00:19:31,880
Do it now!
412
00:19:32,200 --> 00:19:33,280
Doing it!
413
00:19:43,880 --> 00:19:45,080
It worked!
414
00:19:45,080 --> 00:19:47,800
The defense screen is deflecting the sphere's
energy back on itself!
415
00:19:48,120 --> 00:19:49,880
It stopped dragging us in.
416
00:19:49,880 --> 00:19:51,120
Son' bitch.
417
00:19:52,760 --> 00:19:53,480
He was right.
418
00:19:54,680 --> 00:19:55,360
Impressive.
419
00:19:56,320 --> 00:19:57,480
I'm pleased that it worked.
420
00:19:58,400 --> 00:19:59,720
But we're not out of the woods yet.
421
00:20:00,680 --> 00:20:02,240
Pilot, how long can we hold out?
422
00:20:02,520 --> 00:20:04,760
Our energy levels won't last forever.
423
00:20:05,240 --> 00:20:09,960
I estimate the defense screen will be able to
counter- act
the pull of the sphere for only...
424
00:20:10,200 --> 00:20:11,320
four arns.
425
00:20:12,000 --> 00:20:13,160
Perhaps less.
426
00:20:13,400 --> 00:20:16,240
That's assuming the defense screen itself holds
out.
427
00:20:17,640 --> 00:20:20,560
We should work under the basis
that we have less than three arns.
428
00:20:29,920 --> 00:20:31,960
Hey! Hey! Heeeey. It's okay.
429
00:20:32,560 --> 00:20:33,320
It's me,
430
00:20:33,320 --> 00:20:34,000
Pip.
431
00:20:37,400 --> 00:20:38,360
What happened?
432
00:20:39,160 --> 00:20:40,720
Y- you lost it for a microt.
433
00:20:41,280 --> 00:20:42,440
You remember?
434
00:20:46,040 --> 00:20:46,880
Sphere.
435
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
Must know...
436
00:20:53,800 --> 00:20:55,240
What happened.
437
00:20:55,560 --> 00:20:56,400
Chiana.
438
00:20:56,760 --> 00:20:57,920
I can't tell you anything.
439
00:20:57,920 --> 00:20:59,480
I've...I've had my comms off.
440
00:21:00,200 --> 00:21:01,080
I didn't want to wake you.
441
00:21:03,040 --> 00:21:03,880
Must know!
442
00:21:09,920 --> 00:21:10,560
Hey!
443
00:21:10,960 --> 00:21:12,080
Please, calm down!
444
00:21:12,920 --> 00:21:13,600
Crichton!
445
00:21:14,480 --> 00:21:15,320
John!
446
00:21:18,520 --> 00:21:19,720
That is your name, right?
447
00:21:20,840 --> 00:21:22,120
Who you are?
448
00:21:22,920 --> 00:21:23,880
Was me.
449
00:21:24,200 --> 00:21:25,640
What do you mean "was"?
450
00:21:26,480 --> 00:21:27,000
Look.
451
00:21:30,720 --> 00:21:32,440
John no more.
452
00:21:33,840 --> 00:21:34,720
Gone.
453
00:21:38,440 --> 00:21:41,040
Well, doesn't look as though
we'll learn anything here.
454
00:21:46,400 --> 00:21:48,000
Who the frell are you?
455
00:21:48,160 --> 00:21:50,120
Apparently another Crichton.
456
00:21:50,120 --> 00:21:50,920
Another?
457
00:21:51,040 --> 00:21:51,840
Hello Pip.
458
00:21:52,520 --> 00:21:55,280
I don't suppose he's told you anything useful
about the sphere?
459
00:21:55,480 --> 00:21:56,960
You don't have to go through me.
460
00:21:57,360 --> 00:21:58,680
Ask him yourself.
461
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
You me, too.
462
00:22:02,720 --> 00:22:04,200
Would there really be any point?
463
00:22:05,960 --> 00:22:08,800
Looking at him however, does raise some...
464
00:22:09,040 --> 00:22:12,320
interesting possibilities,
there seems to be a pattern to my replication.
465
00:22:12,400 --> 00:22:14,320
Don't you mean Crichton's replications?
466
00:22:16,120 --> 00:22:17,000
Indeed.
467
00:22:17,080 --> 00:22:19,680
He is the template, the original.
468
00:22:20,320 --> 00:22:24,040
And on the one hand we have this version,
who seems barely able to think,
469
00:22:24,040 --> 00:22:24,920
and on the other hand...
470
00:22:24,920 --> 00:22:25,640
You.
471
00:22:28,760 --> 00:22:29,480
Pilot.
472
00:22:30,400 --> 00:22:32,360
Have you attempted to communicate with the sphere?
473
00:22:32,520 --> 00:22:34,760
It hasn't responded to any of my signals.
474
00:22:35,000 --> 00:22:37,360
But it is sending out a number of it's own.
475
00:22:37,440 --> 00:22:39,880
Commander Crichton has already started looking
at them.
476
00:22:40,560 --> 00:22:41,920
Of course he has.
477
00:22:46,040 --> 00:22:48,680
Stand by for the first signals.
478
00:22:49,640 --> 00:22:52,800
I've told you,
I've already analyzed this signal.
479
00:22:52,800 --> 00:22:55,480
I understand that,
but we're gonna analyze it again.
480
00:22:56,040 --> 00:22:57,280
When you're ready, Pilot.
481
00:23:02,320 --> 00:23:04,200
Can you try a lower pitch, please?
482
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
Now try filtering out the third and fifth harmonics.
483
00:23:12,880 --> 00:23:15,240
Listen to this.
484
00:23:15,440 --> 00:23:18,040
Double the Crichton
and you double the waste of time!
485
00:23:18,040 --> 00:23:18,640
That's very funny Rygel.
486
00:23:18,640 --> 00:23:21,040
We really should be paying more attention
to this defense shield.
487
00:23:21,040 --> 00:23:22,640
It's already showing signs of strain.
488
00:23:22,680 --> 00:23:23,360
Yes.
489
00:23:28,280 --> 00:23:30,400
Finally, it stopped.
490
00:23:31,600 --> 00:23:32,520
What stopped?
491
00:23:34,400 --> 00:23:35,600
You can't hear this?
492
00:23:35,840 --> 00:23:37,480
So much for that.
493
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
You can't hear that?
494
00:23:42,000 --> 00:23:44,960
Crichton, would you mind explaining?
495
00:23:44,960 --> 00:23:45,680
Shut up, Fluffy.
496
00:23:45,720 --> 00:23:47,520
Translating to alien brainwave pattern.
497
00:23:47,520 --> 00:23:50,160
Translating to alien brainwave pattern.
498
00:23:50,240 --> 00:23:53,480
You incapacitated our sample collections vessel.
499
00:23:53,520 --> 00:23:58,080
Resulting in the loss of the targeted sample,
and genetic derivatives.
500
00:23:58,080 --> 00:24:00,520
Internal repairs have been completed,
501
00:24:00,680 --> 00:24:02,760
but our vessel cannot return unless it carries
502
00:24:02,760 --> 00:24:06,400
at least one of the targeted samples.
503
00:24:06,520 --> 00:24:08,960
If the sample is not placed within the vessel,
504
00:24:09,160 --> 00:24:12,760
it will automatically retrieve all biological
matter,
505
00:24:12,920 --> 00:24:14,960
within one metra of it's radius.
506
00:24:14,960 --> 00:24:17,080
We do not wish to harm you.
507
00:24:17,080 --> 00:24:19,080
To avoid any further damage,
508
00:24:19,080 --> 00:24:22,000
place one of the targeted sample into our vessel.
509
00:24:22,160 --> 00:24:23,680
One of the targeted sample.
510
00:24:25,600 --> 00:24:26,640
One...
511
00:24:27,320 --> 00:24:28,920
Must go back.
512
00:24:29,240 --> 00:24:30,640
Fascinating.
513
00:24:31,240 --> 00:24:32,400
We have an answer.
514
00:24:34,240 --> 00:24:34,960
Crichton.
515
00:24:35,640 --> 00:24:37,440
What is going on?
516
00:24:38,560 --> 00:24:40,320
One of us is gonna die.
517
00:24:46,000 --> 00:24:46,800
A sample.
518
00:24:47,120 --> 00:24:49,120
Yes, apparently that's what I am.
519
00:24:49,440 --> 00:24:51,800
And what if the sphere's not got what it came
for?
520
00:24:51,800 --> 00:24:52,920
Then it's gonna take all of us.
521
00:24:53,360 --> 00:24:54,680
To another dimension?
522
00:24:54,680 --> 00:24:56,640
ha ha ha..I don't think so!
523
00:24:56,680 --> 00:25:00,960
Sorry Crichton.
Perhaps we can spare each of you a small last
meal.
524
00:25:01,240 --> 00:25:02,320
One, Rygel.
525
00:25:02,400 --> 00:25:03,440
It wants one of me.
526
00:25:03,680 --> 00:25:04,720
Only one?
527
00:25:05,080 --> 00:25:07,320
You mean we're gonna be left with two of you?
528
00:25:07,520 --> 00:25:08,240
Look,
529
00:25:08,240 --> 00:25:11,680
just cause the sphere wants a Crichton,
it doesn't mean it has to be you, okay?
530
00:25:12,320 --> 00:25:13,560
Will be me.
531
00:25:16,000 --> 00:25:16,760
Who else?
532
00:25:17,040 --> 00:25:18,560
What about the guy with the big head?
533
00:25:21,400 --> 00:25:24,080
Hey, you have just as much right to be here as
he does.
534
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
A remarkable device.
535
00:25:26,280 --> 00:25:31,400
You understand what this is?
This is a pure research vessel.
Devoted to the study of life.
536
00:25:31,400 --> 00:25:34,880
Yes, it's a remarkable device,
I just wish it had chosen some other life to study.
537
00:25:34,880 --> 00:25:35,680
Hey, why me?
538
00:25:35,760 --> 00:25:37,360
Why...why not all of us?
539
00:25:37,360 --> 00:25:40,080
Because it's never seen anything like us before.
540
00:25:40,280 --> 00:25:41,120
Correct.
541
00:25:41,680 --> 00:25:45,000
It's already had a chance to collect a Luxan,
a Delvian...
542
00:25:45,000 --> 00:25:46,720
And one of everyone else on board.
543
00:25:46,960 --> 00:25:48,160
I'd wager that your...
544
00:25:48,320 --> 00:25:53,400
replication, or should I say my creation,
is a by- product of it's research.
545
00:25:53,760 --> 00:25:55,520
A mapping of our genetic pathways.
546
00:25:55,520 --> 00:25:56,240
Enough!
547
00:25:56,640 --> 00:26:00,560
I don't care what this thing does,
all I know is that I want to get rid of it!
548
00:26:00,560 --> 00:26:01,440
Understandable.
549
00:26:02,240 --> 00:26:04,560
And unfortunately, we have an answer.
550
00:26:06,160 --> 00:26:08,560
We return the most expendable one of us.
551
00:26:09,400 --> 00:26:10,160
What?
552
00:26:11,040 --> 00:26:12,240
No, I don't think so.
553
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Oh, come on!
554
00:26:13,680 --> 00:26:15,280
Are you going to say he's wrong?
555
00:26:15,400 --> 00:26:19,760
Let's just give the sphere the hairy bastard
and get it the frell out of here!
556
00:26:19,760 --> 00:26:22,880
Well, not quite as I would have phrased it Rygel,
but...
557
00:26:23,000 --> 00:26:25,680
We're getting way ahead of ourselves, guys.
Way...
558
00:26:25,840 --> 00:26:26,600
ahead.
559
00:26:27,200 --> 00:26:28,600
What if we're wrong?
560
00:26:30,240 --> 00:26:33,000
W- wh- we're gonna chuck him to the sphere
like he's nothing?
561
00:26:33,280 --> 00:26:34,560
We can't do that!
562
00:26:34,680 --> 00:26:35,920
I can.
563
00:26:35,920 --> 00:26:37,360
What if there's another solution?
564
00:26:37,440 --> 00:26:38,640
One that we haven't found yet?
565
00:26:39,000 --> 00:26:39,640
John,
566
00:26:39,760 --> 00:26:41,280
you heard the message.
567
00:26:41,400 --> 00:26:42,960
Yes, I heard...
568
00:26:43,080 --> 00:26:44,480
the message!
569
00:26:44,480 --> 00:26:46,960
But we just bought ourselves a couple of arns,
and we're gonna use...it
570
00:26:46,960 --> 00:26:48,240
to find another solution.
571
00:26:48,240 --> 00:26:50,480
No, no, you're losing perspective.
572
00:26:50,520 --> 00:26:53,120
No, I am widening my perspective,
573
00:26:53,120 --> 00:26:55,640
that is what I do, that's what makes me me!
574
00:26:55,680 --> 00:26:58,960
Crichton, what's the alternative?
I try and shoot at this thing again?
575
00:26:59,560 --> 00:27:02,480
Aeryn, that is a bad plan,
you really don't want another me.
576
00:27:02,640 --> 00:27:03,440
John...
577
00:27:03,440 --> 00:27:04,800
What, D'argo?
578
00:27:04,800 --> 00:27:06,520
Are you gonna tell me I'm wrong?
