1
00:00:11,240 --> 00:00:12,720
Are you with me there, Mama Bear?
2
00:00:12,720 --> 00:00:13,840
Oh yeah, Farscape.
3
00:00:14,280 --> 00:00:15,760
I’m reading you loud and clear.
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,840
Authorizing flight computer
to initiate acceleration sequencing...
5
00:00:21,040 --> 00:00:21,880
now.
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,560
Roger Farscape,
you are go for insertion procedure.
7
00:00:27,600 --> 00:00:28,960
Farscape One, hold a moment.
8
00:00:29,000 --> 00:00:29,440
Hold?
9
00:00:29,960 --> 00:00:30,680
Canaveral, what?
10
00:00:30,680 --> 00:00:34,040
Meteorology reports some kind of
electromagnetic wave.
11
00:00:34,040 --> 00:00:35,440
Repeat, some kind of wave!
12
00:00:35,600 --> 00:00:36,560
John, do you read me?
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,440
Son, you have to abort!
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,560
Abort now!!
15
00:00:51,680 --> 00:00:52,560
I only know what the doctor told me.
16
00:00:55,280 --> 00:00:56,480
What the hell?
17
00:00:56,960 --> 00:00:58,560
I think he's gonna come out of it on his own.
18
00:01:03,160 --> 00:01:04,440
Right. I'll call you if there are any changes.
19
00:01:05,520 --> 00:01:06,040
Goodbye.
20
00:01:09,760 --> 00:01:10,640
John?
21
00:01:12,560 --> 00:01:14,600
That's my name. Don't wear it out.
22
00:01:15,360 --> 00:01:16,160
Nurse!
23
00:01:16,400 --> 00:01:17,440
Call a doctor.
24
00:01:18,440 --> 00:01:19,320
How you feelin'?
25
00:01:20,160 --> 00:01:21,000
Uh, hot.
26
00:01:21,720 --> 00:01:22,760
Dizzy. Kinda...
27
00:01:23,600 --> 00:01:25,400
feel like I've been hit by a house.
28
00:01:27,120 --> 00:01:29,040
You're gonna be okay, son.
29
00:01:30,160 --> 00:01:31,600
You gave us all quite a scare.
30
00:01:32,080 --> 00:01:33,480
I told'em you were a survivor.
31
00:01:33,920 --> 00:01:34,520
Yeah,
32
00:01:35,080 --> 00:01:35,960
I am that.
33
00:01:36,440 --> 00:01:37,720
It's good to have you back, son.
34
00:01:38,400 --> 00:01:39,640
What are you doing?
35
00:01:40,080 --> 00:01:40,560
Son!
36
00:01:40,560 --> 00:01:41,680
I'm not your son!
37
00:01:41,960 --> 00:01:42,840
Get him off me!
38
00:01:42,840 --> 00:01:44,320
Get off me!
39
00:01:44,320 --> 00:01:46,240
Get your hands off of me!
40
00:01:47,920 --> 00:01:50,000
Get your hands off'a me!
41
00:01:52,000 --> 00:01:54,760
Let go! Don't touch me!
42
00:01:57,040 --> 00:01:57,840
Aeryn,
43
00:01:57,880 --> 00:01:58,520
Aeryn!
44
00:01:58,640 --> 00:02:01,240
Right, we'll need full restrains
and can you get me a clean I. V. please?
45
00:02:01,240 --> 00:02:02,240
Jesus, get'em off!
46
00:02:02,480 --> 00:02:03,880
Get'em off me!
Get the ba...a....
47
00:02:06,440 --> 00:02:07,480
this is not real.
48
00:02:08,120 --> 00:02:09,200
It's not real.
49
00:02:13,800 --> 00:02:15,280
My name is John Crichton...
50
00:02:15,280 --> 00:02:16,000
an astronaut...
51
00:02:16,200 --> 00:02:17,000
radiation wave hit me...
52
00:02:17,000 --> 00:02:19,200
I got shot through a wormhole...
53
00:02:19,200 --> 00:02:21,160
lost in some distant part of the universe...
54
00:02:21,160 --> 00:02:21,920
on a ship
55
00:02:21,920 --> 00:02:25,200
a living ship full of strange alien life- forms...
56
00:02:25,200 --> 00:02:27,240
help...
Listen please...
57
00:02:27,600 --> 00:02:29,160
Is anybody out there who can hear me?
58
00:02:29,600 --> 00:02:33,560
I'm Being hunted by an insane military commander...
59
00:02:33,560 --> 00:02:34,960
Doing everything I can...
60
00:02:35,720 --> 00:02:37,840
I'm just looking for a way home.
61
00:03:00,720 --> 00:03:02,080
Aeryn? Honey?
62
00:03:02,600 --> 00:03:04,080
Could you get me out of these straps?
63
00:03:04,520 --> 00:03:06,600
What happened?
Last thing I remember I was on a commerce planet.
64
00:03:07,320 --> 00:03:08,280
Mister Crichton.
65
00:03:08,440 --> 00:03:11,160
My name is Doctor Bettina Fairchild.
Not Aeryn.
66
00:03:11,160 --> 00:03:12,120
Bettina?
67
00:03:13,000 --> 00:03:14,040
Cool name.
68
00:03:16,440 --> 00:03:17,560
Still disoriented?
69
00:03:20,040 --> 00:03:22,360
You have no brain damage as far as we can tell.
70
00:03:22,640 --> 00:03:26,920
You do have a fever,
probably a low grade infection,
but some antibiotics should clear that up.
71
00:03:26,920 --> 00:03:27,960
Might clear your head as well.
72
00:03:27,960 --> 00:03:29,280
Hey, are they listening to us?
73
00:03:29,320 --> 00:03:30,520
Is that why you can't talk?
74
00:03:31,240 --> 00:03:33,200
Violent and now paranoid.
75
00:03:34,040 --> 00:03:36,480
Perhaps another CAT scan would be indicated.
76
00:03:38,040 --> 00:03:38,720
Sorry.
77
00:03:39,160 --> 00:03:40,000
I uh...
78
00:03:40,680 --> 00:03:42,000
fuzzed out there for a minute.
79
00:03:44,040 --> 00:03:45,200
What day is it today?
80
00:03:47,600 --> 00:03:48,960
Today is Monday.
81
00:03:49,160 --> 00:03:49,560
Monday.
82
00:03:49,560 --> 00:03:50,760
It's been a week since you crashed.
83
00:03:52,040 --> 00:03:54,280
I crashed?
I don't remember...crashing.
84
00:03:55,720 --> 00:03:57,000
But I...
I did have this...
85
00:03:57,280 --> 00:03:58,160
this...
86
00:03:58,320 --> 00:03:59,680
this terrible nightmare.
87
00:04:00,920 --> 00:04:02,400
I was on a ship full of aliens.
88
00:04:05,400 --> 00:04:08,040
Is that why you went after your father
and bruised two of his ribs?
89
00:04:08,640 --> 00:04:09,160
Yeah.
90
00:04:10,920 --> 00:04:12,880
He...he looked like he was human but...
91
00:04:12,960 --> 00:04:16,080
he had alien goo on the inside that was...
92
00:04:16,720 --> 00:04:17,960
pretty freaky, huh?
93
00:04:18,440 --> 00:04:19,720
But now you know better?
94
00:04:21,120 --> 00:04:21,520
Yeah.
95
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
Yeah, I'm all clear.
96
00:04:26,280 --> 00:04:28,480
Look, I'm not gonna hurt anybody, you can...
you can
97
00:04:28,600 --> 00:04:30,000
let me out of these straps.
98
00:04:30,760 --> 00:04:32,240
You called me Aeryn.
99
00:04:33,600 --> 00:04:34,680
Old girlfriend.
100
00:04:35,200 --> 00:04:36,960
You- you look a lot like her.
101
00:04:38,240 --> 00:04:39,480
Except you have prettier hair.
102
00:04:43,760 --> 00:04:44,960
Is my dad around?
103
00:04:46,240 --> 00:04:47,800
Out in the lounge, I think.
104
00:04:49,240 --> 00:04:50,760
I'd...I'd like to say I'm sorry.
105
00:04:51,240 --> 00:04:52,920
Probably best you did that yourself.
106
00:04:53,120 --> 00:04:53,960
Thank you.
107
00:04:54,200 --> 00:04:55,800
Do you good to move the muscles.
108
00:04:56,440 --> 00:04:57,800
Thank you, Mister Crichton.
109
00:04:58,240 --> 00:05:03,120
Would the owner of the green van parked outside
of admissions,
please move it immediately.
110
00:05:03,200 --> 00:05:04,440
You will be towed.
111
00:05:05,880 --> 00:05:07,120
Won't get fooled again.
112
00:05:08,400 --> 00:05:09,920
H- hey, you mind?
113
00:05:09,920 --> 00:05:10,480
Sorry,
114
00:05:10,480 --> 00:05:11,880
I thought it was co- ed.
115
00:05:11,880 --> 00:05:13,880
Co- ed? What planet are you from?
116
00:05:13,880 --> 00:05:14,640
Not this one.
117
00:05:17,320 --> 00:05:19,600
Hey! Yo, yo, dude, uh
are you done with that paper?
118
00:05:19,960 --> 00:05:21,040
Yeah, sure, here you go.
119
00:05:21,040 --> 00:05:21,680
Thank you.
120
00:05:21,680 --> 00:05:22,400
No problem.
121
00:05:23,080 --> 00:05:25,040
'Gater victim number six.
122
00:05:25,440 --> 00:05:26,680
Last week it was five.
123
00:05:27,440 --> 00:05:28,680
They're gettin' the details right.
124
00:05:30,920 --> 00:05:31,760
Hey!
125
00:05:32,480 --> 00:05:33,000
Hey.
126
00:05:33,400 --> 00:05:34,240
How you doin'?
127
00:05:34,240 --> 00:05:36,320
Well, I'm better. I'm um much, much better.
128
00:05:36,320 --> 00:05:37,480
Look, I am uh....
129
00:05:38,600 --> 00:05:39,760
sorry about earlier.
130
00:05:40,280 --> 00:05:41,600
No need to apologize, son.
131
00:05:42,120 --> 00:05:43,160
You've been through a lot.
132
00:05:43,200 --> 00:05:45,120
I lost it myself when your mother died.
133
00:05:45,840 --> 00:05:46,480
Mom?
134
00:05:46,480 --> 00:05:47,960
Papa Bear!
135
00:05:50,200 --> 00:05:51,240
DK!
136
00:05:53,080 --> 00:05:54,040
you made it this time!
137
00:05:54,120 --> 00:05:55,480
Glad you're up and about, man.
138
00:05:55,720 --> 00:05:57,640
I'm sick of getting reamed on my own.
139
00:05:58,280 --> 00:05:59,800
Oh, getting reamed, are we?
140
00:06:00,280 --> 00:06:02,040
Well, IASA's got a blown mission.
141
00:06:02,320 --> 00:06:04,240
They're tossin' around words like
142
00:06:04,640 --> 00:06:05,600
"pilot error".
143
00:06:06,240 --> 00:06:07,440
There was no pilot error.
144
00:06:07,600 --> 00:06:09,240
It was meteorology's screw up.
145
00:06:09,240 --> 00:06:11,800
They didn't give him enough warning about
that electro- magnetical wave.
146
00:06:11,800 --> 00:06:13,600
He was told to abort a dozen times.
147
00:06:13,800 --> 00:06:14,640
He did abort!
148
00:06:14,640 --> 00:06:16,400
Yeah, not soon enough! He blacked out.
149
00:06:16,400 --> 00:06:18,080
And he still managed to land the module.
150
00:06:18,080 --> 00:06:19,440
He trashed the sucker!
151
00:06:20,320 --> 00:06:22,640
The Farscape project's circling the drain.
152
00:06:23,520 --> 00:06:24,560
Okay, what do you want me to do?
153
00:06:25,680 --> 00:06:26,560
Pull it together.
154
00:06:26,880 --> 00:06:28,440
First thing you need's a clean bill of health.
155
00:06:29,760 --> 00:06:31,720
Doctor Fairchild says you're okay physically.
156
00:06:32,560 --> 00:06:35,000
But she's not gonna kick
you loose without a full psyche report.
157
00:06:35,360 --> 00:06:36,400
Doc Betty said that?
158
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
That's right. You gotta get shrunk.
159
00:06:38,520 --> 00:06:40,960
She wants you see a...Doctor Kaminski.
160
00:06:41,640 --> 00:06:43,840
Doctor Jean Cominski
161
00:06:46,080 --> 00:06:47,320
Man, hot in here.
162
00:06:54,640 --> 00:06:55,280
Hello!
163
00:06:55,480 --> 00:06:57,800
Yeah, hey, uh, I'd like to order a pizza.
164
00:07:00,200 --> 00:07:03,040
Um, medium. Deluxe.
165
00:07:04,160 --> 00:07:05,480
Man, these guys are good.
166
00:07:05,480 --> 00:07:06,320
Thank you Charles.
167
00:07:12,080 --> 00:07:13,440
Sorry to keep you.
168
00:07:15,240 --> 00:07:16,080
Zhaan.
169
00:07:17,200 --> 00:07:18,120
Zhaan.
170
00:07:18,720 --> 00:07:20,000
Adjective or name?
171
00:07:22,960 --> 00:07:23,760
It's a name.
172
00:07:25,040 --> 00:07:26,600
Then I'm afraid you're mistaken.
173
00:07:27,480 --> 00:07:28,640
I'm Doctor Kaminski.
174
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Uh huh. And uh...
175
00:07:31,080 --> 00:07:32,760
you are a psychiatrist?
176
00:07:34,320 --> 00:07:35,120
I don't think so.
177
00:07:35,240 --> 00:07:36,920
On Earth, psychiatrists
178
00:07:37,160 --> 00:07:38,440
don't come in blue.
179
00:07:39,120 --> 00:07:40,960
Do you have a problem with people of color?
180
00:07:41,840 --> 00:07:43,360
I have a contextual problem.
181
00:07:44,200 --> 00:07:45,080
You're an alien.
182
00:07:45,280 --> 00:07:46,400
Yes, that's true.
183
00:07:46,480 --> 00:07:48,000
But I do have a Green Card.
184
00:07:48,240 --> 00:07:49,040
Interesting.
185
00:07:49,680 --> 00:07:51,200
Are you or are you not,
186
00:07:51,200 --> 00:07:52,000
blue?
187
00:07:53,040 --> 00:07:54,640
Would it matter to you if I was?
188
00:07:54,640 --> 00:07:57,240
Do you always answer a question with a question?
189
00:07:57,240 --> 00:07:58,440
Does that bother you?
190
00:07:58,480 --> 00:07:59,040
Stop it.
191
00:08:00,480 --> 00:08:01,360
Facts!
192
00:08:02,160 --> 00:08:03,200
You're a Delvian.
193
00:08:03,600 --> 00:08:04,320
A plant.
194
00:08:04,640 --> 00:08:07,480
Tenth level Pa U. We shared Unity once.
195
00:08:08,320 --> 00:08:09,600
Shared Unity.
196
00:08:10,040 --> 00:08:11,840
Interesting euphemism.
197
00:08:12,120 --> 00:08:14,560
No, Mister Crichton,
you and I have never had sex.
198
00:08:15,320 --> 00:08:16,880
I'm sure I'd remember if we had.
199
00:08:20,720 --> 00:08:21,960
Put your hands on my face.
200
00:08:23,200 --> 00:08:24,480
Humor me. Just...
201
00:08:26,160 --> 00:08:26,800
Here.
202
00:08:34,080 --> 00:08:34,800
Damn.
203
00:08:37,000 --> 00:08:38,200
What were you expecting?
204
00:08:39,120 --> 00:08:40,320
Expecting......
205
00:08:41,760 --> 00:08:42,680
nothing.
206
00:08:43,480 --> 00:08:44,960
Hoping for an ally.
207
00:08:46,320 --> 00:08:48,040
You feel you don't have any allies?
208
00:08:48,160 --> 00:08:49,600
Not in this joint, no.
209
00:08:49,600 --> 00:08:51,480
And my enemies haven't revealed themselves yet.
210
00:08:51,600 --> 00:08:52,680
And who are they?
211
00:08:53,320 --> 00:08:54,480
The Ancients?
212
00:08:54,560 --> 00:08:56,320
Nah, they picked my brain already.
213
00:08:56,680 --> 00:08:57,600
Maldis.
214
00:08:57,600 --> 00:08:58,320
Mm mm.
215
00:08:58,560 --> 00:08:59,480
Not his style.
216
00:08:59,640 --> 00:09:00,920
Not Gothic enough.
217
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
Delvians.
218
00:09:04,400 --> 00:09:05,080
Mmmm.
219
00:09:05,440 --> 00:09:06,960
Yeah. Occums Razor.
220
00:09:07,040 --> 00:09:09,000
Talyn and her wacky bunch.
221
00:09:10,280 --> 00:09:14,920
Come out, come out where ever you are,
and see the young man who fell from the star.
222
00:09:16,400 --> 00:09:18,000
Kim, cancel my three o'clock appointment.
223
00:09:18,600 --> 00:09:20,160
In fact, cancel the rest of my day.
224
00:09:22,680 --> 00:09:23,480
Hey!
225
00:09:23,880 --> 00:09:24,720
What'd ya tell her?
226
00:09:25,240 --> 00:09:28,280
Oh, trauma, stress, crash, you know.
227
00:09:28,280 --> 00:09:30,880
Made me imagine things.
Everything she wanted to hear. But hey,
228
00:09:30,880 --> 00:09:32,160
I'm all better now.
229
00:09:32,160 --> 00:09:33,680
So you got a clean psyche report.
230
00:09:33,680 --> 00:09:34,040
Great!
231
00:09:34,040 --> 00:09:34,920
Yeah, go...
232
00:09:35,560 --> 00:09:36,240
Figure that.
233
00:09:36,400 --> 00:09:39,000
She let me loose.
I woulda locked me up in a padded cell.
234
00:09:44,120 --> 00:09:45,440
Yeah!
235
00:09:58,480 --> 00:10:00,400
Ooooh, ladies.
236
00:10:02,120 --> 00:10:03,120
You know that guy?
237
00:10:03,240 --> 00:10:04,440
Gary Ragle.
238
00:10:04,600 --> 00:10:07,760
Newest hot shot to come out of IASA astronaut
training.
239
00:10:07,840 --> 00:10:09,360
Watch you back, he's got ambition.
240
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
Gary Ragle...
241
00:10:10,440 --> 00:10:11,680
has tentacles.
242
00:10:11,840 --> 00:10:12,320
Yeah.
243
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
Oh my God!
244
00:10:13,640 --> 00:10:15,440
Oh my God it's a straight boy!
245
00:10:15,440 --> 00:10:16,520
What, he looks normal to you?
246
00:10:16,520 --> 00:10:17,800
It's a lifestyle choice.
247
00:10:18,280 --> 00:10:20,680
Anyway, his looks are the least of his problems,
he's a jerk.
248
00:10:21,080 --> 00:10:23,600
Hey DK, how you doin'?
249
00:10:23,600 --> 00:10:26,840
Ooo, missed it there. How you goin'?
250
00:10:26,920 --> 00:10:28,600
You almost ran us down, Ragle.
251
00:10:28,600 --> 00:10:30,520
Yeah, not even close my friend.
252
00:10:30,520 --> 00:10:32,520
How you doin'?