579
00:27:09,560 --> 00:27:11,160
Since when do we take the easy way out?
580
00:27:17,640 --> 00:27:18,880
Is anyone with me on this?
581
00:27:19,040 --> 00:27:20,400
Not me.
582
00:27:20,520 --> 00:27:21,320
Very well.
583
00:27:22,280 --> 00:27:24,880
Let's try and see what we can find.
584
00:27:25,960 --> 00:27:26,920
But, John.
585
00:27:27,840 --> 00:27:29,160
When the time comes...
586
00:27:29,320 --> 00:27:30,040
Yes.
587
00:27:31,480 --> 00:27:32,000
Pilot,
588
00:27:32,360 --> 00:27:34,120
I want every reading you have on that sphere.
589
00:27:34,320 --> 00:27:35,040
All of them.
590
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Very well, Crichton.
591
00:27:43,760 --> 00:27:45,160
I know Crichton, okay?
592
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
You know Crichton.
593
00:27:49,000 --> 00:27:50,560
You are him, for frell's sake.
594
00:27:50,840 --> 00:27:53,160
Look, I promise you,
he's not gonna to quit.
595
00:27:53,920 --> 00:27:55,480
Til he fixes this.
596
00:27:58,120 --> 00:27:59,400
Know Crichtoh.
597
00:27:59,400 --> 00:27:59,880
yes
598
00:28:01,240 --> 00:28:02,520
Save Moya.
599
00:28:04,280 --> 00:28:06,000
Save…Pip.
600
00:28:09,560 --> 00:28:11,000
Only one answer.
601
00:28:12,280 --> 00:28:17,360
I've transferred all collected information on
the sphere
to a data console in the maintenance bay.
602
00:28:17,560 --> 00:28:19,800
The other Crichton has started an analysis.
603
00:28:19,800 --> 00:28:21,640
You don't think he's gonna have much luck, do
ya?
604
00:28:21,880 --> 00:28:23,120
Very perceptive.
605
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
We have to try, Pilot.
606
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
With all respect, I've analyzed that data four
times.
607
00:28:28,640 --> 00:28:30,840
I doubt any new insights will be gained.
608
00:28:30,920 --> 00:28:31,640
Pilot,
609
00:28:31,720 --> 00:28:34,840
I am not gonna to let Moya get sucked into the
sphere.
610
00:28:34,840 --> 00:28:36,040
Neither am I.
611
00:28:37,120 --> 00:28:38,080
Crichton,
612
00:28:38,360 --> 00:28:39,440
I should tell you,
613
00:28:39,440 --> 00:28:43,440
Moya would never expect an innocent being to die
for her sake.
614
00:28:43,680 --> 00:28:46,880
She will understand if you chose to leave.
615
00:28:47,360 --> 00:28:48,520
We're not gonna do that.
616
00:28:48,880 --> 00:28:49,920
I know.
617
00:28:49,920 --> 00:28:50,280
But...
618
00:28:51,640 --> 00:28:54,600
...while I would never want my fate
to be different to Moya's,
619
00:28:54,600 --> 00:28:57,720
I do not share her acceptance of this situation.
620
00:28:57,800 --> 00:28:59,080
If we have a solution, then I su...
621
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Is what I am trying to find, Pilot,
622
00:29:01,960 --> 00:29:04,600
and I am not gonna stop until I have to.
623
00:29:04,680 --> 00:29:07,080
Do you understand that?
624
00:29:08,680 --> 00:29:09,400
I....
625
00:29:09,600 --> 00:29:10,760
understand.
626
00:29:10,760 --> 00:29:11,520
Good.
627
00:29:11,800 --> 00:29:14,440
Now let's see if we can get a message
to these body snatchers.
628
00:29:14,440 --> 00:29:16,400
It's the defense screen!
629
00:29:16,480 --> 00:29:18,560
Pilot, we have a power drain!
630
00:29:18,560 --> 00:29:20,360
Can we re- route through the neural cluster?
631
00:29:20,360 --> 00:29:22,440
I'm already onto it.
We need you in command!
632
00:29:22,440 --> 00:29:23,440
On the way!
633
00:29:24,440 --> 00:29:28,120
It appears as though our options on
how to resolve this have become limited.
634
00:29:28,400 --> 00:29:29,960
We are not giving up.
635
00:29:29,960 --> 00:29:31,560
Look at the data, Zhaan.
636
00:29:31,640 --> 00:29:36,600
I'm thinking with more speed and clarity than
I ever have before,
and I'm still only able to absorb a fraction of
this.
637
00:29:36,680 --> 00:29:38,000
Something may reveal itself.
638
00:29:38,000 --> 00:29:41,960
Yes, things are revealing themselves,
they're just not pertinent to this situation.
639
00:29:42,880 --> 00:29:45,160
It's amazing, Zhaan, what's happened to me.
640
00:29:45,640 --> 00:29:50,600
Virtually without even trying,
I'm beginning to understand concepts
that I've been thinking about for months,
641
00:29:50,760 --> 00:29:51,840
years.
642
00:29:52,440 --> 00:29:54,560
You may find a solution here, if you try.
643
00:29:55,800 --> 00:29:57,320
No, this is over.
644
00:29:57,560 --> 00:30:01,280
We know what the outcome will be,
I'm talking about the future,
about what's possible.
645
00:30:01,480 --> 00:30:02,760
You're just going to give up?
646
00:30:02,960 --> 00:30:04,320
I'm gonna face reality.
647
00:30:04,640 --> 00:30:05,920
This is reality!
648
00:30:05,920 --> 00:30:07,400
No, this is futile.
649
00:30:08,920 --> 00:30:10,880
You are not the John Crichton I know.
650
00:30:12,040 --> 00:30:12,680
Zhaan.
651
00:30:14,280 --> 00:30:15,360
Look at what's happened to me.
652
00:30:16,960 --> 00:30:17,920
How could I be?
653
00:30:20,480 --> 00:30:22,720
I wonder if you can also see what you have lost.
654
00:30:23,280 --> 00:30:25,520
Your logic may be firm, but it is cold.
655
00:30:25,640 --> 00:30:26,520
But correct.
656
00:30:27,800 --> 00:30:29,720
When all the options have been exhausted,
657
00:30:30,000 --> 00:30:32,680
the John Crichton you know will reach the same
conclusion.
658
00:30:33,520 --> 00:30:34,840
I get there quicker.
659
00:30:35,800 --> 00:30:37,400
That's the only difference.
660
00:30:38,320 --> 00:30:40,200
And I know that you'll get there, too.
661
00:30:50,760 --> 00:30:53,400
The reserve power unit's completely burned out!
662
00:30:53,400 --> 00:30:55,160
The defense screen was not made for this.
663
00:30:55,160 --> 00:30:57,080
Just give me whatever power you got.
664
00:30:57,080 --> 00:30:58,960
We're feeding you as much as we can.
665
00:30:58,960 --> 00:31:00,000
I don't wanna hear that, Aeryn.
666
00:31:00,000 --> 00:31:02,680
Well, we're running out of options, Crichton.
John!
We can't keep re- doing this.
667
00:31:02,680 --> 00:31:03,240
D'argo.
668
00:31:03,480 --> 00:31:04,920
I want you to know,
669
00:31:05,280 --> 00:31:07,040
if you have to get rid of one of the Crichtons,
670
00:31:07,280 --> 00:31:08,520
I'm there for you.
671
00:31:08,520 --> 00:31:10,880
I appreciate the offer D'argo,
672
00:31:10,960 --> 00:31:12,120
but I'm not giving up yet.
673
00:31:12,240 --> 00:31:13,520
I understand.
674
00:31:13,520 --> 00:31:15,080
But I also want you to know,
675
00:31:15,240 --> 00:31:18,840
that if you don't start facing reality soon,
I'm gonna face it for you!
676
00:31:18,840 --> 00:31:20,080
Just give me some more time.
677
00:31:20,160 --> 00:31:21,080
Crichton!
678
00:31:21,280 --> 00:31:24,000
D'argo! Just give me more time!
679
00:31:24,960 --> 00:31:26,640
Now I want all the power you got.
680
00:31:26,640 --> 00:31:27,920
Transferring power...
681
00:31:46,120 --> 00:31:49,360
The defense screen's down to it's last power cell!
682
00:31:49,360 --> 00:31:52,240
It cannot be recharged while the screen is active!
683
00:31:52,760 --> 00:31:55,440
You must do something, now!
684
00:31:58,400 --> 00:31:59,280
It's time.
685
00:32:01,840 --> 00:32:02,960
I know.
686
00:32:03,400 --> 00:32:05,080
Would you like me to take care of it?
687
00:32:06,960 --> 00:32:08,240
Is that a yes?
688
00:32:09,920 --> 00:32:11,760
How can you sound so calm?
689
00:32:12,120 --> 00:32:14,160
You think I don't feel for him?
690
00:32:14,800 --> 00:32:16,000
Of course I do.
691
00:32:17,040 --> 00:32:19,280
But I'm prepared to do what has to be done.
692
00:32:19,280 --> 00:32:21,760
Now would you like me to take care of it?
693
00:32:24,600 --> 00:32:25,440
No.
694
00:32:26,720 --> 00:32:27,840
I'll take care of it.
695
00:32:28,400 --> 00:32:29,200
John.
696
00:32:30,120 --> 00:32:31,160
Don't feel bad.
697
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
You knew this moment was coming.
698
00:32:40,360 --> 00:32:42,280
I appreciate you coming with me, D'argo.
699
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
I would not have you do it alone.
700
00:32:43,880 --> 00:32:46,080
Besides, I do not think it will go voluntarily.
701
00:32:54,240 --> 00:32:55,400
Looking for someone?
702
00:32:55,960 --> 00:32:56,720
Where is he?
703
00:32:57,520 --> 00:32:58,320
Hiding.
704
00:32:58,760 --> 00:32:59,600
Chiana.
705
00:33:01,000 --> 00:33:01,480
What?
706
00:33:02,760 --> 00:33:04,320
You think I'd just let you kill him?
707
00:33:06,720 --> 00:33:07,800
I set him free.
708
00:33:11,720 --> 00:33:13,160
How could you have done this?
709
00:33:13,160 --> 00:33:14,600
Frell you, D'argo!
710
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Where is he?
711
00:33:15,600 --> 00:33:18,000
Somewhere you'll never find.
712
00:33:18,000 --> 00:33:18,880
Do you know what you've done?
713
00:33:18,960 --> 00:33:21,080
We had a simple choice. Simple!
714
00:33:21,080 --> 00:33:22,640
He dies, we live.
715
00:33:22,640 --> 00:33:24,040
Now we all die!
716
00:33:24,040 --> 00:33:24,880
Moya dies!
717
00:33:24,880 --> 00:33:26,800
We have two choices left.
718
00:33:26,800 --> 00:33:27,360
Two?
719
00:33:27,360 --> 00:33:29,440
I'm the one who's supposed to be here!
720
00:33:29,440 --> 00:33:30,960
You think I should go in there?
721
00:33:30,960 --> 00:33:31,640
Yeah?
722
00:33:31,640 --> 00:33:34,080
Well what about your bald headed friend?
He meant to be here too?
723
00:33:34,080 --> 00:33:35,520
I tried to find another way.
724
00:33:35,520 --> 00:33:37,480
Oh yeah. I bet you did.
725
00:33:37,480 --> 00:33:39,280
Dammit Chiana, that is not fair!
726
00:33:39,280 --> 00:33:40,040
Fair?
727
00:33:40,120 --> 00:33:41,600
You think this guy is nothing!
728
00:33:41,600 --> 00:33:42,960
He's you!
729
00:33:43,280 --> 00:33:44,200
He's warm.
730
00:33:44,840 --> 00:33:46,000
He's sensitive.
731
00:33:47,200 --> 00:33:49,240
He's everything I ever liked about you.
732
00:33:50,560 --> 00:33:53,160
You take tiers one to three,
I'll take four to seven.
733
00:33:58,320 --> 00:33:59,520
Update, Pilot!
734
00:33:59,560 --> 00:34:02,560
Remaining power cell down to fifteen percent!
735
00:34:02,560 --> 00:34:06,200
The DRDs still report no sign of the other Crichton.
736
00:34:06,200 --> 00:34:07,920
I've checked the rest of this tier.
737
00:34:07,920 --> 00:34:09,400
Then we'll have to move on to the next one.
738
00:34:09,520 --> 00:34:11,880
Aeryn, I think it's time we re- asses.
739
00:34:11,960 --> 00:34:14,160
I'm guessing you're not going to volunteer to
go in the sphere.
740
00:34:14,320 --> 00:34:15,160
Correct.
741
00:34:15,160 --> 00:34:17,120
You've seen what I can do, I can help this crew.
742
00:34:17,280 --> 00:34:19,760
What do you suggest I do now,
turn around and start hunting Crichton?
743
00:34:19,960 --> 00:34:21,160
It would make sense.
744
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
To you, yes.
745
00:34:22,280 --> 00:34:24,080
But you don't belong here.
746
00:34:24,320 --> 00:34:25,600
You're a mistake.
747
00:34:25,800 --> 00:34:27,560
So you better pray we find the other one.
748
00:34:27,680 --> 00:34:28,320
Aeryn.