My name's Gary Ragle. I know you,
253
00:10:32,520 --> 00:10:34,920
you are John Crichton,
I've heard you're one hell of a flier!
254
00:10:35,560 --> 00:10:36,600
Let's go get a beer.
255
00:10:36,600 --> 00:10:37,720
We don't have time for a beer.
256
00:10:38,840 --> 00:10:40,200
Ooo, no time for beer!
257
00:10:40,880 --> 00:10:41,520
Beer?
258
00:10:42,440 --> 00:10:43,120
Keys.
259
00:10:47,040 --> 00:10:47,960
My friend,
260
00:10:48,080 --> 00:10:49,240
one thing you have to learn.
261
00:10:49,680 --> 00:10:50,960
There is always...
262
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
time for beer.
263
00:10:54,160 --> 00:10:55,320
I got a theory, though.
264
00:10:55,600 --> 00:10:56,400
You wanna hear it?
265
00:10:57,640 --> 00:10:58,520
No.
266
00:11:03,400 --> 00:11:04,440
This is an experiment.
267
00:11:05,480 --> 00:11:07,240
Somebody's messin' with my mind.
268
00:11:07,240 --> 00:11:09,320
Tryin' to see which way I'll move next.
269
00:11:09,760 --> 00:11:12,520
Sorta like a....
rat in a maze kinda thing, huh?
270
00:11:12,640 --> 00:11:13,240
That's right.
271
00:11:13,240 --> 00:11:16,280
I am some alien's personal science project.
272
00:11:16,280 --> 00:11:18,760
I so know how you feel.
273
00:11:19,320 --> 00:11:21,640
You know, life's a bitch!
Let's get another drink. Hyde!
274
00:11:22,440 --> 00:11:23,640
I've got a plan, though.
275
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
Cause they're testin' for reactions to the freak
show.
276
00:11:28,960 --> 00:11:30,400
I'm not gonna react.
277
00:11:31,600 --> 00:11:32,840
Let'em deal with that.
278
00:11:35,680 --> 00:11:37,200
Yeah!
279
00:11:37,320 --> 00:11:38,040
Yeah!
280
00:11:52,680 --> 00:11:53,600
Hey.
281
00:11:53,840 --> 00:11:55,560
Buy a girl a drink.
282
00:11:55,840 --> 00:11:58,600
Oh...my...God!
283
00:11:58,800 --> 00:12:01,800
The off duty Doctor! Join us.
284
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
Gary Ragle!
285
00:12:02,800 --> 00:12:06,040
Meet Doctor Bettina Fairchild!
286
00:12:08,160 --> 00:12:08,760
Hi.
287
00:12:09,040 --> 00:12:09,680
Hi.
288
00:12:17,960 --> 00:12:19,680
Excuse me. Do you two know each other?
289
00:12:20,440 --> 00:12:21,000
No.
290
00:12:21,000 --> 00:12:21,960
Never met.
291
00:12:23,200 --> 00:12:24,360
How about another ale, eh?
292
00:12:24,360 --> 00:12:24,840
What?
293
00:12:25,160 --> 00:12:26,040
Another drink!
294
00:12:26,040 --> 00:12:26,760
More drink!
295
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Come on, eh? Three more drinks!
296
00:12:31,040 --> 00:12:32,240
Yeah, I got it.
297
00:12:44,840 --> 00:12:45,960
Pitcher of beer.
298
00:12:45,960 --> 00:12:46,600
Sure.
299
00:12:47,320 --> 00:12:48,480
Dig your style, Ringo.
300
00:12:48,480 --> 00:12:50,160
John, we haven't got much time.
301
00:12:50,160 --> 00:12:50,840
Twins.
302
00:12:51,760 --> 00:12:52,640
Pity your mother.
303
00:12:52,760 --> 00:12:54,320
Now you listen to me, he...
304
00:12:55,000 --> 00:12:56,200
he is not real.
305
00:12:57,040 --> 00:12:58,560
Oh. Right.
306
00:12:59,080 --> 00:13:00,120
You are.
307
00:13:01,240 --> 00:13:03,800
So, what's your name?
Who do you play in this fun house?
308
00:13:03,800 --> 00:13:05,000
You know my name.
309
00:13:05,240 --> 00:13:06,320
Scorpius.
310
00:13:07,800 --> 00:13:08,680
Scorpy.
311
00:13:10,520 --> 00:13:11,920
You don't fit the pattern.
312
00:13:12,440 --> 00:13:13,960
You got no Halloween costume.
313
00:13:14,160 --> 00:13:16,640
Got no assumed name.
You're not playin' a role.
314
00:13:17,960 --> 00:13:19,320
That suggests something to me.
315
00:13:21,000 --> 00:13:22,320
It suggests,
316
00:13:22,680 --> 00:13:25,000
that you are the man behind the curtain!
317
00:13:26,000 --> 00:13:26,920
In fact,
318
00:13:27,560 --> 00:13:28,760
I'm the only one that can help you.
319
00:13:28,760 --> 00:13:30,120
So what are you lookin' for this time?
320
00:13:30,400 --> 00:13:32,240
You lookin' for wormholes again? Huh?
321
00:13:32,240 --> 00:13:33,880
In fact, I have to leave now, John.
322
00:13:33,960 --> 00:13:34,480
Nu uh!
323
00:13:34,600 --> 00:13:36,640
You aren't goin' anywhere!
324
00:14:00,280 --> 00:14:01,800
Okay. Let's talk.
325
00:14:02,160 --> 00:14:05,960
You're not Zhaan,
you're not a psychiatrist
but you're as close as I'll get to either one.
326
00:14:06,920 --> 00:14:07,960
I'm flattered, somewhat.
327
00:14:07,960 --> 00:14:09,800
Look, somebody is gas lighting me!
328
00:14:10,240 --> 00:14:11,960
It's probably Scorpius.
G- gotta...gotta...gotta be Scorpius.
329
00:14:11,960 --> 00:14:15,200
Been having hot flashes of the bastard
ever since he stuck me in the Aurora chair.
330
00:14:15,200 --> 00:14:18,160
W- what am I supposed to think?
W- what is this? I...
331
00:14:18,760 --> 00:14:20,200
I never left Earth?
332
00:14:20,400 --> 00:14:21,680
Uh...uh the whole Moya thing
333
00:14:21,680 --> 00:14:24,600
i- i- i- is- is- is an illusion?
It's...it's a dream?
334
00:14:24,600 --> 00:14:25,760
What does that get him?
335
00:14:27,160 --> 00:14:28,880
The thing is, he didn't start out too badly.
336
00:14:29,200 --> 00:14:29,800
You know?
337
00:14:29,800 --> 00:14:32,760
Th- they didn't make the mistakes that the last
guys did.
338
00:14:33,480 --> 00:14:34,680
Even Aeryn.
339
00:14:35,040 --> 00:14:35,760
Even Aeryn
340
00:14:35,760 --> 00:14:38,320
I could've bought. Probably not,
but I...I coulda bought it.
341
00:14:38,640 --> 00:14:39,400
Aeryn.
342
00:14:40,240 --> 00:14:42,120
You may have caught a glimpse of Doctor Fairchild.
343
00:14:42,440 --> 00:14:44,200
She treated you after your crash.
344
00:14:44,200 --> 00:14:48,680
Yeah, and my feverish imagination turns her into
a Peacekeeper chick?
345
00:14:53,000 --> 00:14:53,840
So what's the game?
346
00:14:57,080 --> 00:14:59,280
I wish I could help you, Mister Crichton.
347
00:15:00,080 --> 00:15:01,000
It's strange.
348
00:15:04,560 --> 00:15:05,680
I miss Moya.
349
00:15:06,960 --> 00:15:09,360
A ship full of aliens becomes so normal.
350
00:15:10,840 --> 00:15:13,600
There is of course another interpretation
for your confusion.
351
00:15:13,680 --> 00:15:14,680
Yeah.
352
00:15:15,720 --> 00:15:17,040
I'm still on Moya.
353
00:15:19,040 --> 00:15:19,680
I'm gibbering.
354
00:15:19,800 --> 00:15:20,560
I'm drooling,
355
00:15:20,640 --> 00:15:23,440
and everybody's wondering what finally made me
snap.
356
00:15:24,640 --> 00:15:25,960
That is one possibility.
357
00:15:29,680 --> 00:15:30,880
Maybe.
358
00:15:36,080 --> 00:15:37,840
Son? Got some news.
359
00:15:38,320 --> 00:15:39,360
Oh yeah? What is it?
360
00:15:39,360 --> 00:15:43,080
IASA's brought in a new project administrator.
A...Douglas Logan.
361
00:15:43,200 --> 00:15:45,880
We can't afford to piss this guy off, John.
He's a tough bastard.
362
00:15:46,440 --> 00:15:47,360
So what?
363
00:15:49,800 --> 00:15:51,200
Listen, tough guy or not,
364
00:15:51,560 --> 00:15:53,600
right now your future's in his hands.
365
00:15:54,640 --> 00:15:56,080
Thin face?
366
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
Pale skin.
367
00:15:58,680 --> 00:16:00,640
Bad set of choppers, likes leather?
368
00:16:01,680 --> 00:16:03,800
I've only talked to him on the phone,
I don't know.
369
00:16:05,720 --> 00:16:07,240
Nasty piece of work, though.
370
00:16:08,720 --> 00:16:10,960
Nasty! Excellent! Let's talk to him.
371
00:16:12,160 --> 00:16:13,000
Come on!
372
00:16:18,200 --> 00:16:19,640
Nice digs, man.
373
00:16:21,680 --> 00:16:23,600
Hey! Come in. You're late!
374
00:16:23,600 --> 00:16:26,360
Guido! You're here!
375
00:16:26,480 --> 00:16:28,360
Ho, hey, fellas, meet the new boss!