749
00:34:35,320 --> 00:34:35,960
Sorry.
750
00:34:36,800 --> 00:34:37,800
Rygel!
751
00:34:38,760 --> 00:34:41,200
You stupid bony assed little bitch!
752
00:34:41,280 --> 00:34:42,400
What were you thinking?
753
00:34:42,400 --> 00:34:43,480
What was I thinking?
754
00:34:43,480 --> 00:34:45,200
It was self preservation!
755
00:34:45,320 --> 00:34:47,880
I thought you of all people would have understood
that!
756
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
Even Crichton understood it!
757
00:34:50,240 --> 00:34:51,200
What are you doing?
758
00:34:51,280 --> 00:34:52,360
What do you think?
759
00:34:52,560 --> 00:34:55,360
The first Crichton I see gets this in the back
of the head.
760
00:34:55,560 --> 00:34:56,240
No way.
761
00:34:56,240 --> 00:34:56,720
Yeah...
762
00:34:56,720 --> 00:34:58,720
We're all gonna die if one of them doesn't.
763
00:34:58,720 --> 00:34:59,240
No way!
764
00:34:59,240 --> 00:35:01,640
Yes way!
And I don't care which one it is!
765
00:35:01,840 --> 00:35:02,200
Rygel!
766
00:35:02,200 --> 00:35:03,000
It's you're doing Chiana!
767
00:35:03,000 --> 00:35:03,760
Rygel!
768
00:35:26,040 --> 00:35:26,680
How?
769
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
How did I know where to find you?
770
00:35:29,800 --> 00:35:31,920
I knew where I'd go if I wanted to hide.
771
00:35:33,560 --> 00:35:34,920
You know why I'm here?
772
00:35:36,360 --> 00:35:37,520
Sphere.
773
00:35:38,000 --> 00:35:38,600
Yeah.
774
00:35:42,040 --> 00:35:42,960
I'm letting you go.
775
00:35:43,960 --> 00:35:44,960
Get out of here.
776
00:35:49,000 --> 00:35:50,600
Go! Move it!
777
00:35:54,680 --> 00:35:55,680
Crichton,
778
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
I found'im.
779
00:35:57,600 --> 00:35:59,040
Meet me in the maintenance bay.
780
00:35:59,680 --> 00:36:00,720
On my way.
781
00:36:40,640 --> 00:36:41,440
Where is he?
782
00:36:42,440 --> 00:36:43,480
I let him go.
783
00:36:43,880 --> 00:36:45,240
I thought you would.
784
00:36:45,800 --> 00:36:47,440
John, you had your chance.
785
00:36:47,760 --> 00:36:49,080
And you blew it.
786
00:36:49,760 --> 00:36:52,120
You let your emotions get the better of ya.
787
00:36:52,320 --> 00:36:53,760
You couldn't face reality.
788
00:36:54,160 --> 00:36:55,400
You wanna face...
789
00:36:55,600 --> 00:36:56,640
reality?
790
00:36:57,880 --> 00:37:02,040
Face reality?
We were saving ourselves at someone else's expense!
791
00:37:02,040 --> 00:37:03,520
Who wasn't worth saving.
792
00:37:04,840 --> 00:37:07,720
Come on, Johnny.
Don't tell me you didn't think that.
793
00:37:08,760 --> 00:37:11,000
I can see a part of you still thinks it.
794
00:37:12,320 --> 00:37:14,880
Remember the way you first saw the ape man?
795
00:37:15,400 --> 00:37:18,120
How you could legitimize sacrificing him?
796
00:37:19,440 --> 00:37:20,600
Well guess what?
797
00:37:22,320 --> 00:37:23,680
That's the way I see you.
798
00:37:27,960 --> 00:37:29,080
Tell me something.
799
00:37:29,720 --> 00:37:32,360
if I wasn't here,
you wouldn't volunteer to go into the sphere,
would ya?
800
00:37:32,760 --> 00:37:37,520
Moya might emerge through the dimensional porthole
unscathed,
I'll take that risk.
801
00:37:37,680 --> 00:37:38,920
Oh, yeah.
802
00:37:39,320 --> 00:37:40,920
Aren't you special?
803
00:37:41,400 --> 00:37:44,240
With an attitude like that,
do you really think you're the best of the three
of us?
804
00:37:45,360 --> 00:37:46,520
You know I am.
805
00:37:46,760 --> 00:37:48,400
Yeah, you're fantastic.
806
00:37:48,920 --> 00:37:51,840
You're gonna fit in great around here.
The rest of the crew's just gonna love ya.
807
00:37:52,040 --> 00:37:54,080
They will when they see what I can do for'em.
808
00:37:54,960 --> 00:37:57,520
You just told me you'd sell'em down the river.
809
00:37:57,640 --> 00:37:59,360
Let'em go through the porthole.
810
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
I tell ya what...
811
00:38:05,560 --> 00:38:08,280
You ever wanna know what it was like to have'em
for friends?
812
00:38:09,800 --> 00:38:11,560
Just think back to when you were me.
813
00:38:11,760 --> 00:38:14,680
You're very judgmental for someone who's still
hiding.
814
00:38:16,320 --> 00:38:17,680
No I'm not.
815
00:38:20,520 --> 00:38:21,240
We're out of time.
816
00:38:31,160 --> 00:38:33,120
Bet you didn't guess that move.
817
00:38:33,440 --> 00:38:34,680
You're very predictable.
818
00:38:34,880 --> 00:38:36,000
I prefer to think of it as...
819
00:38:36,440 --> 00:38:37,560
reliable.
820
00:38:42,360 --> 00:38:44,520
You understand it has to be this way.
821
00:38:45,880 --> 00:38:48,560
I could never really be me with you still around.
822
00:38:49,480 --> 00:38:51,080
I'd always be the outsider.
823
00:38:51,680 --> 00:38:52,760
Smarter,
824
00:38:53,640 --> 00:38:54,560
more capable.
825
00:38:55,640 --> 00:38:57,240
Yet not quite John.
826
00:38:59,280 --> 00:39:02,160
Can you understand how frustrating that would
be?
827
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
You think you're ever going to be anything but
an outsider?
828
00:39:06,320 --> 00:39:07,400
Better than dying.
829
00:39:12,080 --> 00:39:13,400
So you're the future.
830
00:39:15,680 --> 00:39:17,360
I'm glad I won't be here to see it.
831
00:39:38,560 --> 00:39:39,240
Dead?
832
00:39:43,560 --> 00:39:44,280
Yeah.
833
00:39:44,360 --> 00:39:44,920
Good.
834
00:39:51,280 --> 00:39:52,440
Hey. Hey, you don't have to do that.
835
00:39:53,720 --> 00:39:54,720
Want to.
836
00:39:55,480 --> 00:39:57,360
Not my place.
837
00:39:59,480 --> 00:40:00,400
Don't belong.
838
00:40:02,120 --> 00:40:03,240
Look, I don't...
839
00:40:04,160 --> 00:40:05,680
I don't really belong here, either.
840
00:40:07,360 --> 00:40:08,840
Your time.
841
00:40:09,640 --> 00:40:10,680
Your place.
842
00:40:13,440 --> 00:40:14,320
My fate.
843
00:40:17,080 --> 00:40:18,400
I accept.
844
00:40:20,080 --> 00:40:20,920
I understand.
845
00:40:21,880 --> 00:40:22,760
I understand.
846
00:40:39,680 --> 00:40:40,440
Good luck.
847
00:41:02,720 --> 00:41:03,600
How's Aeryn?
848
00:41:05,120 --> 00:41:07,600
Well, she's doing better than this defense screen.
849
00:41:07,920 --> 00:41:10,040
Actually, she's doing better than you...
you look terrible.
850
00:41:10,600 --> 00:41:12,200
Oh, I've had better days.
851
00:41:14,320 --> 00:41:16,560
You did what you thought was right, John.
852
00:41:17,120 --> 00:41:19,000
And I did what I knew was wrong.
853
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
The future Crichton.
854
00:41:24,480 --> 00:41:26,000
Kinda makes you wonder if that's where we're headed.
855
00:41:27,440 --> 00:41:29,720
It's only one possible genetic path.
856
00:41:29,920 --> 00:41:31,080
Yeah, but it's possible.
857
00:41:32,320 --> 00:41:33,200
That's the problem.
858
00:41:43,840 --> 00:41:44,920
I heard about what you did.
859
00:41:50,520 --> 00:41:52,280
You really offered to take the dive?
860
00:41:54,920 --> 00:41:56,200
It took me awhile.
861
00:41:58,240 --> 00:41:59,560
And I needed some help.
862
00:42:05,440 --> 00:42:06,480
Well, for what it's worth...
863
00:42:08,840 --> 00:42:10,600
I'm glad it worked out the way it did.
864
00:42:13,360 --> 00:42:14,560
I wish I could be.
865
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
I always thought I was a good guy, Chiana.
866
00:42:21,520 --> 00:42:24,560
But it was the least developed one of me,
867
00:42:26,080 --> 00:42:29,120
the one I thought least likely,
who did the right thing.
868
00:42:33,400 --> 00:42:34,480
Somehow you knew.
869
00:42:41,480 --> 00:42:42,520
I know you.
|
1
00:00:14,847 --> 00:00:15,932
Что ты делаешь?
2
00:00:16,432 --> 00:00:19,352
Праулеру нужен один из блоков
управления Мойи.
3
00:00:19,477 --> 00:00:20,895
Из моего модуля?
Проклятье.
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,898
Пришлось выбирать, Крайтон.
Ты знаешь, какой корабль важнее.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Я знаю, какой корабль важнее
для тебя, но...
6
00:00:26,108 --> 00:00:29,362
Да, тот, который сможет вытащить
нас из неприятностей.
7
00:00:29,695 --> 00:00:31,280
Я знаю кое-кого
8
00:00:31,322 --> 00:00:33,783
у кого будут неприятности
9
00:00:33,950 --> 00:00:34,992
- если не...
- Крайтон?
10
00:00:35,034 --> 00:00:35,576
Айрин?
11
00:00:36,035 --> 00:00:37,703
Да, мистер Плохие Новости.
12
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
Сенсоры Мойи что-то уловили.
13
00:00:40,831 --> 00:00:43,584
Нас преследует неизвестный
объект.
14
00:00:43,960 --> 00:00:45,670
Ты была права,
вставляй его.
15
00:00:46,003 --> 00:00:47,129
Его можно распознать?
16
00:00:47,171 --> 00:00:47,964
Нет.
17
00:00:48,047 --> 00:00:51,133
Судя по всему это не физическое
тело.
18
00:00:51,217 --> 00:00:51,968
А сгусток
19
00:00:52,260 --> 00:00:53,094
энергии.
20
00:00:54,053 --> 00:00:54,846
Заан,
21
00:00:54,887 --> 00:00:55,847
ты это видишь?
22
00:00:56,973 --> 00:00:57,723
Пилот,
23
00:00:57,890 --> 00:00:59,225
визуальные данные отсутствуют.
24
00:00:59,267 --> 00:01:01,310
Но оно догонит нас через
25
00:01:01,519 --> 00:01:02,645
пятнадцать микротов.
26
00:01:02,728 --> 00:01:05,731
Начинаю отходные маневры.
27
00:01:20,288 --> 00:01:22,290
Это штука проникла в корабль.
28
00:01:22,623 --> 00:01:24,542
Я не могу отследить его,
Пилот!
29
00:02:08,336 --> 00:02:09,879
Пилот, ты там?
30
00:02:10,421 --> 00:02:11,214
Крайтон.
31
00:02:12,340 --> 00:02:13,132
Что?
32
00:02:18,888 --> 00:02:19,889
Айрин,
33
00:02:20,848 --> 00:02:21,933
целься выше.
34
00:02:22,141 --> 00:02:23,142
И стреляй!
35
00:02:26,479 --> 00:02:27,605
Айрин!
36
00:02:40,159 --> 00:02:41,035
Крайтон!
37
00:02:47,291 --> 00:02:48,459
Крайтон!
38
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
Меня зовут Джон Крайтон,
39
00:03:00,805 --> 00:03:01,514
я астронавт
40
00:03:01,722 --> 00:03:02,557
Столкнувшись с волной излучения,
41
00:03:02,598 --> 00:03:04,809
я попал в червоточину.
42
00:03:04,851 --> 00:03:06,894
Теперь я застрял
на дальнем краю Вселенной
43
00:03:06,936 --> 00:03:07,645
на живом корабле
44
00:03:07,687 --> 00:03:10,439
полном странных форм жизни.
45
00:03:10,481 --> 00:03:13,234
Помогите мне! Пожалуйста...
46
00:03:13,609 --> 00:03:15,236
Кто-нибудь слышит меня?
47
00:03:15,695 --> 00:03:19,824
Меня преследует
безумный военачальник
48
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
Я делаю все, что могу
49
00:03:22,076 --> 00:03:24,287
Я просто ищу дорогу домой
50
00:03:38,426 --> 00:03:43,848
МОИ ТРИ КРАЙТОНА
51
00:03:48,686 --> 00:03:50,855
Что к хезмане это такое,
и где Крайтон?
52
00:03:50,938 --> 00:03:53,524
Внутри. Его засосало, и не проси
меня объяснять.
53
00:03:53,733 --> 00:03:57,778
Кто-нибудь может мне сказать,
что йоц я тут лицезрею?
54
00:03:58,779 --> 00:03:59,739
Ты где?
55
00:03:59,780 --> 00:04:01,699
В коридоре под
56
00:04:02,325 --> 00:04:03,993
вторым ремонтным отсеком.
57
00:04:04,243 --> 00:04:07,121
Тут что-то свисает с потолка.
58
00:04:07,413 --> 00:04:08,539
Не подходи близко, Райджел.
59
00:04:08,664 --> 00:04:11,417
Думаешь, сам не догадаюсь?
60
00:04:11,459 --> 00:04:13,169
Пилот, что это за фреллова штуковина?
61
00:04:13,211 --> 00:04:16,422
Неизвестно!
Не могу расшифровать данные.
62
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
Постарайся.
63
00:04:18,090 --> 00:04:20,051
Объект крайне нестабилен!
64
00:04:20,092 --> 00:04:22,220
Происходят выбросы энергии.
65
00:04:23,930 --> 00:04:27,099
Мойя подвергается активному
воздействию.
66
00:04:30,228 --> 00:04:31,062
Пилот?
67
00:04:35,525 --> 00:04:36,150
Пилот!
68
00:04:36,192 --> 00:04:38,069
Массовые выбросы энергии.
69
00:04:38,110 --> 00:04:40,238
Немедленно освободите зону!
70
00:05:08,516 --> 00:05:09,350
Д'Арго!
71
00:05:09,559 --> 00:05:10,434
Что за фрелл...
72
00:05:10,476 --> 00:05:13,104
Включи канал внутренней связи
и оставайся на месте.
73
00:05:13,145 --> 00:05:13,479
Что?
74
00:05:13,521 --> 00:05:14,730
Делай, что говорю!
75
00:05:14,772 --> 00:05:15,815
Д'Арго!
76
00:05:15,857 --> 00:05:16,899
Потом!
77
00:05:23,656 --> 00:05:25,491
Меня засосало?
78
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
Ты был внутри.
Ты что-нибудь помнишь?
79
00:05:27,743 --> 00:05:30,538
Я помню холод.
80
00:05:30,580 --> 00:05:32,957
Попробуй сосредоточиться, Джон.
81
00:05:32,999 --> 00:05:36,043
Я должна знать, видел ты что-то
или кого-то внутри?
82
00:05:36,294 --> 00:05:37,879
Нет. Там был
83
00:05:38,379 --> 00:05:39,213
свет.
84
00:05:39,547 --> 00:05:40,548
Я помню свет.
85
00:05:40,882 --> 00:05:41,924
И я был...
86
00:05:41,966 --> 00:05:43,259
Джон, где ты порезался?
87
00:05:43,301 --> 00:05:44,510
Я поранился?
88
00:05:44,552 --> 00:05:45,720
Ты не поранился.
89
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Нет, нет, я цел.
90
00:05:47,013 --> 00:05:47,930
Это то существо.
91
00:05:48,931 --> 00:05:49,724
Существо?
92
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
Ты выпал из сферы в компании гостя.
За ним охотится Д'Арго.
93
00:05:53,603 --> 00:05:55,354
Боже, еще одно чудовище.
94
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
Ладно, надо ему помочь.
95
00:05:57,148 --> 00:05:58,399
Джон, ты еще слаб.
96
00:05:58,441 --> 00:06:00,443
Нет, нет. Я в норме.
Дайте пушку.
97
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
Офреллеть можно.
98
00:06:04,280 --> 00:06:05,072
Что с тобой случилось?
99
00:06:05,114 --> 00:06:08,326
Вопрос на шестьдесят четыре тысячи
долларов. Айрин, где оружие?
100
00:06:08,367 --> 00:06:09,076
Джон, не надо.
101
00:06:09,118 --> 00:06:12,330
Все нормально. Я должен помочь
найти чудовище.
102
00:06:14,749 --> 00:06:15,500
Ты в норме?
103
00:06:15,541 --> 00:06:15,917
Да.
104
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
Он сказал "чудовище"?
105
00:06:18,044 --> 00:06:21,714
Плевать мне, насколько они заняты,
мне нужно больше ДРД!
106
00:06:21,797 --> 00:06:22,840
Понял.
107
00:06:23,049 --> 00:06:24,258
Скоро будут.
108
00:06:24,300 --> 00:06:27,011
Я так понимаю, что тебе
не очень-то везет.
109
00:06:27,595 --> 00:06:30,473
А я так понимаю, что помогать
ты не собираешься?
110
00:06:30,515 --> 00:06:33,392
Если я увижу чудовище,
ты узнаешь об этом первым.
111
00:06:33,434 --> 00:06:35,561
Прибегу на твои вопли.
112
00:06:35,811 --> 00:06:40,483
А как же твой хваленый лаксианский нос?
Ты всегда кичился своим нюхом.
113
00:06:40,733 --> 00:06:43,569
А сам не можешь его учуять?
114
00:06:43,653 --> 00:06:44,487
Я могу.
115
00:06:45,571 --> 00:06:47,823
Но чувствую я
только запах Крайтона.
116
00:06:52,828 --> 00:06:55,206
Я что-то не пойму, как
117
00:06:55,331 --> 00:06:57,333
этот крошечный шарик превратился
в сферу,
118
00:06:58,084 --> 00:06:58,918
а потом засосал тебя,
119
00:06:59,126 --> 00:07:01,462
и выплюнул,
но не только тебя, а...
120
00:07:01,504 --> 00:07:03,089
Чиана, прошу,
пощади мою бедную голову.
121
00:07:03,422 --> 00:07:05,383
Принесла бы еще одежды.
122
00:07:07,260 --> 00:07:08,469
Двадцать микротов.
123
00:07:08,511 --> 00:07:09,262
Спасибо.
124
00:07:10,346 --> 00:07:11,389
Этого не может быть.
125
00:07:11,514 --> 00:07:12,765
Чего именно?
126
00:07:12,807 --> 00:07:15,768
Судя по всему, находясь в этой сфере,
ты не получил ранений.
127
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Что тут плохого?
128
00:07:18,104 --> 00:07:20,690
Значит, кровь принадлежит
тому существу, но...
129
00:07:21,524 --> 00:07:22,400
Что "но"?
130
00:07:23,234 --> 00:07:24,777
Джон, это твоя кровь.
131
00:07:28,739 --> 00:07:30,074
Час от часу не легче.
132
00:08:02,857 --> 00:08:03,858
Пожалуйста,
133
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
все, что захочешь...
134
00:08:08,237 --> 00:08:09,697
все, что тебе нужно,
135
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
забирай, хорошо?
136
00:08:13,784 --> 00:08:14,702
Чиа...
137
00:08:16,037 --> 00:08:16,996
Чиана.
138
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
Ты знаешь, как меня зовут?
139
00:08:20,082 --> 00:08:20,917
Я
140
00:08:22,210 --> 00:08:23,002
Джо.
141
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
Джо.
142
00:08:31,594 --> 00:08:33,095
Я не понимаю.
143
00:08:38,601 --> 00:08:39,977
Кто ты?
144
00:08:46,984 --> 00:08:47,777
Д'Арго!
145
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Чиана.
146
00:09:02,208 --> 00:09:03,709
Я...
147
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
Джон!
148
00:09:07,380 --> 00:09:09,382
Крайтон.
149
00:09:10,007 --> 00:09:10,883
Ты
150
00:09:11,050 --> 00:09:11,968
Крайтон?
151
00:09:13,427 --> 00:09:14,554
Не может быть.
152
00:09:16,597 --> 00:09:17,515
Не верю.
153
00:09:19,475 --> 00:09:21,644
Я
154
00:09:21,686 --> 00:09:23,813
Джон.
155
00:09:30,987 --> 00:09:32,321
Давай, пойдем к Заан?
156
00:09:32,363 --> 00:09:32,989
Заан.
157
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Она выяснит, что происходит.
158
00:09:34,991 --> 00:09:35,992
Заан синяя.
159
00:09:37,118 --> 00:09:38,035
Ты знаешь Заан?
160
00:09:38,536 --> 00:09:39,370
Заан.
161
00:09:39,453 --> 00:09:40,204
Хорошая.
162
00:09:42,331 --> 00:09:43,249
Отлично.
163
00:09:45,585 --> 00:09:46,460
Нашла?
164
00:09:47,378 --> 00:09:48,588
Не то, что искала.
165
00:09:49,922 --> 00:09:51,632
Нет, нет, нет, всё в порядке!
166
00:09:52,592 --> 00:09:53,885
Он никому не причинит зла.
167
00:09:53,968 --> 00:09:54,886
Отойди от него, Чиана.
168
00:09:54,927 --> 00:09:56,888
Не думаю, что оружие
необходимо.
169
00:09:57,847 --> 00:09:58,598
Где ты его нашла?
170
00:09:58,681 --> 00:10:00,933
И какого черта на нем мой костюм?
171
00:10:01,100 --> 00:10:02,643
Он был в твоей комнате.
172
00:10:03,186 --> 00:10:04,187
Посмотри на него.
173
00:10:04,812 --> 00:10:06,105
Он думает, что он - ты.
174
00:10:07,648 --> 00:10:08,566
Что?
175
00:10:09,525 --> 00:10:10,359
Ну, конечно.
176
00:10:10,985 --> 00:10:11,569
Отлично.
177
00:10:11,569 --> 00:10:13,404
Кто ты такой и чего тебе надо?
178
00:10:14,113 --> 00:10:15,615
Я
179
00:10:17,700 --> 00:10:20,161
Джон. Крайтон.
180
00:10:21,037 --> 00:10:24,874
Да, здорово замаскировался,
просто вылитый.
181
00:10:25,583 --> 00:10:26,375
Кто ты?
182
00:10:26,375 --> 00:10:27,126
Ты.
183
00:10:28,211 --> 00:10:28,961
Ты.
184
00:10:29,587 --> 00:10:30,379
Боже.
185
00:10:30,796 --> 00:10:31,797
Боже.
186
00:10:31,839 --> 00:10:32,757
Просто обожаю это.
187
00:10:33,466 --> 00:10:35,718
И ты туда же?
188
00:10:35,760 --> 00:10:38,554
Тоже хочешь разобраться со мной?
Встань в очередь!
189
00:10:38,596 --> 00:10:39,639
Нет, Крайтон!
190
00:10:39,680 --> 00:10:40,306
Чиана!
191
00:10:40,348 --> 00:10:41,307
Я сыт по горло!
192
00:10:41,641 --> 00:10:44,268
Мало того, что меня засосал
пузырь зеленой жвачки,
193
00:10:44,310 --> 00:10:46,062
теперь еще Квазимодо заявляет,
что он - это я!
194
00:10:46,354 --> 00:10:48,731
Я - это ты!
195
00:10:49,148 --> 00:10:49,941
Нет.
196
00:10:50,149 --> 00:10:51,067
Ничего подобного.
197
00:10:51,776 --> 00:10:52,652
Что тебе надо?
198
00:10:53,361 --> 00:10:54,695
Чего ты хочешь?
199
00:10:54,737 --> 00:10:57,865
Говори, и я обещаю тут же
броситься на поиски.
200
00:10:59,367 --> 00:10:59,867
Я хочу...
201
00:10:59,909 --> 00:11:00,993
Не подходи.
202
00:11:02,328 --> 00:11:03,371
Хочу знать...
203
00:11:04,330 --> 00:11:05,289
Убери лапы!
204
00:11:05,331 --> 00:11:06,290
Крайтон!
205
00:11:19,262 --> 00:11:21,347
Скажи, что это обычное
снотворное.
206
00:11:21,889 --> 00:11:22,807
Точно.
207
00:11:23,891 --> 00:11:25,351
И правда, урод!
208
00:11:25,518 --> 00:11:31,649
Но если его как следует постричь и помыть,
вы похожи как две капли воды, Крайтон.
209
00:11:31,941 --> 00:11:33,651
Поэтому он видит в тебе себя.
210
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Умоляю.
211
00:11:35,736 --> 00:11:40,449
Я это я, а он - результат халтурного
клонирования.
212
00:11:41,284 --> 00:11:42,368
Да, но откуда он...
213
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
знает всех по именам?
214
00:11:44,537 --> 00:11:46,205
У вас общая память.
215
00:11:46,330 --> 00:11:47,081
Чиана,
216
00:11:47,165 --> 00:11:49,667
моя память имеется
у половины этой галактики.
217
00:11:50,543 --> 00:11:51,335
Джон?
218
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Да, Заан?
219
00:11:52,587 --> 00:11:54,589
Я провела полный анализ
крови.
220
00:11:55,464 --> 00:11:58,092
Есть небольшие хромосомные
различия, но
221
00:11:58,426 --> 00:12:00,636
в общем и целом она полностью
идентична твоей.
222
00:12:01,679 --> 00:12:05,141
Джон, я провела все возможные
тесты. Никаких сомнений.
223
00:12:05,558 --> 00:12:06,392
Приехали.
224
00:12:07,185 --> 00:12:07,977
У него моя кровь.
225
00:12:08,978 --> 00:12:10,188
Моя ДНК.
226
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Если верить Чиане, это
далеко не всё.