376
00:16:28,360 --> 00:16:30,000
Not the same as the old boss.
377
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
- Mr. Logan, please excuse my son, he's been...
hut up!
378
00:16:32,720 --> 00:16:36,720
So! You're the reckless son of a bitch who refused
to abort,
379
00:16:36,720 --> 00:16:39,840
fainted and wrecked a multi- zillion dollar module!
380
00:16:39,840 --> 00:16:40,760
That's me.
381
00:16:41,240 --> 00:16:42,920
Ah, astronauts.
382
00:16:42,920 --> 00:16:44,600
Cockier than God, all of them.
383
00:16:44,800 --> 00:16:48,960
Give me one good reason I shouldn't fire your
ass
and shut down the whole Farscape project!
384
00:16:49,280 --> 00:16:52,520
Sir, the...
the project could still bring great benefits to
this organization.
385
00:16:52,720 --> 00:16:55,600
John's experiment'll pave
the way for deep space exploration, Sir.
386
00:16:55,600 --> 00:16:56,640
Cork it already!
387
00:16:57,400 --> 00:16:58,240
D. Logan.
388
00:16:58,240 --> 00:16:59,360
Quit it with the cards!
389
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
Now listen up.
390
00:17:00,800 --> 00:17:03,080
IASA can't afford another failure.
391
00:17:03,280 --> 00:17:06,240
We get your sorry project right
on the second attempt.
392
00:17:06,480 --> 00:17:07,840
Quit it with the cards!
393
00:17:08,280 --> 00:17:11,040
People will forget about the first.
394
00:17:12,840 --> 00:17:13,720
Second attempt.
395
00:17:13,880 --> 00:17:14,560
Yes.
396
00:17:14,720 --> 00:17:16,560
The one I just authorized.
397
00:17:16,760 --> 00:17:19,560
Now you can fly it, or Gary Ragle can.
398
00:17:20,080 --> 00:17:24,160
I hate to reward failure,
but it's better P. R. if you fly it.
399
00:17:24,480 --> 00:17:27,720
Public loves come from behind wins!
400
00:17:28,080 --> 00:17:30,480
John, the module could be ready within two weeks.
401
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
You can do it again, son.
402
00:17:32,040 --> 00:17:33,440
Prove your theory's correct.
403
00:17:34,960 --> 00:17:36,120
So that's the play.
404
00:17:37,600 --> 00:17:38,680
The play.
405
00:17:39,120 --> 00:17:41,280
The play, the play is the thing.
406
00:17:41,520 --> 00:17:42,560
I re- enact...
407
00:17:43,200 --> 00:17:44,520
my initial mission.
408
00:17:44,760 --> 00:17:46,120
I show you how...
409
00:17:46,320 --> 00:17:50,960
I create the giant blue twister
that sucks me down to Oz.
410
00:17:54,960 --> 00:17:55,840
Forget about it.
411
00:17:56,080 --> 00:17:57,000
Don't know how I did it.
412
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
Crichton!
413
00:17:58,520 --> 00:17:59,520
Hey Scorp!
414
00:17:59,600 --> 00:18:01,040
Are you outta your mind?
415
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
You think if I knew
how I did it I would help you?
416
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Get lost!
417
00:18:05,320 --> 00:18:07,280
Who the hell are you talking to?
418
00:18:07,440 --> 00:18:09,040
Oh, um...
419
00:18:09,280 --> 00:18:10,480
not you.
420
00:18:11,080 --> 00:18:11,800
You're not real.
421
00:18:11,800 --> 00:18:12,280
What?
422
00:18:14,280 --> 00:18:15,880
Mister D. Logan.
423
00:18:16,320 --> 00:18:16,880
Wha...?
424
00:18:17,360 --> 00:18:18,680
Where are you going?
425
00:18:19,120 --> 00:18:21,840
What the hell was that about?
Are you tryin' to sink the Farscape project?
426
00:18:21,960 --> 00:18:25,080
- The guy gives us a second chance
and you throw it back in his face!
- Hi girls.
427
00:18:25,080 --> 00:18:26,040
The guy,
428
00:18:26,160 --> 00:18:29,920
the guy! The guy...the guy...
the guy's a two foot green slug
429
00:18:29,920 --> 00:18:31,960
on a...on a golf cart!
430
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
What does a man's disability have to do with anything?
431
00:18:34,080 --> 00:18:34,600
Crichton!
432
00:18:35,240 --> 00:18:35,960
Crichton!
433
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
Son,
434
00:18:38,960 --> 00:18:40,760
apologize to him. Please.
435
00:18:41,760 --> 00:18:43,920
Crichton I wasn't finished with you!
436
00:18:43,920 --> 00:18:46,320
Oh honey, I'm sorry,
let's kiss and make up!
437
00:18:48,360 --> 00:18:49,840
Oh! Are you deranged?
438
00:18:49,840 --> 00:18:51,120
Why yes of course I am,
439
00:18:51,120 --> 00:18:53,400
- lemme show you how I crash landed the Farscape
module.
- I should have your hide...
440
00:18:54,160 --> 00:18:56,880
It was an electro- magnetic...whoa...
441
00:18:56,920 --> 00:18:59,640
son, you must abort! Abort now!
442
00:18:59,640 --> 00:19:00,320
john!
443
00:19:00,320 --> 00:19:01,640
Noooooooo!
444
00:19:01,760 --> 00:19:05,800
Crichton! Crichtooooooo- !
445
00:19:12,600 --> 00:19:13,360
What?
446
00:19:15,080 --> 00:19:16,200
It's ain't real.
447
00:19:16,920 --> 00:19:19,360
They made you up out of my memories!
It's just...
448
00:19:19,720 --> 00:19:22,920
annoying that you're acting exactly the way
I thought you would! And you!
449
00:19:22,920 --> 00:19:23,520
Look at you...Look at you...
450
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
you're crappin' yourself,
451
00:19:24,840 --> 00:19:27,120
because you think you're gonna lose your job.
And Dad,
452
00:19:27,120 --> 00:19:30,280
you're just pissed off
because I ain't playin' the game your way!
453
00:19:31,520 --> 00:19:33,080
It is annoying.
454
00:19:34,480 --> 00:19:35,360
Go away.
455
00:19:35,920 --> 00:19:37,800
Go home. Home. Go home.
456
00:19:38,280 --> 00:19:39,000
Shoo.
457
00:19:55,880 --> 00:19:56,520
Hey.
458
00:19:58,280 --> 00:20:02,000
- Hi! how's it going?
- Coma Estas, Hombre!
459
00:20:02,280 --> 00:20:05,120
John, I want you to meet a good friend of mine,
this is Jessica.
460
00:20:05,120 --> 00:20:06,680
Oh my God.
461
00:20:07,040 --> 00:20:09,000
Everybody's finally here.
462
00:20:09,000 --> 00:20:10,440
You're an astronaut, too?
463
00:20:10,600 --> 00:20:11,160
Yeah.
464
00:20:11,600 --> 00:20:15,400
Oh oh I like astronauts.
465
00:20:16,080 --> 00:20:17,800
You're an astronaut groupie?
466
00:20:17,800 --> 00:20:18,760
Yeah.
467
00:20:19,480 --> 00:20:21,320
That so works for me.
468
00:20:22,680 --> 00:20:24,240
You want to go for a drive?
469
00:20:24,440 --> 00:20:25,560
No, John.
470
00:20:26,640 --> 00:20:28,080
We must speak.
471
00:20:29,560 --> 00:20:31,080
Does anybody see the...
472
00:20:31,560 --> 00:20:33,480
freak in the next booth?
473
00:20:34,080 --> 00:20:36,920
- Uuuuhhh...nope.
- No.
- No.
474
00:20:38,480 --> 00:20:39,920
Then let's go for a drive.
475
00:20:40,040 --> 00:20:41,320
Yeah!
476
00:20:43,080 --> 00:20:45,640
We're on fiiiiiiiiiiiire!
477
00:20:47,560 --> 00:20:49,960
Come on John,
you're drivin' like a chicken!
478
00:20:50,480 --> 00:20:52,000
I've got a new theory on life.
479
00:20:52,000 --> 00:20:52,600
You wanna hear it?
480
00:20:52,600 --> 00:20:54,640
Oh yeah, man, lay it on me, lay it on me!
481
00:20:54,640 --> 00:20:59,800
Life sucks, nothing matters,
screw it all, let's partyyyyy!
482
00:20:59,800 --> 00:21:01,560
I am so there!
483
00:21:01,560 --> 00:21:02,200
Me, too!
484
00:21:02,200 --> 00:21:03,680
Enjoy it while it lasts, Johnny- boy!
485
00:21:03,680 --> 00:21:06,360
You betcha, especially when nothin's real.
486
00:21:10,760 --> 00:21:12,800
This is no time to be having fun, John.
487
00:21:13,560 --> 00:21:14,480
Get lost.
488
00:21:15,960 --> 00:21:17,000
You've gotta focus.
489
00:21:17,960 --> 00:21:19,440
Fight this delusion.
490
00:21:19,440 --> 00:21:22,480
What, like I believe anything that you'd say?
Get over it.
491
00:21:22,480 --> 00:21:23,080
John.
492
00:21:23,880 --> 00:21:24,600
John!
493
00:21:25,320 --> 00:21:26,240
Listen to me.
494
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
It's time to bail, Scorpy.
495
00:21:38,720 --> 00:21:39,800
Good morning.
496
00:21:40,560 --> 00:21:42,040
The truck won, I'm afraid.
497
00:21:45,320 --> 00:21:46,680
And how are our friends?
498
00:21:46,800 --> 00:21:47,960
Gary and Jessica?
499
00:21:47,960 --> 00:21:48,880
Mm. Yeah.
500
00:21:49,000 --> 00:21:49,880
They're fine.