227
00:12:12,899 --> 00:12:14,025
Вы спятили.
228
00:12:14,066 --> 00:12:16,777
Кому могла понадобиться
моя копия, да еще
229
00:12:17,361 --> 00:12:19,030
в виде пещерного человека?
230
00:12:19,655 --> 00:12:20,448
Пещерного человека?
231
00:12:20,823 --> 00:12:23,201
Считается, что как-то так выглядели
предки человека.
232
00:12:23,618 --> 00:12:26,245
Значит, так выглядели
твои предки?
233
00:12:26,329 --> 00:12:26,913
Ага.
234
00:12:26,954 --> 00:12:28,206
А твои как выглядели?
235
00:12:30,124 --> 00:12:31,167
Пилот!
236
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
Это сфера!
237
00:12:32,627 --> 00:12:34,545
Выбросы энергии
возобновились!
238
00:12:35,004 --> 00:12:36,464
О, чёрт! Идем туда!
239
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
Чиана, останься здесь!
240
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
Айрин, что со сферой?
241
00:12:53,731 --> 00:12:55,816
То же, что и раньше.
Пилот, сообщи данные.
242
00:12:55,858 --> 00:12:59,403
Выбросы энергии продолжаются
с удвоенной силой!
243
00:12:59,445 --> 00:13:00,905
Она нарастает!
244
00:13:02,406 --> 00:13:04,075
Валим отсюда к чертям!
245
00:13:09,664 --> 00:13:10,414
Айрин,
246
00:13:10,623 --> 00:13:12,250
Пилот,
вы целы?
247
00:13:12,291 --> 00:13:16,587
Мощность выброса еще велика.
Но стремительно падает.
248
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Крайтон, тебе лучше
подняться сюда.
249
00:13:49,120 --> 00:13:49,829
Айрин.
250
00:13:49,871 --> 00:13:50,580
Не двигайся.
251
00:13:51,873 --> 00:13:54,458
Слушай, я сильно замерз,
какого черта ты в меня целишься?
252
00:13:54,584 --> 00:13:55,293
Кто ты?
253
00:13:56,544 --> 00:13:57,545
Я - Джон.
254
00:13:58,880 --> 00:13:59,964
Джон Крайтон.
255
00:14:00,715 --> 00:14:02,425
Это вряд ли.
256
00:14:02,466 --> 00:14:04,552
Во-первых,
у Джона больше волос.
257
00:14:06,387 --> 00:14:08,055
Не говоря уже об остальном.
258
00:14:08,723 --> 00:14:10,683
Неудивительно, что
ты зябнешь.
259
00:14:11,642 --> 00:14:13,144
Что, чёрт возьми,
со мной случилось?
260
00:14:16,314 --> 00:14:17,356
Послушай.
261
00:14:18,232 --> 00:14:21,360
Я понимаю, меры предосторожности
необходимы, но...
262
00:14:37,251 --> 00:14:39,128
Этот, по крайней мере, может говорить.
Так что отвечай.
263
00:14:39,545 --> 00:14:41,756
Кто ты такой и что ты знаешь
о сфере?
264
00:14:42,089 --> 00:14:44,675
Я знаю не больше твоего.
265
00:14:44,884 --> 00:14:46,511
Потому что ты тоже считаешь
себя мной?
266
00:14:47,512 --> 00:14:48,262
Послушай, я понимаю
267
00:14:48,638 --> 00:14:51,390
ситуация крайне нелепа,
268
00:14:52,141 --> 00:14:53,768
но это чистая правда.
269
00:14:54,894 --> 00:14:57,104
Я - Джон Крайтон.
270
00:14:57,188 --> 00:14:57,939
Нет,
271
00:14:58,397 --> 00:14:59,732
Джон Крайтон - это я.
272
00:15:00,107 --> 00:15:01,526
Я не сомневаюсь,
273
00:15:02,318 --> 00:15:03,486
что ты говоришь правду.
274
00:15:03,861 --> 00:15:04,570
Отлично.
275
00:15:04,612 --> 00:15:05,363
Прекрасно.
276
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
Ты делаешь явные успехи.
277
00:15:06,489 --> 00:15:07,532
Я это я!
278
00:15:07,740 --> 00:15:08,533
Следовательно,
279
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
я не ты.
280
00:15:10,826 --> 00:15:11,786
Конечно, нет.
281
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Хотя мы с тобой
282
00:15:14,330 --> 00:15:17,083
похожи, налицо некоторые
283
00:15:17,917 --> 00:15:19,085
физические различия.
284
00:15:19,168 --> 00:15:19,919
Некоторые?
285
00:15:23,506 --> 00:15:24,257
Ладно.
286
00:15:24,674 --> 00:15:26,425
Возможно, тебе будет проще
думать обо мне
287
00:15:26,717 --> 00:15:31,931
как об альтернативной версии себя.
288
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
Я вообще не хочу о тебе
думать.
289
00:15:34,600 --> 00:15:36,102
Ты можешь себе это позволить.
290
00:15:37,478 --> 00:15:38,229
А я - нет.
291
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
В моих воспоминаниях
292
00:15:41,357 --> 00:15:42,316
я выгляжу, как ты.
293
00:15:42,859 --> 00:15:43,609
В твоих воспоминаниях?
294
00:15:44,026 --> 00:15:44,944
Да.
295
00:15:45,653 --> 00:15:48,447
Я словно прожил всю
твою жизнь.
296
00:15:49,323 --> 00:15:50,366
Я тебе не верю.
297
00:15:50,700 --> 00:15:51,617
Нет.
298
00:15:52,618 --> 00:15:53,911
Я даже не надеялся,
что ты поверишь.
299
00:15:58,791 --> 00:15:59,709
Ладно.
300
00:16:00,293 --> 00:16:02,211
Как я поступил
301
00:16:02,545 --> 00:16:03,838
когда проект Фарскейп
302
00:16:03,921 --> 00:16:04,797
получил дотацию?
303
00:16:04,964 --> 00:16:07,216
Отметил это с отцом,
Дикеем и Алекс.
304
00:16:07,258 --> 00:16:10,094
Но, к сожалению,
выпил слишком много
305
00:16:10,553 --> 00:16:11,929
дорогого шампанского.
306
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
И поругался с Дикеем.
307
00:16:14,640 --> 00:16:15,766
Подожди.
По какому поводу?
308
00:16:15,975 --> 00:16:18,019
Он считал, что всё идёт
слишком гладко.
309
00:16:19,478 --> 00:16:20,897
Значит, жди беды.
310
00:16:25,109 --> 00:16:26,152
Вспомнил?
311
00:16:28,654 --> 00:16:30,031
Да, я...
312
00:16:31,324 --> 00:16:32,700
я ответил,
что это полная чушь.
313
00:16:34,577 --> 00:16:35,661
Потому и забыл.
314
00:16:37,121 --> 00:16:37,830
Пилот!
315
00:16:37,872 --> 00:16:39,832
Новая активность сферы!
316
00:16:39,874 --> 00:16:40,791
Анализирую!
317
00:16:40,833 --> 00:16:42,126
Д'Арго, в ремонтный отсек.
318
00:16:42,168 --> 00:16:44,962
Айрин, останься с ним, выясни,
что он знает о сфере!
319
00:16:48,424 --> 00:16:50,051
Пилот, что у нас!
320
00:16:50,092 --> 00:16:51,552
Нам собираются выдать
ещё одного меня?
321
00:16:51,594 --> 00:16:53,054
Не думаю.
322
00:16:53,262 --> 00:16:55,598
Данные отличаются от тех,
что были раньше.
323
00:16:55,640 --> 00:16:56,557
Чем отличаются?
324
00:16:57,308 --> 00:16:58,184
Пилот!
325
00:16:58,434 --> 00:17:00,394
Не может быть!
326
00:17:01,521 --> 00:17:02,063
Похоже, что
327
00:17:02,063 --> 00:17:05,650
сфера генерирует нечто
вроде
328
00:17:05,983 --> 00:17:07,735
межпространственного портала!
329
00:17:07,777 --> 00:17:11,030
Жвачка создаёт пространственную
дыру?
330
00:17:11,072 --> 00:17:14,283
Да, и она пытается нас
засосать!
331
00:17:15,409 --> 00:17:20,039
По моим оценкам, это произойдет,
самое позднее, через четверть арна!
332
00:17:20,081 --> 00:17:20,873
Ясно.
333
00:17:21,666 --> 00:17:23,000
Знаешь об этом что-нибудь?
334
00:17:23,459 --> 00:17:25,628
Сколько можно повторять, Айрин.
Я ничего не знаю.
335
00:17:25,670 --> 00:17:27,672
Хорошо, Пилот,
идеи есть?
336
00:17:27,797 --> 00:17:29,841
Я пытаюсь найти выход!
337
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
Может, избавиться от него с помощью
Звездного Прыжка?
338
00:17:32,426 --> 00:17:37,390
Портал откроется в сфере,
а она находится внутри Мойи.
339
00:17:38,057 --> 00:17:39,767
От нее не избавиться.
340
00:17:40,935 --> 00:17:43,020
Ладно. Что же нам остается?
341
00:17:44,105 --> 00:17:44,981
Дай мне свой комм.
342
00:17:45,731 --> 00:17:46,482
Зачем?
343
00:17:46,691 --> 00:17:48,693
У меня есть идея.
Дай мне комм.
344
00:17:50,903 --> 00:17:52,113
Послушай, Айрин,
345
00:17:52,655 --> 00:17:54,657
Ты хочешь оказаться в
другом измерении?
346
00:17:54,740 --> 00:17:56,284
Нет, но, возможно,
хочешь ты.
347
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
Я не какой-то межпространственный
пришелец.
348
00:17:58,536 --> 00:18:01,622
Если ваш корабль затянет,
меня затянет вместе с вами.
349
00:18:01,914 --> 00:18:02,915
Так что, дай мне
350
00:18:03,082 --> 00:18:04,292
твой передатчик.
351
00:18:08,379 --> 00:18:09,922
Айрин, поверь мне.
352
00:18:12,633 --> 00:18:14,844
Ладно, тогда хотя бы
передай мое сообщение.
353
00:18:14,886 --> 00:18:17,763
Посоветуй моему двойнику
использовать защитный экран.
354
00:18:18,806 --> 00:18:20,099
Защитный экран!
355
00:18:20,141 --> 00:18:20,850
Что?
356
00:18:20,850 --> 00:18:24,604
Защитный экран. Он остановит
поток чужеродной энергии!
357
00:18:24,645 --> 00:18:25,479
Я не понимаю, что...
358
00:18:25,521 --> 00:18:28,983
Послушай, я тоже не уверен до конца,
практически иду наобум, но...
359
00:18:29,317 --> 00:18:31,652
ведь защитный экран отражает
энергию, верно?
360
00:18:31,694 --> 00:18:32,111
Верно.
361
00:18:32,111 --> 00:18:34,197
Так что можно использовать его,
чтобы прекратить затягивание.
362
00:18:34,238 --> 00:18:37,992
Я не гордый, готов выслушать
ваши предложения!
363
00:18:38,367 --> 00:18:39,160
Крайтон.
364
00:18:39,202 --> 00:18:39,994
Что?
365
00:18:40,411 --> 00:18:42,497
Нашего мутанта осенило.
366
00:18:42,580 --> 00:18:43,456
Отлично.
367
00:18:43,748 --> 00:18:46,751
Единственный способ нейтрализовать
энергию...
368
00:18:46,792 --> 00:18:48,544
Это включить защитный экран.
369
00:18:48,586 --> 00:18:50,296
Дружище, надеюсь,
мы с тобой правы.
370
00:18:51,547 --> 00:18:53,424
Похоже, вы мыслите
одинаково.
371
00:18:54,217 --> 00:18:55,134
Теперь ты мне веришь?
372
00:18:55,218 --> 00:18:55,885
Нет.
373
00:18:55,885 --> 00:18:57,637
Посмотрим, что из этого выйдет.
374
00:19:00,598 --> 00:19:02,600
Чтобы получилось, нужно все
правильно установить.
375
00:19:03,142 --> 00:19:05,144
Айрин, отведи меня в ремонтный отсек.
376
00:19:07,480 --> 00:19:11,192
Я должен туда попасть,
даже под прицелом!
377
00:19:18,824 --> 00:19:19,992
Под прицелом.
378
00:19:23,704 --> 00:19:26,290
Я ни в чём не уверен,
господин Райджел,
379
00:19:26,332 --> 00:19:28,459
действую по наитию.
380
00:19:28,543 --> 00:19:30,503
Уверен, ты это оценишь.
381
00:19:30,545 --> 00:19:32,839
Надо уматывать на транспортном модуле,
382
00:19:32,839 --> 00:19:36,801
а не терять драгоценное время с этим
фрелловым защитным экраном!
383
00:19:36,843 --> 00:19:38,135
Вот и мотай!
384
00:19:38,261 --> 00:19:40,930
По крайней мере, если помрём,
то помрём в тишине!
385
00:19:40,972 --> 00:19:43,599
Пилот, готов врубить экран
на полную катушку?
386
00:19:43,683 --> 00:19:44,350
Готов.
387
00:19:44,392 --> 00:19:45,810
Хорошо, потому что мы
почти закончили.
388
00:19:45,935 --> 00:19:48,521
Джон, какая у вас мощность?
389
00:19:48,938 --> 00:19:50,773
Стопроцентная, а что?
390
00:19:51,148 --> 00:19:53,317
Боюсь, придётся
изменить настройки.
391
00:19:54,569 --> 00:19:59,323
Нет, нет, нет. Ни за что. Мы так шарахнем по
зеленой дряни, что мало не покажется.
392
00:19:59,448 --> 00:20:04,328
Надо синхронизировать мощность
энергии сферы и вашего экрана.
393
00:20:04,954 --> 00:20:06,539
Они должны быть
синхронизированы.
394
00:20:06,747 --> 00:20:08,457
Мощность на восемьдесят
пять процентов.
395
00:20:08,833 --> 00:20:11,878
Ты не можешь принимать
его всерьез.
396
00:20:13,337 --> 00:20:15,756
Снизить мощность! Немедленно!
397
00:20:15,798 --> 00:20:16,757
Ты спятил!
398
00:20:16,799 --> 00:20:18,384
Пилот, ты готов?
399
00:20:18,426 --> 00:20:20,011
По твоей команде!
400
00:20:20,136 --> 00:20:20,970
Д'Арго!
401
00:20:20,970 --> 00:20:21,762
Готов.
402
00:20:22,180 --> 00:20:22,930
Давай!
403
00:20:23,264 --> 00:20:24,390
Делаю!
404
00:20:35,443 --> 00:20:36,652
Сработало!
405
00:20:36,694 --> 00:20:39,530
Защитный экран отразил энергию
обратно в сферу!
406
00:20:39,864 --> 00:20:41,699
Нас перестало затягивать
внутрь.
407
00:20:41,741 --> 00:20:42,992
Вот сукин сын.
408
00:20:44,702 --> 00:20:45,453
Он был прав.
409
00:20:46,704 --> 00:20:47,622
Впечатляет.
410
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
Я рад, что не ошибся.
411
00:20:50,583 --> 00:20:51,959
Но мы пока не закончили.
412
00:20:52,960 --> 00:20:54,587
Пилот, сколько ещё мы сможем
продержаться?
413
00:20:54,879 --> 00:20:57,215
Наши запасы энергии ограничены.
414
00:20:57,715 --> 00:21:02,637
По моим оценкам, защитный экран сможет
противостоять действию сферы всего
415
00:21:02,887 --> 00:21:04,055
четыре арна.
416
00:21:04,764 --> 00:21:05,973
А может, и меньше.
417
00:21:06,224 --> 00:21:09,185
Это при условии, что защитный экран
столько выдержит.
418
00:21:10,645 --> 00:21:13,689
Будем считать, что у нас осталось
меньше трех арнов.
419
00:21:23,449 --> 00:21:25,576
Не бойся.
420
00:21:26,202 --> 00:21:26,953
Это я,
421
00:21:26,994 --> 00:21:27,912
Пип.
422
00:21:31,249 --> 00:21:32,250
Что случилось?
423
00:21:33,084 --> 00:21:34,710
Ты на микрот отключился.
424
00:21:35,294 --> 00:21:36,504
Помнишь?
425
00:21:40,258 --> 00:21:41,133
Сфера.
426
00:21:46,681 --> 00:21:48,266
Я должен знать,
427
00:21:48,307 --> 00:21:49,851
что случилось.
428
00:21:50,184 --> 00:21:51,060
Чиана.
429
00:21:51,435 --> 00:21:52,645
Я ничего не знаю.
430
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
Я отключила комм.
431
00:21:55,022 --> 00:21:55,940
Не хотела тебя будить.
432
00:21:57,984 --> 00:21:58,860
Я должен знать!
433
00:22:05,158 --> 00:22:05,825
Эй!
434
00:22:06,242 --> 00:22:07,410
Полегче, успокойся!
435
00:22:08,286 --> 00:22:09,078
Крайтон!
436
00:22:09,912 --> 00:22:10,788
Джон!
437
00:22:14,125 --> 00:22:15,376
Ведь так тебя зовут?
438
00:22:16,544 --> 00:22:17,879
Ты же он?
439
00:22:18,713 --> 00:22:19,714
Был им.
440
00:22:20,047 --> 00:22:21,549
Что значит, "был"?
441
00:22:22,425 --> 00:22:22,967
Взгляни.
442
00:22:26,846 --> 00:22:28,639
Больше не Джон.
443
00:22:30,099 --> 00:22:31,017
Конец.
444
00:22:34,896 --> 00:22:37,607
Это животное вряд ли нам
поможет.
445
00:22:43,196 --> 00:22:44,864
Кто ты, фрелл побери?
446
00:22:45,031 --> 00:22:47,074
Как видишь,
очередной Крайтон.
447
00:22:47,116 --> 00:22:47,909
Ещё один?
448
00:22:48,034 --> 00:22:48,868
Привет, Пип.
449
00:22:49,577 --> 00:22:52,455
Полагаю, он не рассказал тебе
ничего полезного о сфере?
450
00:22:52,663 --> 00:22:54,207
Я тебе не переводчик.
451
00:22:54,624 --> 00:22:56,000
Сам и спроси.
452
00:22:56,667 --> 00:22:58,794
Ты тоже я.
453
00:23:00,213 --> 00:23:01,756
В этом есть какой-то
смысл?
454
00:23:03,591 --> 00:23:06,552
Но, глядя на него, я пришел к
455
00:23:06,802 --> 00:23:10,223
интересному заключению -
он органическая часть моей личности.
456
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Ты имеешь в виду,
личности Крайтона?
457
00:23:14,185 --> 00:23:15,102
Конечно.
458
00:23:15,186 --> 00:23:17,897
Это основа, оригинал.
459
00:23:18,564 --> 00:23:22,443
Итак, с одной стороны мы получили
существо, едва способное мыслить,
460
00:23:22,485 --> 00:23:23,361
а с другой...
461
00:23:23,402 --> 00:23:24,320
Тебя.
462
00:23:27,365 --> 00:23:28,115
Пилот.
463
00:23:29,075 --> 00:23:31,118
Ты пытался связаться со сферой?
464
00:23:31,285 --> 00:23:33,621
Она не отвечает на мои сигналы.
465
00:23:33,871 --> 00:23:36,332
Но посылает свои.
466
00:23:36,415 --> 00:23:38,960
Командор Крайтон уже начал
их изучать.
467
00:23:39,669 --> 00:23:41,087
Не сомневаюсь
468
00:23:45,383 --> 00:23:48,135
Повторяю первый сигнал.
469
00:23:49,136 --> 00:23:52,431
Я же сказал, что уже
проанализировал сигнал.
470
00:23:52,473 --> 00:23:55,226
Я это понял,
но попробуем еще раз.
471
00:23:55,810 --> 00:23:57,103
Приготовиться,
Пилот.
472
00:24:02,358 --> 00:24:04,318
Настрой более низкую частоту.
473
00:24:10,158 --> 00:24:12,827
Теперь отфильтруй третий
и пятый обертон.
474
00:24:13,369 --> 00:24:15,830
Послушайте каламбур.
475
00:24:16,038 --> 00:24:18,749
Удвоить Крайтона - удвоятся проблемы!
476
00:24:18,791 --> 00:24:19,375
Остроумно, Райджел.
477
00:24:19,375 --> 00:24:21,878
Не забывай про защитный экран.
478
00:24:21,919 --> 00:24:23,546
Появились признаки перегрузки.
479
00:24:23,588 --> 00:24:24,505
Ладно.
480
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
Кажется, отпустило.
481
00:24:32,889 --> 00:24:33,848
Отпустило?
482
00:24:35,808 --> 00:24:37,059
Вы не слышите?
483
00:24:37,310 --> 00:24:39,020
Хватит об этом.
484
00:24:39,103 --> 00:24:40,146
И ты не слышишь?
485
00:24:43,733 --> 00:24:46,819
Крайтон, объясни ради Вселенной.
486
00:24:46,861 --> 00:24:47,570
Заткнись, Пушистик.
487
00:24:47,612 --> 00:24:52,241
Настройка на инопланетную мозговую
волну прошла успешно.
488
00:24:52,325 --> 00:24:55,703
Вы вывели из строя наше судно
для сбора информации,
489
00:24:55,745 --> 00:25:00,500
что привело к потере намеченного
образца и его генетических мутаций.
490
00:25:00,541 --> 00:25:03,044
Техническое восстановление
завершено,
491
00:25:03,211 --> 00:25:05,379
но наше судно не может вернуться
492
00:25:05,421 --> 00:25:09,175
без собранных в космосе
опытных образцов.
493
00:25:09,300 --> 00:25:11,844
Если внутрь не будет помещен
хотя бы один организм,
494
00:25:12,053 --> 00:25:15,806
аппарат захватит всю
органическую материю
495
00:25:15,973 --> 00:25:18,142
в радиусе одной метры.
496
00:25:18,184 --> 00:25:20,269
Мы не желаем вам зла.
497
00:25:20,311 --> 00:25:22,355
Во избежание
дальнейшего ущерба,
498
00:25:22,396 --> 00:25:25,441
поместите в сборщика один из
утерянных генетических образцов.
499
00:25:25,608 --> 00:25:27,193
Один из образцов.
500
00:25:29,195 --> 00:25:30,279
Один
501
00:25:30,988 --> 00:25:32,657
должен вернуться.
502
00:25:32,990 --> 00:25:34,450
Очаровательно.
503
00:25:35,076 --> 00:25:36,285
Вот и ответ.
504
00:25:38,204 --> 00:25:38,955
Крайтон.
505
00:25:39,664 --> 00:25:41,541
Какой ещё ответ?
506
00:25:42,708 --> 00:25:44,544
Один из нас умрёт.
507
00:25:50,466 --> 00:25:51,300
Образец.
508
00:25:51,634 --> 00:25:53,719
Да, очевидно, это - я.
509
00:25:54,053 --> 00:25:56,514
А если сфера никого не получит?
510
00:25:56,556 --> 00:25:57,682
Затянет всех скопом.
511
00:25:58,140 --> 00:25:59,851
В другое измерение?
512
00:25:59,892 --> 00:26:01,561
Ни за что!
513
00:26:01,602 --> 00:26:06,065
Делать нечего, Крайтон. Предлагаю
устроить всей троице прощальный ужин.
514
00:26:06,357 --> 00:26:07,483
Один, Райджел.
515
00:26:07,567 --> 00:26:08,651
Уйти должен один.
516
00:26:08,901 --> 00:26:09,986
Только один?
517
00:26:10,361 --> 00:26:12,697
Хочешь сказать, у нас останется
ещё два Крайтона?
518
00:26:12,905 --> 00:26:13,656
Послушай,
519
00:26:13,656 --> 00:26:17,243
сфере нужен один из Крайтонов,
не обязательно ты.
520
00:26:17,910 --> 00:26:19,203
Умереть я.
521
00:26:21,747 --> 00:26:22,540
Кто же ещё?
522
00:26:22,832 --> 00:26:24,417
Почему не яйцеголовый?
523
00:26:27,378 --> 00:26:30,173
У тебя не меньше прав остаться
в живых.
524
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
Чудо техники.
525
00:26:32,466 --> 00:26:36,929
Вы понимаете, что это? Искусственный
разум, сборщик инопланетной жизни.
526
00:26:36,971 --> 00:26:41,434
Да уж, просто чудо. Но лучше бы он
выбрал для изучения кого-то другого.
527
00:26:41,475 --> 00:26:42,268
Почему я?
528
00:26:42,351 --> 00:26:43,978
Почему не все мы?
529
00:26:44,020 --> 00:26:46,856
- Дело в том, что он никогда не встречал...
- Таких как мы.
530
00:26:47,064 --> 00:26:47,940
Вот именно.
531
00:26:48,524 --> 00:26:51,986
Видимо, у него уже были лаксиане,
дельвийцы,
532
00:26:52,028 --> 00:26:53,779
и представители остальных рас.
533
00:26:54,030 --> 00:26:55,281
Держу пари, что твоя
534
00:26:55,448 --> 00:27:00,745
мутация, или наш общий предок -
побочный продукт эксперимента.
535
00:27:01,120 --> 00:27:02,955
Забавное генетическое
отклонение.
536
00:27:02,997 --> 00:27:03,915
Довольно!
537
00:27:04,123 --> 00:27:08,211
Мне плевать, что эта штука делает.
Я просто хочу от неё избавиться!
538
00:27:08,252 --> 00:27:09,128
Безусловно.
539
00:27:09,962 --> 00:27:12,381
И, к сожалению, выход один.
540
00:27:14,050 --> 00:27:16,552
Пожертвуем тупиковым видом.
541
00:27:17,428 --> 00:27:18,221
Что?
542
00:27:19,138 --> 00:27:20,389
Нет, я не согласен.
543
00:27:20,556 --> 00:27:21,599
Да ладно!
544
00:27:21,891 --> 00:27:23,559
Хочешь сказать, он не прав?
545
00:27:23,684 --> 00:27:28,231
Скормим сфере волосатого уродца
и уберемся отсюда к фреллу!
546
00:27:28,272 --> 00:27:31,484
Ну, я бы выразился по-другому,
Райджел, но...