501
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
As a Doctor?
502
00:21:53,440 --> 00:21:55,960
Don't you think a crash like that
woulda killed us?
503
00:21:55,960 --> 00:21:57,760
Well, we were very,
504
00:21:58,040 --> 00:21:59,440
very lucky.
505
00:21:59,880 --> 00:22:00,600
Oh yeah.
506
00:22:02,120 --> 00:22:02,760
Now.
507
00:22:03,960 --> 00:22:05,240
You have a visitor.
508
00:22:06,520 --> 00:22:07,040
Who?
509
00:22:08,200 --> 00:22:09,720
Dad? DK?
510
00:22:10,080 --> 00:22:11,160
Someone new.
511
00:22:11,960 --> 00:22:12,920
Uh, a Sheyang?
512
00:22:14,520 --> 00:22:15,960
Captain Bialar Crais?
513
00:22:16,600 --> 00:22:17,480
Bring'im on!
514
00:22:28,720 --> 00:22:30,280
Thank god you're okay!
515
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
I came as soon as I could.
516
00:22:37,320 --> 00:22:37,960
Don't.
517
00:22:39,720 --> 00:22:41,000
This is a pretty good trick.
518
00:22:42,920 --> 00:22:44,640
Considering you're dead.
519
00:22:46,640 --> 00:22:47,440
Mom.
520
00:22:49,320 --> 00:22:50,600
I had to come.
521
00:22:52,520 --> 00:22:53,600
Oh sweetheart.
522
00:22:55,680 --> 00:22:56,440
You're not real.
523
00:22:56,440 --> 00:22:57,440
You're sweating.
524
00:22:59,360 --> 00:22:59,920
Don't worry.
525
00:23:00,960 --> 00:23:04,840
No, no. Don't worry. There.
I'll make everything alright.
526
00:23:05,320 --> 00:23:06,600
There, my Johnny.
527
00:23:07,400 --> 00:23:08,800
There, there.
528
00:23:10,880 --> 00:23:11,720
there.
529
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
That's it. Yes.
530
00:23:22,600 --> 00:23:23,720
You've changed.
531
00:23:24,480 --> 00:23:26,160
People change to survive.
532
00:23:27,960 --> 00:23:29,920
But did you have to lose so much?
533
00:23:33,040 --> 00:23:34,600
You were so innocent.
534
00:23:35,640 --> 00:23:37,280
So full of wonder!
535
00:23:39,280 --> 00:23:40,240
It's all gone.
536
00:23:41,040 --> 00:23:42,520
You've become callous.
537
00:23:43,600 --> 00:23:44,680
You've killed!
538
00:23:49,320 --> 00:23:50,320
You can't know that.
539
00:23:53,440 --> 00:23:54,480
It's true, isn't it?
540
00:23:56,720 --> 00:23:57,760
That's what bothers you.
541
00:23:59,760 --> 00:24:01,400
That's why you can't sleep nights.
542
00:24:06,880 --> 00:24:07,760
I sleep fine.
543
00:24:09,680 --> 00:24:10,520
Where are you going?
544
00:24:10,920 --> 00:24:12,960
Away from something that isn't my mother.
545
00:24:14,440 --> 00:24:16,440
Are you going to leave without saying goodbye?
546
00:24:29,560 --> 00:24:30,080
Alright.
547
00:24:31,280 --> 00:24:32,440
Let's do this. Let's talk.
548
00:24:32,760 --> 00:24:33,760
What about?
549
00:24:34,040 --> 00:24:34,960
About what's goin' on.
550
00:24:35,600 --> 00:24:37,120
Well I'm on my break, my man.
551
00:24:37,680 --> 00:24:39,960
Why don't you give me a break, my man.
552
00:24:41,720 --> 00:24:45,000
Well that's all I've got for you man.
I don't know you and I don't care for your problems.
553
00:24:46,960 --> 00:24:48,640
Yeah, great, you're not the guy.
554
00:24:49,320 --> 00:24:50,560
You're not the guy.....
555
00:24:51,800 --> 00:24:53,440
I need to talk to.
556
00:24:53,440 --> 00:24:54,880
Hey Carl, Carl, get this man a drink.
557
00:24:54,880 --> 00:24:55,600
Comin' up.
558
00:24:55,920 --> 00:24:56,560
John?
559
00:24:59,760 --> 00:25:00,840
Help me.
560
00:25:06,040 --> 00:25:07,000
You're not real.
561
00:25:07,840 --> 00:25:08,960
I need you.
562
00:25:10,960 --> 00:25:11,760
I'm afraid.
563
00:25:12,520 --> 00:25:15,040
You're- you're not real,
they pulled you out of my mind!
564
00:25:15,400 --> 00:25:17,120
You died five years ago!
565
00:25:18,560 --> 00:25:19,280
John.
566
00:25:21,760 --> 00:25:23,120
I'm scared!
567
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
I just want...
568
00:25:24,680 --> 00:25:25,680
out of this.
569
00:25:28,240 --> 00:25:29,920
Stay with me, this time.
570
00:25:31,440 --> 00:25:33,000
Be with me when I go.
571
00:25:33,000 --> 00:25:34,040
No, please, this...
572
00:25:34,520 --> 00:25:35,280
please! Plea...
573
00:25:37,840 --> 00:25:38,280
Please.
574
00:25:38,760 --> 00:25:40,120
I don't know...oh god!
575
00:25:41,040 --> 00:25:42,320
This is cruel!
576
00:25:42,800 --> 00:25:43,520
This is cruel.
577
00:25:43,800 --> 00:25:44,720
P- please don't.
578
00:25:45,200 --> 00:25:45,880
I need you.
579
00:25:47,320 --> 00:25:48,000
with me.
580
00:25:48,000 --> 00:25:48,360
Please don't.
581
00:25:54,440 --> 00:25:56,600
Don't do this to me!
582
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
Got a problem, pal?
583
00:26:10,560 --> 00:26:11,520
Well, well.
584
00:26:12,040 --> 00:26:13,760
If it isn't the good Captain.
585
00:26:14,080 --> 00:26:16,280
Would I be patrolling a beat if I made Captain?
586
00:26:17,040 --> 00:26:19,240
Hell, I'm still buckin' to transfer to plain clothes.
587
00:26:19,800 --> 00:26:21,120
And give up the uniform?
588
00:26:21,960 --> 00:26:22,840
Bad choice.
589
00:26:23,080 --> 00:26:23,840
Say,
590
00:26:25,040 --> 00:26:27,720
you're that John Crichton guy, aren't you?
591
00:26:28,240 --> 00:26:29,400
That astronaut.
592
00:26:30,200 --> 00:26:31,080
I don't know.
593
00:26:32,000 --> 00:26:32,960
Few too many, huh?
594
00:26:33,080 --> 00:26:34,400
I don't know who I am anymore.
595
00:26:34,400 --> 00:26:36,400
You better come back to the station with me and
sleep it off.
596
00:26:37,560 --> 00:26:39,000
Just leave me alone.
597
00:26:39,400 --> 00:26:41,200
Please. Just...
598
00:26:41,600 --> 00:26:43,560
I'm gonna get you off the streets, Mister.
599
00:26:43,560 --> 00:26:44,400
...leave me alone. Don't..
600
00:26:44,640 --> 00:26:45,600
touch me!
601
00:26:46,240 --> 00:26:47,440
Leave me alone!
602
00:26:47,440 --> 00:26:48,080
Leave...me!
603
00:26:48,240 --> 00:26:50,320
Me! Me! Me! Me!
604
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Oh, my.
605
00:27:02,360 --> 00:27:03,240
Look at this.
606
00:27:03,240 --> 00:27:09,240
Ah, Mister Crichton.
Delighted to see you again.
We're just discussing your future.
607
00:27:09,280 --> 00:27:10,760
Well I don't have a future.
608
00:27:10,760 --> 00:27:12,360
Not in this reality.
609
00:27:12,440 --> 00:27:14,000
Son, you're in no shape for this.
610
00:27:14,160 --> 00:27:15,400
You're clearly feverish.
611
00:27:15,400 --> 00:27:16,320
John,
612
00:27:16,440 --> 00:27:17,560
be careful.
613
00:27:17,760 --> 00:27:20,360
You're risking a full cognitive dislocation.
614
00:27:20,720 --> 00:27:21,720
Oh, I'm about as
615
00:27:21,880 --> 00:27:24,160
cognitively dislocated as they get.
616
00:27:24,840 --> 00:27:26,920
But I am clear on one thing.
617
00:27:27,680 --> 00:27:29,160
Scorpy can
618
00:27:29,560 --> 00:27:31,120
either let me loose,
619
00:27:32,440 --> 00:27:34,200
or watch me go berserk.
620
00:27:34,320 --> 00:27:36,120
More berserk, I'd say.
621
00:27:36,600 --> 00:27:39,520
You seem obsessed with this Scorpius person.
622
00:27:40,160 --> 00:27:41,160
Can you tell us why?
623
00:27:41,160 --> 00:27:42,360
It can't be healthy for you.
624
00:27:42,680 --> 00:27:43,880
You're not real.
625
00:27:44,800 --> 00:27:45,760
Or...
626
00:27:46,640 --> 00:27:47,960
you're in on the plot.
627
00:27:51,160 --> 00:27:52,280
Either way,
628
00:27:53,560 --> 00:27:55,040
doesn't really matter what I do.
629
00:28:01,080 --> 00:28:02,600
I'm disappointed in you.
630
00:28:02,920 --> 00:28:04,400
You're holding us up, John.
631
00:28:09,560 --> 00:28:12,920
Can we please get on with our meeting, now?
632
00:28:13,440 --> 00:28:14,360
Is anyone else hungry?
633
00:28:14,360 --> 00:28:15,400
I'm starving.
634
00:28:15,400 --> 00:28:16,600
Shall we send out for some lunch?
635
00:28:16,600 --> 00:28:18,520
Oh, anything but Thai food.
636
00:28:20,280 --> 00:28:20,920
Pizza?
637
00:28:20,920 --> 00:28:22,600
No, I'm sick of pizza, how about Deli?
638
00:28:22,600 --> 00:28:24,000
Corn beef on white for me.
639
00:28:24,000 --> 00:28:30,840
Stoooooooooooooooop!
640
00:28:31,520 --> 00:28:34,640
Have you any idea how much trouble you're in?
641
00:28:38,800 --> 00:28:39,720
Yeah.
642
00:28:40,760 --> 00:28:41,440
Do you?
643
00:28:41,800 --> 00:28:44,560
I like you're style Hombre,
but this is laughing matter.
644
00:28:44,840 --> 00:28:46,360
Assault on a police officer!
645
00:28:46,840 --> 00:28:48,120
Theft of police property.
646
00:28:48,600 --> 00:28:50,280
Illegal possession of a fire arm.
647
00:28:50,600 --> 00:28:52,680
Five counts of attempted murder.
648
00:28:52,880 --> 00:28:54,000
That comes to...
649
00:28:54,360 --> 00:28:56,160
twenty nine dollars and forty cents.
650
00:28:56,360 --> 00:28:58,200
Cash, check or credit card.
651
00:29:03,240 --> 00:29:03,960
Toto.
652
00:29:11,160 --> 00:29:13,960
This thing is going completely off the rails.
653
00:29:18,840 --> 00:29:19,960
Or maybe I have.
654
00:29:22,240 --> 00:29:23,320
Not yet, you haven't.
655
00:29:24,280 --> 00:29:25,720
But there's a danger you will.
656
00:29:28,160 --> 00:29:29,000
You're here.
657
00:29:30,040 --> 00:29:31,160
Bring the keys?
658
00:29:32,240 --> 00:29:33,880
It's not me that's doing this, John.
659
00:29:35,560 --> 00:29:36,480
It's a Scarran.
660
00:29:38,720 --> 00:29:40,600
He captured you on the Commerce Planet.
661
00:29:41,360 --> 00:29:42,720
I don't know any Scarrans.
662
00:29:42,840 --> 00:29:44,800
What would a Scarran want with me?
663
00:29:44,800 --> 00:29:47,840
Well now that the Scarrans know I'm after you,
they want to know why.
664
00:29:48,240 --> 00:29:49,400
This their um...
665
00:29:50,040 --> 00:29:51,360
standard method of interrogation.
666
00:29:51,560 --> 00:29:53,400
Induced delusions to break down all...
667
00:29:53,560 --> 00:29:54,800
mental defenses.
668
00:29:56,720 --> 00:29:58,440
The Scarrans aren't trying to fool you, John.
669
00:30:01,680 --> 00:30:03,000
They're trying to break you.
670
00:30:04,520 --> 00:30:06,040
This is a deliberate...
671
00:30:06,640 --> 00:30:08,800
attempt to drive you into insanity and it's working.
672
00:30:09,240 --> 00:30:10,840
Your mind is about to crack.
673
00:30:11,320 --> 00:30:13,160
And I cannot allow that.
I was here, first.
674
00:30:14,720 --> 00:30:15,400
No you weren't.
675
00:30:16,680 --> 00:30:17,280
True.
676
00:30:18,280 --> 00:30:21,480
The Ancients were here first,
implanting the wormhole knowledge I seek.
677
00:30:21,840 --> 00:30:24,520
But when my Aurora chair failed to unlock
that information,
678
00:30:25,800 --> 00:30:26,640
I had to implement...
679
00:30:27,120 --> 00:30:28,360
a second strategy.
680
00:30:36,240 --> 00:30:37,720
You put something in my head.
681
00:30:38,080 --> 00:30:40,000
A very sophisticated Neural chip.
682
00:30:40,520 --> 00:30:41,560
It contains...
683
00:30:42,480 --> 00:30:43,120
well...
684
00:30:44,400 --> 00:30:45,880
it contains me.
685
00:30:47,000 --> 00:30:48,960
Or a mental clone of my um...
686
00:30:49,160 --> 00:30:50,840
personality.
687
00:30:52,960 --> 00:30:54,760
That explains the visions I've been having.
688
00:30:54,840 --> 00:30:55,800
Precisely.
689
00:30:56,600 --> 00:30:58,520
I was supposed to have remained hidden but uh,
690
00:30:58,720 --> 00:31:00,840
now then your subconscious would become aware
of me.
691
00:31:08,680 --> 00:31:10,200
That's why I couldn't kill you on the...
692
00:31:10,920 --> 00:31:11,680
Royal Planet?
693
00:31:11,840 --> 00:31:12,720
Of course.
694
00:31:13,040 --> 00:31:14,360
A simple fail- safe.
695
00:31:14,680 --> 00:31:16,200
But my main function...
696
00:31:16,800 --> 00:31:19,600
is to access the wormhole knowledge you have in
your brain.
697
00:31:20,800 --> 00:31:22,480
No matter how long that takes.
698
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
You're Harvey.
699
00:31:29,120 --> 00:31:30,320
Or is it Clarence?
700
00:31:31,080 --> 00:31:32,320
Guardian angel.
701
00:31:32,600 --> 00:31:35,080
Invisible rabbit. Harvey.
702
00:31:36,440 --> 00:31:37,440
Harvey.
703
00:31:37,840 --> 00:31:39,480
Does the Scarran know you're here?
704
00:31:39,800 --> 00:31:42,800
I only manifest myself
when the Scarran's attention is elsewhere,
as it is now.
705
00:31:44,040 --> 00:31:45,720
I must disappear when he returns.
706
00:31:46,760 --> 00:31:49,440
Ignore the false Scorpius he has created.
707
00:31:52,680 --> 00:31:55,760
And do not confide in anyone else you may encounter.
708
00:31:57,480 --> 00:31:59,680
How do I know you're telling the truth?
709
00:32:00,080 --> 00:32:01,360
You're sweating, John.
710
00:32:02,160 --> 00:32:05,040
You've been unusually hot all this time, because...
711
00:32:05,760 --> 00:32:07,200
because your real body...
712
00:32:07,840 --> 00:32:10,080
is reflexively responding to his heat.
713
00:32:11,560 --> 00:32:12,520
The heat...
714
00:32:14,400 --> 00:32:16,080
...a Scarran produces.
715
00:32:17,120 --> 00:32:19,080
And when your body temperature lessens slightly,
716
00:32:19,240 --> 00:32:21,920
the Scarran is elsewhere,
preparing another onslaught.
717
00:32:22,040 --> 00:32:23,760
It must not succeed.
718
00:32:26,240 --> 00:32:27,560
How do I stop it?
719
00:32:27,880 --> 00:32:28,720
Focus.
720
00:32:29,280 --> 00:32:30,640
Concentrate on what is real.
721
00:32:31,000 --> 00:32:32,600
Your true memories of Earth,
722
00:32:32,600 --> 00:32:33,440
of Moya,
723
00:32:33,440 --> 00:32:34,960
your family, friends.
724
00:32:35,080 --> 00:32:36,240
Even your enemies.
725
00:32:36,400 --> 00:32:39,240
Do not allow yourself to be pushed over the edge.
726
00:32:39,480 --> 00:32:40,760
But remember this:
727
00:32:40,840 --> 00:32:42,000
the Scarran...
728
00:32:42,160 --> 00:32:43,520
has not disarmed you.
729
00:32:43,560 --> 00:32:46,080
Your weapon is of no consequence to a Scarran.
730
00:32:46,080 --> 00:32:47,120
Their skins...
731
00:32:47,760 --> 00:32:49,360
are extremely tough.
732
00:32:49,600 --> 00:32:52,240
Pistol fire will not kill a Scarran
before he kills you.
733
00:32:53,600 --> 00:32:54,400
So,
734
00:32:54,760 --> 00:32:56,720
you're best chance is not to shoot but...
735
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
But to what?
736
00:33:00,800 --> 00:33:02,320
The temperature's rising, I must go.
737
00:33:02,320 --> 00:33:03,080
To what?
738
00:33:04,680 --> 00:33:05,400
Harvey!
739
00:33:06,200 --> 00:33:08,640
But to whaaaaaat?
740
00:33:17,080 --> 00:33:19,480
Oh, you look like you're ready to have some fun.
741
00:33:19,720 --> 00:33:20,800
We certainly are.
742
00:33:22,240 --> 00:33:22,960
What are you doin'?
743
00:33:23,160 --> 00:33:24,040
Nothing you won't like.
744
00:33:24,360 --> 00:33:27,600
Nothing you haven't already fantasized about.
745
00:33:27,680 --> 00:33:28,480
Admit it,
746
00:33:28,480 --> 00:33:31,080
you've had sexual thoughts
about all of us, haven't you?
747
00:33:31,080 --> 00:33:31,840
Not me.
748
00:33:32,000 --> 00:33:34,400
Well, come on! You're a male.
749
00:33:34,560 --> 00:33:37,360
It's just the way you were wired.
750
00:33:37,360 --> 00:33:40,480
Nothing to be ashamed of,
not when females are willing.
751
00:33:40,880 --> 00:33:42,440
So what's your pleasure, boss?
752
00:33:42,560 --> 00:33:43,400
I'm a Doctor,
753
00:33:43,640 --> 00:33:44,720
just relax.
754
00:33:44,720 --> 00:33:46,240
I can wear a Freudian slip.
755
00:33:46,240 --> 00:33:48,200
I'll find new places to take your temperature.
756
00:33:48,200 --> 00:33:51,400
I can teach you left handed Latvian Rotator Torture.
757
00:33:51,400 --> 00:33:54,360
All of you bitches, out now.