547
00:27:31,609 --> 00:27:34,403
Не будем торопить события,
ребята. Полегче
548
00:27:34,570 --> 00:27:35,363
на поворотах.
549
00:27:35,988 --> 00:27:37,448
Что, если мы не правы?
550
00:27:39,158 --> 00:27:42,036
Мы швырнём его в сферу,
будто он - ничто?
551
00:27:42,328 --> 00:27:43,663
Мы не можем так поступить!
552
00:27:43,788 --> 00:27:45,039
Я могу.
553
00:27:45,081 --> 00:27:46,582
Что, если выход есть?
554
00:27:46,666 --> 00:27:47,917
Но мы его не видим?
555
00:27:48,292 --> 00:27:49,085
Джон,
556
00:27:49,085 --> 00:27:50,670
ты слышал послание.
557
00:27:50,795 --> 00:27:52,421
Да, слышал
558
00:27:52,547 --> 00:27:53,965
послание!
559
00:27:54,006 --> 00:27:56,592
Но мы только что купили себе
пару арнов и потратим их
560
00:27:56,634 --> 00:27:57,885
на поиски другого
решения.
561
00:27:57,927 --> 00:28:00,263
Нет, нет, ты узко мыслишь.
562
00:28:00,304 --> 00:28:02,974
Нет, я мыслю широко,
563
00:28:03,015 --> 00:28:05,643
это мой принцип, моя сущность!
564
00:28:05,685 --> 00:28:09,105
А какая альтернатива, Крайтон?
Расстрелять сферу?
565
00:28:09,730 --> 00:28:12,775
Это плохой план, Айрин.
Четвертый нам ни к чему.
566
00:28:12,942 --> 00:28:13,734
Джон...
567
00:28:13,776 --> 00:28:15,152
В чем дело, Д'Арго?
568
00:28:15,194 --> 00:28:16,988
Скажешь, что я не прав?
569
00:28:20,158 --> 00:28:21,826
С каких пор мы пасуем перед
трудностями?
570
00:28:28,583 --> 00:28:29,876
Хоть кто-нибудь со мной
согласен?
571
00:28:30,042 --> 00:28:31,460
Только не я.
572
00:28:31,586 --> 00:28:32,420
Прекрасно.
573
00:28:33,421 --> 00:28:36,132
Давайте посмотрим, что
можно сделать.
574
00:28:37,258 --> 00:28:38,259
Но, Джон,
575
00:28:39,218 --> 00:28:40,595
когда придёт время...
576
00:28:40,761 --> 00:28:41,512
Да.
577
00:28:43,014 --> 00:28:43,556
Пилот,
578
00:28:43,931 --> 00:28:45,766
мне нужны все данные
о сфере.
579
00:28:45,975 --> 00:28:46,726
Все.
580
00:28:47,101 --> 00:28:48,227
Хорошо, Крайтон.
581
00:28:55,818 --> 00:28:57,278
Я хорошо знаю Крайтона.
582
00:28:59,238 --> 00:29:00,281
Ты знаешь Крайтона.
583
00:29:01,282 --> 00:29:02,909
Ты - это он, фрелла ради.
584
00:29:03,201 --> 00:29:05,620
Обещаю, он ни за что
не отступит,
585
00:29:06,412 --> 00:29:08,039
пока не найдет выход.
586
00:29:10,791 --> 00:29:12,126
Я знаю Крайтона.
587
00:29:12,168 --> 00:29:12,627
Да.
588
00:29:14,045 --> 00:29:15,379
Надо спасти Мойю.
589
00:29:17,215 --> 00:29:19,008
Спасти Пип.
590
00:29:22,720 --> 00:29:24,222
Только один ответ.
591
00:29:25,556 --> 00:29:30,853
Я поместил все полученные данные о сфере
на консоль в ремонтном отсеке.
592
00:29:31,062 --> 00:29:33,356
Их анализирует Крайтон номер три.
593
00:29:33,397 --> 00:29:35,316
Думаешь, это дохлый номер?
594
00:29:35,566 --> 00:29:36,859
Не исключено.
595
00:29:37,693 --> 00:29:39,070
Мы должны попытаться, Пилот.
596
00:29:39,153 --> 00:29:42,490
При всем уважении, но я просмотрел
данные четыре раза.
597
00:29:42,615 --> 00:29:44,909
Сомневаюсь, что вы обнаружите
что-то новое.
598
00:29:44,992 --> 00:29:45,743
Пилот,
599
00:29:45,827 --> 00:29:49,080
я не позволю сфере
затянуть Мойю.
600
00:29:49,121 --> 00:29:50,331
Я тоже.
601
00:29:51,457 --> 00:29:52,458
Крайтон,
602
00:29:52,750 --> 00:29:53,835
я должен сказать тебе,
603
00:29:53,876 --> 00:29:58,047
Мойя не ждет, что невинное
существо ради неё пойдет на смерть.
604
00:29:58,297 --> 00:30:01,634
Она поймёт, если вы ее покинете.
605
00:30:02,134 --> 00:30:03,344
Этого не случится.
606
00:30:03,719 --> 00:30:04,470
Я знаю.
607
00:30:04,470 --> 00:30:05,388
Несмотря на
608
00:30:06,597 --> 00:30:09,684
мою готовность разделить
судьбу Мойи,
609
00:30:09,725 --> 00:30:12,937
я не согласен с принятым
ею решением.
610
00:30:13,020 --> 00:30:14,355
Если возможно другое решение, я...
611
00:30:14,397 --> 00:30:17,316
Я ищу его, Пилот
612
00:30:17,358 --> 00:30:20,111
и не намерен опускать руки.
613
00:30:20,194 --> 00:30:22,697
Ты хорошо меня понял?
614
00:30:24,365 --> 00:30:25,116
Я
615
00:30:25,324 --> 00:30:26,325
понял.
616
00:30:26,367 --> 00:30:27,326
Молодец.
617
00:30:27,618 --> 00:30:30,371
Тогда давай посмотрим, можно ли отправить
послание этим похитителям тел.
618
00:30:30,413 --> 00:30:32,415
Защитный экран!
619
00:30:32,498 --> 00:30:34,625
Пилот, у нас утечка энергии!
620
00:30:34,667 --> 00:30:36,544
Можешь перераспределить её
через нейрокластер?
621
00:30:36,586 --> 00:30:38,713
Постараюсь.
Иди в рубку управления!
622
00:30:38,754 --> 00:30:39,755
Иду!
623
00:30:40,798 --> 00:30:44,635
Похоже, выбор у нас невелик.
624
00:30:44,927 --> 00:30:46,512
Мы не сдадимся.
625
00:30:46,554 --> 00:30:48,222
Объем информации огромен,
Заан.
626
00:30:48,306 --> 00:30:53,477
Я стараюсь обработать ее как можно быстрее,
но вижу лишь приблизительную картину.
627
00:30:53,561 --> 00:30:54,896
Возможны новые факторы.
628
00:30:54,937 --> 00:30:59,066
Разумеется, сегодняшние события
это доказали.
629
00:31:00,026 --> 00:31:02,403
Заан, то, что произошло со мной
невероятно.
630
00:31:02,904 --> 00:31:08,075
Не прилагая никаких усилий, я начинаю
понимать то, о чем размышлял месяцы,
631
00:31:08,242 --> 00:31:09,368
годы.
632
00:31:09,994 --> 00:31:12,205
Значит, ты в силах найти решение.
633
00:31:13,498 --> 00:31:15,082
Нет, всё кончено.
634
00:31:15,333 --> 00:31:19,212
И мы оба это знаем, я говорю
о будущем, о перспективе.
635
00:31:19,420 --> 00:31:20,755
Ты сдаёшься?
636
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Я смотрю в лицо реальности.
637
00:31:22,715 --> 00:31:24,008
Вот она - реальность!
638
00:31:24,050 --> 00:31:25,593
Нет, это - лишь вариант.
639
00:31:27,178 --> 00:31:29,222
Ты не тот Джон Крайтон,
которого я знаю.
640
00:31:30,431 --> 00:31:31,098
Заан.
641
00:31:32,767 --> 00:31:33,893
Вспомни, что со мной произошло.
642
00:31:35,561 --> 00:31:36,562
Я не могу быть прежним.
643
00:31:39,232 --> 00:31:41,567
Сомневаюсь, что ты понимаешь,
чего лишился
644
00:31:42,151 --> 00:31:44,487
Твоя логика безупречна, но холодна.
645
00:31:44,612 --> 00:31:45,530
Непогрешима.
646
00:31:46,864 --> 00:31:48,866
Когда все возможности будут
отброшены,
647
00:31:49,158 --> 00:31:51,953
Джон Крайтон, которого ты знаешь,
придёт к аналогичному решению.
648
00:31:52,829 --> 00:31:54,205
Я дошёл до него быстрее.
649
00:31:55,206 --> 00:31:56,874
Разница только в этом.
650
00:31:57,834 --> 00:31:59,794
И я знаю, что ты тоже
это поймешь.
651
00:32:10,805 --> 00:32:13,558
Запасной энергоблок перегорел!
652
00:32:13,599 --> 00:32:15,393
Экран не рассчитан на такие
перегрузки.
653
00:32:15,434 --> 00:32:17,395
Врубай на всю катушку.
654
00:32:17,436 --> 00:32:18,938
Это предел, энергия на исходе.
655
00:32:18,980 --> 00:32:20,398
Не хочу этого слышать,
Айрин.
656
00:32:20,439 --> 00:32:23,234
Варианты закончились, Крайтон.
Джон! Все бесполезно.
657
00:32:23,276 --> 00:32:24,026
Д'Арго.
658
00:32:24,068 --> 00:32:25,570
Хочу, чтобы ты знал,
659
00:32:25,945 --> 00:32:27,780
если ты готов принести в жертву
одного из Крайтонов,
660
00:32:28,030 --> 00:32:29,282
я помогу.
661
00:32:29,323 --> 00:32:31,784
Спасибо за любезность,
Д'Арго,
662
00:32:31,868 --> 00:32:33,077
я не намерен отступать.
663
00:32:33,202 --> 00:32:34,495
Понимаю.
664
00:32:34,537 --> 00:32:36,164
Но хочу предупредить,
665
00:32:36,330 --> 00:32:40,084
если ты будешь парить в облаках,
я верну тебя к реальности!
666
00:32:40,126 --> 00:32:41,377
Дай мне немного времени.
667
00:32:41,460 --> 00:32:42,420
Крайтон!
668
00:32:42,628 --> 00:32:45,464
Д'Арго! Я только прошу
немного времени!
669
00:32:46,465 --> 00:32:48,217
А теперь врубай на полную.
670
00:32:48,259 --> 00:32:49,552
Есть на полную.
671
00:33:08,529 --> 00:33:11,908
Экран держится на одном-
единственном генераторе!
672
00:33:11,949 --> 00:33:14,911
В рабочем состоянии подзарядка
невозможна!
673
00:33:15,453 --> 00:33:18,247
Больше медлить нельзя!
674
00:33:21,334 --> 00:33:22,251
Пора.
675
00:33:24,921 --> 00:33:26,088
Знаю.
676
00:33:26,547 --> 00:33:28,299
Хочешь, чтобы я позаботился
об этом?
677
00:33:30,259 --> 00:33:31,594
Это значит да?
678
00:33:33,346 --> 00:33:35,264
Откуда такое равнодушие?
679
00:33:35,640 --> 00:33:37,767
Думаешь, мне его не жаль?
680
00:33:38,434 --> 00:33:39,685
Разумеется, жаль,
681
00:33:40,770 --> 00:33:43,064
но я готов к выполнению
долга.
682
00:33:43,105 --> 00:33:45,691
Так ты хочешь,
чтобы я этим занялся?
683
00:33:48,653 --> 00:33:49,529
Нет.
684
00:33:50,863 --> 00:33:52,031
Я сам справлюсь.
685
00:33:52,615 --> 00:33:53,449
Джон.
686
00:33:54,408 --> 00:33:55,493
Не считай себя виноватым.
687
00:33:56,786 --> 00:33:58,871
Ты знал, этого не миновать.
688
00:34:05,086 --> 00:34:07,088
Спасибо, что не оставил меня,
Д'Арго.
689
00:34:07,129 --> 00:34:08,714
Это наше общее дело.
690
00:34:08,756 --> 00:34:11,050
К тому же, бедняга не пойдет
по доброй воле.
691
00:34:19,559 --> 00:34:20,768
Кого-то ищете?
692
00:34:21,352 --> 00:34:22,144
Где он?
693
00:34:22,979 --> 00:34:23,813
Прячется.
694
00:34:24,272 --> 00:34:25,147
Чиана.
695
00:34:26,607 --> 00:34:27,108
Что?
696
00:34:28,442 --> 00:34:30,069
Вы думали, я позволю
вам его убить?
697
00:34:32,572 --> 00:34:33,698
Я отпустила его.
698
00:34:37,785 --> 00:34:39,287
Как ты могла так поступить?
699
00:34:39,328 --> 00:34:40,788
Иди на фрелл, Д'Арго!
700
00:34:40,830 --> 00:34:41,789
Где он?
701
00:34:41,831 --> 00:34:43,541
Там, где тебе не сыскать.