758
00:33:54,520 --> 00:33:57,840
Crichton is mine.
759
00:33:59,200 --> 00:34:02,280
This is for calling me Sparky!
760
00:34:02,920 --> 00:34:05,200
And this is for Fluffy.
761
00:34:05,200 --> 00:34:06,880
And this is for Buckwheat.
762
00:34:07,680 --> 00:34:09,480
Whatever that means.
763
00:34:19,120 --> 00:34:21,080
Oh! Leaving so soon?
764
00:34:21,240 --> 00:34:22,440
I wish I could!
765
00:34:22,560 --> 00:34:25,760
Look at what you made me do,
John, open my veins!
766
00:34:25,760 --> 00:34:29,640
You made me loose my job,
you dumped me for your new pals!
767
00:34:30,040 --> 00:34:32,160
Some friend you are!
768
00:34:32,800 --> 00:34:35,920
Some friend you are, man!
769
00:34:38,040 --> 00:34:41,720
Oh come on, Papa Bear,
look at what depths your son has driven us to!
770
00:34:41,720 --> 00:34:45,600
Don't look at me!
You're the one who wanted a child!
I wanted a Terrier!
771
00:34:45,600 --> 00:34:47,280
Oh, you couldn't give me what I really wanted!
772
00:34:47,280 --> 00:34:49,280
Oh, so we get this loser!
773
00:34:49,280 --> 00:34:51,600
He can't fetch a ball,
he can't get my slippers,
774
00:34:51,600 --> 00:34:55,480
- he can't even land a damn module in one piece!
- Oh no, Don't hurt my baaaaby
775
00:35:02,120 --> 00:35:02,640
Freeze!
776
00:35:03,720 --> 00:35:04,480
You're under arrest.
777
00:35:05,560 --> 00:35:07,800
You have the right to the remains
of asilent attorney!
778
00:35:07,800 --> 00:35:12,080
If you cannot afford one, tough noogies!
You can make one phone call!
779
00:35:12,400 --> 00:35:15,920
I recommend Tracy: 976- Triple 5- LOVE.
780
00:35:16,120 --> 00:35:20,560
Do you understand these rights
as Ihave explained them to you?
Well do you, punk?
781
00:35:20,560 --> 00:35:21,400
No
782
00:35:22,080 --> 00:35:23,280
Then I can't arrest you!
783
00:35:25,000 --> 00:35:25,480
John,
784
00:35:25,760 --> 00:35:28,840
I really need to just unburden myself on you.
785
00:35:28,840 --> 00:35:29,240
What?
786
00:35:29,400 --> 00:35:30,280
Well...
787
00:35:30,560 --> 00:35:31,400
lately,
788
00:35:31,600 --> 00:35:34,520
I've been thinking about you in a very different
way.
789
00:35:36,200 --> 00:35:41,280
And I was wondering if you would mind participating
with me in a little Luxan bonding ritual?
790
00:35:41,280 --> 00:35:42,360
Here's the thing, okay?
791
00:35:42,600 --> 00:35:44,440
What we need are:
792
00:35:44,440 --> 00:35:45,880
some chains,
793
00:35:46,120 --> 00:35:47,880
uh my Qualta Blade,
794
00:35:47,880 --> 00:35:50,520
just a little squirt of Lutra oil and...
795
00:35:50,520 --> 00:35:53,280
oh! Chiana
796
00:35:53,960 --> 00:35:54,720
Chiana.
797
00:35:55,240 --> 00:35:56,120
Yeah.
798
00:35:56,640 --> 00:35:58,560
She wants to watch.
799
00:35:58,560 --> 00:35:59,520
Oh no.
800
00:36:02,200 --> 00:36:03,640
Oh yes.
801
00:36:07,400 --> 00:36:12,680
Such a fascinating library you have!
Such wonderful informative books.
802
00:36:14,320 --> 00:36:15,760
The Oedipus Complex?
803
00:36:18,520 --> 00:36:19,800
I'm not sure...
804
00:36:20,200 --> 00:36:22,120
I grasp that concept.
805
00:36:24,000 --> 00:36:25,160
Could you um...
806
00:36:26,760 --> 00:36:28,440
explain it to me, Johnny?
807
00:36:29,400 --> 00:36:30,280
No.
808
00:36:31,000 --> 00:36:33,360
Oh, please?
809
00:36:33,480 --> 00:36:36,800
You're such a smart boy.
810
00:36:37,720 --> 00:36:38,880
I really...
811
00:36:39,880 --> 00:36:41,840
I really want wanna know.
812
00:36:57,320 --> 00:37:00,520
Hey John! Get down and boogieeee!
813
00:37:02,000 --> 00:37:04,240
Boogie- oogie- woogie!
814
00:37:05,480 --> 00:37:10,960
Hey man, get down!
Boogie on dooooown!
815
00:37:10,960 --> 00:37:18,920
Oh, no- no- no- no- no!
I don't boogiieeeeee!
816
00:37:32,400 --> 00:37:33,280
Crichton!
817
00:37:34,960 --> 00:37:37,160
Crichton! Where are you?
818
00:37:37,160 --> 00:37:40,400
Where are you?
Where are you?
Where are you?
819
00:37:40,400 --> 00:37:47,280
Clear the floor!
Clear the floor!
Clear the floor!
820
00:38:01,280 --> 00:38:03,160
Searched half this world for you.
821
00:38:06,720 --> 00:38:07,560
Where am I?
822
00:38:07,880 --> 00:38:09,240
Still on the Commerce Planet,
823
00:38:09,240 --> 00:38:11,560
but underground in some sort of
holographic chamber.
824
00:38:11,720 --> 00:38:13,320
I destroyed the projector.
825
00:38:14,760 --> 00:38:15,680
Who nabbed me?
826
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Scorpius.
827
00:38:17,640 --> 00:38:18,040
Sc...
828
00:38:18,040 --> 00:38:18,880
I killed him.
829
00:38:19,800 --> 00:38:20,600
Scorpius.
830
00:38:22,400 --> 00:38:23,160
So...
831
00:38:24,680 --> 00:38:25,800
he was behind this?
832
00:38:26,560 --> 00:38:28,000
Was being the operative word.
833
00:38:30,160 --> 00:38:31,040
That's interesting.
834
00:38:31,120 --> 00:38:32,480
Why is it interesting, John?
835
00:38:32,600 --> 00:38:33,040
It's...
836
00:38:33,360 --> 00:38:34,640
just that he, uh...
837
00:38:34,640 --> 00:38:35,240
Tell me.
838
00:38:42,840 --> 00:38:43,760
Later.
839
00:38:44,680 --> 00:38:45,600
Let's uh...
840
00:38:47,800 --> 00:38:48,680
let's get out of here.
841
00:38:48,840 --> 00:38:49,440
No.
842
00:38:49,920 --> 00:38:50,760
Tell me now.
843
00:38:59,920 --> 00:39:00,720
No.
844
00:39:01,640 --> 00:39:03,360
No, you get nothin' from me.
845
00:39:06,760 --> 00:39:07,840
Frell you, then.
846
00:39:08,800 --> 00:39:09,520
Stay.
847
00:39:31,160 --> 00:39:34,320
Boogie on dooown!
848
00:39:35,000 --> 00:39:35,760
Hey, yo!
849
00:39:36,400 --> 00:39:38,040
Kiss my...
850
00:39:40,560 --> 00:39:41,960
...friend you are, man!
851
00:39:43,000 --> 00:39:43,960
...thinking about you...
852
00:39:45,320 --> 00:39:46,480
Then I can't arrest you!
853
00:39:48,080 --> 00:39:49,480
Be with me when I go.
854
00:40:06,320 --> 00:40:09,040
Brain wave patters are increasingly irregular.
855
00:40:09,040 --> 00:40:11,240
Captive is finally weakening.
856
00:40:11,720 --> 00:40:14,760
Increasing stimuli to...Kelvo nine.
857
00:40:19,400 --> 00:40:21,680
Kelvo ten.
858
00:40:39,640 --> 00:40:41,200
Dead?
859
00:40:48,600 --> 00:40:53,560
All neural activity ceased
at six three five amneth one.
860
00:40:54,800 --> 00:41:00,800
Captive apparently suffered full synaptic overload
at stimulus level Kelvo ten.
861
00:41:02,320 --> 00:41:09,320
Because no base line data exists with this species,
his reaction could not have been anticipated.
862
00:41:10,440 --> 00:41:13,480
Remains of the captive will be held for post...
863
00:41:59,000 --> 00:42:00,200
Well done, John.
864
00:42:01,560 --> 00:42:02,360
What happened?
865
00:42:03,160 --> 00:42:04,360
I feel like....
866
00:42:04,720 --> 00:42:05,480
I died.
867
00:42:06,480 --> 00:42:09,040
I had to stop your brain function for a few microts...
868
00:42:09,400 --> 00:42:10,760
to divert the Scarran.
869
00:42:11,360 --> 00:42:12,240
No harm done.
870
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
I'll go back in your subconscious mind, now.
871
00:42:16,960 --> 00:42:18,440
Don't get too comfortable.
872
00:42:19,600 --> 00:42:22,040
I'm gonna get that chip outta my head.
873
00:42:23,040 --> 00:42:24,880
There's no chip in your head, John.
874
00:42:27,160 --> 00:42:30,160
Yeah there is. You...told me that....
875
00:42:33,280 --> 00:42:34,520
....there's a um....m...
876
00:42:38,440 --> 00:42:39,440
you were saying?
877
00:42:39,440 --> 00:42:40,840
M- m- mental
878
00:42:41,040 --> 00:42:41,680
chip in m...
879
00:42:45,840 --> 00:42:47,000
As you were saying?
880
00:42:47,880 --> 00:42:48,800
What am I saying?
881
00:42:52,440 --> 00:42:53,360
As it should be.