702
00:34:43,583 --> 00:34:45,251
Ты понимаешь, что наделала?
703
00:34:45,334 --> 00:34:47,545
У нас был шанс.
И верный!
704
00:34:47,587 --> 00:34:49,088
Он умрет, мы будем жить.
705
00:34:49,130 --> 00:34:50,631
А теперь умрут все!
706
00:34:50,673 --> 00:34:51,465
Включая Мойю!
707
00:34:51,507 --> 00:34:53,509
У нас осталось два кандидата.
708
00:34:53,551 --> 00:34:54,051
Два?
709
00:34:54,093 --> 00:34:56,262
Мое место здесь!
710
00:34:56,304 --> 00:34:57,847
С какой стати я должен погибнуть?
711
00:34:57,889 --> 00:34:58,514
Да?
712
00:34:58,556 --> 00:35:01,100
А как же лысый умник?
Ему здесь не место.
713
00:35:01,142 --> 00:35:02,602
Я пытался найти выход.
714
00:35:02,643 --> 00:35:04,604
Конечно, кто бы сомневался.
715
00:35:04,645 --> 00:35:06,522
Чёрт возьми,
Чиана, это нечестно!
716
00:35:06,564 --> 00:35:07,315
Нечестно?
717
00:35:07,398 --> 00:35:08,941
Ты считаешь,
что этот парень ничтожество!
718
00:35:08,983 --> 00:35:10,359
А он - это ты!
719
00:35:10,693 --> 00:35:11,652
Он добрый.
720
00:35:12,320 --> 00:35:13,529
Отзывчивый.
721
00:35:14,780 --> 00:35:16,908
Он - всё, что я люблю в
тебе.
722
00:35:18,284 --> 00:35:20,995
Ты берешь уровни с первого по третий.
Я беру с четвертого по седьмой.
723
00:35:26,375 --> 00:35:27,627
Пилот, докладывай!
724
00:35:27,668 --> 00:35:31,130
Энергоблок действует на
пятнадцать процентов.
725
00:35:31,172 --> 00:35:34,592
ДРД сообщают, что не могут обнаружить
следы Крайтона номер два.
726
00:35:34,634 --> 00:35:36,260
Я прочесал весь уровень.
727
00:35:36,302 --> 00:35:37,929
Значит, идем на следующий.
728
00:35:38,054 --> 00:35:40,515
Айрин, надо заново оценить
обстановку.
729
00:35:40,598 --> 00:35:42,892
Держу пари, ты не пойдёшь
добровольцем.
730
00:35:43,059 --> 00:35:43,893
Правильно.
731
00:35:43,935 --> 00:35:45,978
Ты видела, на что я способен,
команде нужен я.
732
00:35:46,145 --> 00:35:48,731
И ты предлагаешь мне начать
охоту за Крайтоном?
733
00:35:48,940 --> 00:35:50,191
Это разумно.
734
00:35:50,316 --> 00:35:51,317
Для тебя - да.
735
00:35:51,359 --> 00:35:53,236
Но здесь тебе не место.
736
00:35:53,486 --> 00:35:54,821
Ты - ошибка.
737
00:35:55,029 --> 00:35:56,864
Так что молись, чтобы дикарь
нашелся.
738
00:35:56,989 --> 00:35:57,657
Айрин.
739
00:36:04,956 --> 00:36:05,623
Извини.
740
00:36:06,499 --> 00:36:07,542
Райджел!
741
00:36:08,543 --> 00:36:11,087
Ты, костлявая, тощая потаскушка!
742
00:36:11,170 --> 00:36:12,296
Ты что, забыла?
743
00:36:12,338 --> 00:36:13,422
О чём забыла?
744
00:36:13,464 --> 00:36:15,258
Об инстинкте самосохранения!
745
00:36:15,383 --> 00:36:18,052
От тебя я не ждал такого
подвоха!
746
00:36:18,135 --> 00:36:20,221
Даже Крайтон согласился!
747
00:36:20,513 --> 00:36:21,514
Что ты задумал?
748
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
Угадай с трех раз?
749
00:36:22,932 --> 00:36:25,852
Первый же Крайтон, которого я увижу,
получит мощный разряд.
750
00:36:26,060 --> 00:36:26,769
Ни за что.
751
00:36:26,811 --> 00:36:27,228
Да...
752
00:36:27,270 --> 00:36:29,355
Если не умрёт один из них,
умрем все мы.
753
00:36:29,397 --> 00:36:29,856
Ни за что!
754
00:36:29,897 --> 00:36:32,400
Да! И мне плевать,
кто это будет!
755
00:36:32,608 --> 00:36:32,942
Райджел!
756
00:36:32,984 --> 00:36:33,818
Ты сама виновата,
Чиана!
757
00:36:33,860 --> 00:36:34,610
Райджел!
758
00:36:57,842 --> 00:36:58,509
Как?
759
00:36:59,468 --> 00:37:00,928
Как я узнал, где тебя искать?
760
00:37:01,762 --> 00:37:03,973
Я бы тоже здесь укрылся.
761
00:37:05,683 --> 00:37:07,101
Ты знаешь,
зачем я здесь?
762
00:37:08,603 --> 00:37:09,812
Сфера.
763
00:37:10,313 --> 00:37:11,147
Ага.
764
00:37:14,525 --> 00:37:15,485
Я тебя отпускаю.
765
00:37:16,527 --> 00:37:17,570
Проваливай отсюда.
766
00:37:21,782 --> 00:37:23,451
Иди! Я не шучу!
767
00:37:27,705 --> 00:37:28,748
Крайтон,
768
00:37:29,499 --> 00:37:30,625
я нашёл его.
769
00:37:30,750 --> 00:37:32,251
Направляюсь в ремонтный
отсек.
770
00:37:32,919 --> 00:37:34,003
До встречи.
771
00:38:15,628 --> 00:38:16,462
Где он?
772
00:38:17,505 --> 00:38:18,589
Я отпустил его.
773
00:38:19,006 --> 00:38:20,424
Так я и думал.
774
00:38:21,008 --> 00:38:22,718
Джон, у тебя был шанс.
775
00:38:23,052 --> 00:38:24,428
И ты упустил его.
776
00:38:25,137 --> 00:38:27,598
Ты позволил эмоциям взять
над собой верх.
777
00:38:27,807 --> 00:38:29,308
Не смог взглянуть в лицо
реальности.
778
00:38:29,725 --> 00:38:31,018
Хочешь взглянуть
779
00:38:31,227 --> 00:38:32,311
в лицо реальности?
780
00:38:33,604 --> 00:38:37,942
Реальность в том, что мы хотели
выжить ценой человеческой жизни!
781
00:38:37,984 --> 00:38:39,485
Она не представляет ценности.
782
00:38:40,862 --> 00:38:43,865
Да, ладно, Джонни. Не говори мне,
что ты об этом не думал.
783
00:38:44,949 --> 00:38:47,285
И ты до сих пор так думаешь.
784
00:38:48,661 --> 00:38:51,330
Помнишь, как ты впервые увидел
этого примата?
785
00:38:51,873 --> 00:38:54,709
И хотел немедленно отправить его
обратно.
786
00:38:56,085 --> 00:38:57,295
И знаешь что?
787
00:38:59,088 --> 00:39:00,506
Так я воспринимаю тебя.
788
00:39:04,969 --> 00:39:06,137
Скажи-ка мне вот что...
789
00:39:06,804 --> 00:39:09,557
Не попадись я под руку, ты бы
всё равно не пошел в сферу?
790
00:39:09,974 --> 00:39:14,937
Скорее всего, Мойя пройдет через этот
портал невредимой, я бы рискнул.
791
00:39:15,104 --> 00:39:16,397
Ну да.
792
00:39:16,814 --> 00:39:18,482
Ты у нас особенный.
793
00:39:18,983 --> 00:39:21,944
И считаешь себя самым
достойным из нас троих.
794
00:39:23,112 --> 00:39:24,322
Это истина.
795
00:39:24,572 --> 00:39:26,282
Ты бесподобен.
796
00:39:26,824 --> 00:39:29,869
Ты здесь приживешься.
Команда полюбит тебя как родного.
797
00:39:30,077 --> 00:39:32,205
Полюбят, когда увидят,
на что я способен.
798
00:39:33,122 --> 00:39:35,791
Но ты только что сказал,
что предал бы их.
799
00:39:35,917 --> 00:39:37,710
Дал бы им пройти через портал.
800
00:39:40,463 --> 00:39:41,506
Я вот что тебе скажу.
801
00:39:44,175 --> 00:39:47,011
Если хочешь узнать,
каково иметь друзей.
802
00:39:48,596 --> 00:39:50,431
Вернись на жизнь назад.
803
00:39:50,640 --> 00:39:53,684
Для труса в тебе
слишком много пафоса.
804
00:39:55,394 --> 00:39:56,812
Нет, ошибаешься.
805
00:39:59,774 --> 00:40:00,525
Время вышло.
806
00:40:10,868 --> 00:40:12,912
Спорим, ты этого не ожидал.
807
00:40:13,246 --> 00:40:14,539
Ты такой предсказуемый.
808
00:40:14,747 --> 00:40:17,542
Предпочитаю считать себя
надёжным.
809
00:40:22,547 --> 00:40:24,799
Пойми, таковы законы эволюции.
810
00:40:26,217 --> 00:40:29,011
Пока ты жив, для меня нет
здесь места.
811
00:40:29,971 --> 00:40:31,639
Я всегда буду лишним.
812
00:40:32,265 --> 00:40:33,391
Умнее,
813
00:40:34,308 --> 00:40:35,268
способнее.
814
00:40:36,394 --> 00:40:38,062
Но всё-таки не Джон.
815
00:40:40,189 --> 00:40:43,192
Понимаешь, как это
невыносимо?
816
00:40:43,651 --> 00:40:46,320
Ты всегда будешь лишним,
куда бы не попал.
817
00:40:47,530 --> 00:40:48,656
Зато останусь жив.
818
00:40:53,536 --> 00:40:54,912
Если за тобой будущее,
819
00:40:57,290 --> 00:40:59,041
я рад, что я его не увижу.
820
00:41:21,147 --> 00:41:22,064
Мёртвый?
821
00:41:26,360 --> 00:41:27,111
Да.
822
00:41:27,195 --> 00:41:27,987
Хорошо.
823
00:41:34,410 --> 00:41:35,620
Стой, ты не обязан это делать!
824
00:41:36,954 --> 00:41:37,997
Я хочу.
825
00:41:38,789 --> 00:41:40,750
Это не мой мир.
826
00:41:42,960 --> 00:41:43,920
Чужой.
827
00:41:45,713 --> 00:41:46,881
Слушай, я не...
828
00:41:47,840 --> 00:41:49,425
Он чужой и для меня.
829
00:41:51,177 --> 00:41:52,720
Твоё время.
830
00:41:53,554 --> 00:41:54,639
И место.
831
00:41:57,517 --> 00:41:58,434
Моя участь.
832
00:42:01,312 --> 00:42:02,688
Решена.
833
00:42:04,440 --> 00:42:05,316
Я понимаю.
834
00:42:06,317 --> 00:42:07,235
Понимаю.
835
00:42:24,877 --> 00:42:25,670
Счастливо.
836
00:42:48,901 --> 00:42:49,819
Айрин цела?
837
00:42:51,404 --> 00:42:53,990
Да, в отличие от защитного
экрана.
838
00:42:54,323 --> 00:42:56,534
И от тебя.
Выглядишь ты ужасно.
839
00:42:57,118 --> 00:42:58,786
Ну, у меня бывали дни
и получше.
840
00:43:00,997 --> 00:43:03,332
Ты поступил так, как считал
нужным, Джон.
841
00:43:03,916 --> 00:43:05,877
Но я знал, что то,
что я делаю - неправильно.
842
00:43:07,170 --> 00:43:08,379
Будущий Крайтон...
843
00:43:11,591 --> 00:43:13,176
а он заставил меня задуматься.
844
00:43:14,677 --> 00:43:17,054
Он - лишь генетическая
модель.
845
00:43:17,263 --> 00:43:18,472
Да, но жизнеспособная.
846
00:43:19,765 --> 00:43:20,683
Вот в чём беда.
847
00:43:31,777 --> 00:43:32,904
Мне все рассказали.
848
00:43:38,743 --> 00:43:40,578
Ты и правда
вызвался добровольцем?
849
00:43:43,331 --> 00:43:44,665
Я колебался.
850
00:43:46,792 --> 00:43:48,169
Мне был нужен толчок.
851
00:43:54,300 --> 00:43:55,384
Ну, как бы то ни было,
852
00:43:57,845 --> 00:43:59,680
я рада, что всё
кончилось хорошо.
853
00:44:02,558 --> 00:44:03,809
Надеюсь, я бы смог.
854
00:44:07,480 --> 00:44:09,482
Я всегда считал себя хорошим
парнем, Чиана.
855
00:44:11,067 --> 00:44:14,237
Но им оказался мой дикий,
темный двойник,
856
00:44:15,822 --> 00:44:18,991
тот, от кого я меньше всего
ожидал хороших поступков.
857
00:44:23,454 --> 00:44:24,580
Как ты догадалась?
858
00:44:31,879 --> 00:44:32,964
Я знаю тебя.
|