882
00:42:54,960 --> 00:42:56,400
I won't trouble you again.
883
00:42:57,960 --> 00:42:59,520
Until I need to.
884
00:43:00,400 --> 00:43:04,800
There's an exit to your left,
which will no doubt take you back
to the surface of this Commerce Planet.
885
00:43:06,280 --> 00:43:08,200
I leave you to your shipmates, John.
886
00:43:09,080 --> 00:43:10,160
But rest assured,
887
00:43:10,680 --> 00:43:12,120
I'll be with you always.
888
00:43:13,120 --> 00:43:14,440
Keeping you safe.
|
1
00:00:12,720 --> 00:00:14,263
Большая Медведица,
как слышишь меня?
2
00:00:14,305 --> 00:00:15,431
Порядок, Фарскейп.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,433
Слышу тебя отлично.
4
00:00:17,642 --> 00:00:21,687
Даю установку бортовому компьютеру
начать процедуру ускорения...
5
00:00:22,939 --> 00:00:23,814
Готово.
6
00:00:24,023 --> 00:00:26,609
Понял, Фарскейп, выход на
расчетную орбиту разрешаю.
7
00:00:29,779 --> 00:00:31,197
Нет, Фарскейп-1, подожди минутку.
8
00:00:31,239 --> 00:00:32,114
Подождать?
9
00:00:32,240 --> 00:00:32,949
Канаверал, что?
10
00:00:32,990 --> 00:00:36,494
Метеорологи сообщают о приближении
какой-то электромагнитной волны.
11
00:00:36,536 --> 00:00:37,954
Повторяю, идет какая-то волна!
12
00:00:38,120 --> 00:00:39,121
Джон, ты меня слышишь?
13
00:00:41,791 --> 00:00:43,167
Сынок, прекрати полет!
14
00:00:43,751 --> 00:00:45,378
Прекрати немедленно!
15
00:00:54,887 --> 00:00:56,013
Я знаю лишь то, что сказал врач.
16
00:00:58,641 --> 00:00:59,892
Какого чёрта?
17
00:01:00,393 --> 00:01:02,061
Я думаю, он должен сам в этом
разобраться.
18
00:01:06,858 --> 00:01:08,192
Верно. Если что-то изменится,
я перезвоню.
19
00:01:09,318 --> 00:01:09,861
До встречи.
20
00:01:13,739 --> 00:01:14,657
Джон?
21
00:01:16,659 --> 00:01:18,786
Это моё имя.
Не затаскай его.
22
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
Сестра!
23
00:01:20,663 --> 00:01:21,747
Вызовите врача.
24
00:01:22,790 --> 00:01:23,708
Как ты себя чувствуешь?
25
00:01:24,584 --> 00:01:25,459
Э, жарко.
26
00:01:26,210 --> 00:01:27,295
Кружится голова.
27
00:01:28,171 --> 00:01:30,047
Будто меня домом сбило.
28
00:01:31,841 --> 00:01:33,843
Все будет хорошо, сынок.
29
00:01:35,011 --> 00:01:36,512
А мы за тебя здорово
испугались.
30
00:01:37,013 --> 00:01:38,472
Но я сразу сказал
им - ты борец.
31
00:01:38,931 --> 00:01:39,765
Да,
32
00:01:40,141 --> 00:01:41,058
это факт.
33
00:01:41,559 --> 00:01:42,894
Я так рад, что ты
вернулся, сынок.
34
00:01:43,603 --> 00:01:44,896
Что ты делаешь?
35
00:01:45,354 --> 00:01:45,855
Сынок!
36
00:01:45,855 --> 00:01:47,023
Я не твой сын!
37
00:01:47,315 --> 00:01:48,524
Оттащите его!
38
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
Не трогайте меня!
39
00:01:50,234 --> 00:01:51,777
Уберите руки!
40
00:01:53,529 --> 00:01:55,698
Уберите руки!
41
00:01:57,783 --> 00:02:00,661
Пустите!
Не трогайте меня!
42
00:02:03,039 --> 00:02:03,873
Айрин,
43
00:02:03,915 --> 00:02:04,707
Айрин!
44
00:02:04,707 --> 00:02:07,418
Так, нужна смирительная рубашка,
и приготовьте капельницу.
45
00:02:07,460 --> 00:02:08,461
Боже, убери их от меня!
46
00:02:08,711 --> 00:02:10,171
Убери! Убе...
47
00:02:12,840 --> 00:02:13,925
Этого не может быть.
48
00:02:14,592 --> 00:02:15,718
Этого не может быть.
49
00:02:20,515 --> 00:02:22,058
Меня зовут Джон Крайтон.
50
00:02:22,099 --> 00:02:22,934
Я - астронавт.
51
00:02:23,017 --> 00:02:23,809
Столкнувшись с волной излучения,
52
00:02:23,851 --> 00:02:26,103
я попал в червоточину.
53
00:02:26,145 --> 00:02:28,189
Теперь я застрял на дальнем
краю Вселенной
54
00:02:28,231 --> 00:02:28,940
на живом корабле
55
00:02:28,981 --> 00:02:32,401
полном странных форм жизни
56
00:02:32,443 --> 00:02:34,529
Помогите мне! Пожалуйста.
57
00:02:34,904 --> 00:02:36,531
Кто-нибудь слышит меня?
58
00:02:36,989 --> 00:02:41,118
Меня преследует безумный
военачальник.
59
00:02:41,160 --> 00:02:42,578
Я делаю всё, что могу.
60
00:02:43,371 --> 00:02:45,581
Я просто ищу дорогу домой.
61
00:02:59,554 --> 00:03:03,891
ВТОРОЙ РАЗ Я НЕ ПОПАДУСЬ
62
00:03:09,438 --> 00:03:10,857
Айрин? Дорогая?
63
00:03:11,399 --> 00:03:12,942
Не могла бы ты снять
с меня эти ремни?
64
00:03:13,401 --> 00:03:15,570
Что произошло? Помню, я был
на торговой планете.
65
00:03:16,320 --> 00:03:17,321
Мистер Крайтон.
66
00:03:17,488 --> 00:03:20,324
Меня зовут доктор Бетина Фэерчайлд.
А не Айрин.
67
00:03:20,366 --> 00:03:21,325
Бетина?
68
00:03:22,243 --> 00:03:23,327
Клёвое имя.
69
00:03:25,830 --> 00:03:26,998
Всё ещё сбиты
с толку?
70
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
Насколько мы можем судить,
у вас нет повреждений мозга.
71
00:03:32,295 --> 00:03:36,757
У вас лихорадка, возможно, инфекция,
антибиотики помогут с этим справиться.
72
00:03:36,799 --> 00:03:37,842
Они помогут вам придти в себя.
73
00:03:37,884 --> 00:03:39,218
Эй, они все здесь
прослушивают?
74
00:03:39,260 --> 00:03:40,511
Поэтому ты не можешь говорить?
75
00:03:41,262 --> 00:03:43,306
Склонность к насилию, а теперь
ещё и паранойя.
76
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
Томографию придется повторить.
77
00:03:48,352 --> 00:03:49,270
Простите.
78
00:03:49,520 --> 00:03:50,396
Это...
79
00:03:51,105 --> 00:03:52,481
это было временное
помутнение.
80
00:03:54,609 --> 00:03:55,818
Какой сегодня день?
81
00:03:58,321 --> 00:03:59,739
Сегодня понедельник.
82
00:03:59,947 --> 00:04:00,323
Понедельник.
83
00:04:00,364 --> 00:04:01,616
Вы разбились ровно неделю
назад.
84
00:04:02,950 --> 00:04:05,286
Разбился?
Я не помню аварию.
85
00:04:06,787 --> 00:04:08,122
Мне снился этот...
86
00:04:08,414 --> 00:04:09,332
этот...
87
00:04:09,499 --> 00:04:10,917
этот ужасный кошмар.
88
00:04:12,210 --> 00:04:13,753
Будто я на корабле,
полном пришельцев.
89
00:04:16,881 --> 00:04:19,634
Поэтому вы набросились на своего
отца и повредили ему два ребра?
90
00:04:20,259 --> 00:04:21,010
Да.
91
00:04:22,637 --> 00:04:24,680
Я подумал, что хоть внешне
он и похож на человеке, но
92
00:04:24,764 --> 00:04:28,017
внутри у него какая-то
инопланетная жижа.
93
00:04:28,684 --> 00:04:29,977
А это довольно неприятно, да?
94
00:04:30,478 --> 00:04:31,812
Ну теперь вы разобралИсь?
95
00:04:33,272 --> 00:04:34,023
Да.
96
00:04:35,191 --> 00:04:36,234
Да, теперь разобрался.
97
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
Послушайте, я никого
не трону,
98
00:04:41,072 --> 00:04:42,532
снимите с меня эти ремни.
99
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
Вы назвали меня Айрин.
100
00:04:46,285 --> 00:04:47,411
Старая подружка.
101
00:04:47,954 --> 00:04:49,789
Вы очень на неё похожи.
102
00:04:51,123 --> 00:04:52,416
Только волосы у вас лучше.
103
00:04:56,879 --> 00:04:58,130
Мой папа здесь?
104
00:04:59,465 --> 00:05:01,092
Наверное, в приёмной.
105
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
Я бы... я бы хотел извиниться.
106
00:05:04,679 --> 00:05:06,430
Будет лучше, если вы сделаете
это сами.
107
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
Спасибо.
108
00:05:07,765 --> 00:05:09,433
Вам полезно пройтись.
109
00:05:10,101 --> 00:05:11,519
Спасибо, мистер Крайтон.
110
00:05:11,978 --> 00:05:17,066
Владелец зелёного вэна, припаркованного
у входа, уберите его немедленно.
111
00:05:17,149 --> 00:05:18,442
Или его отбуксируют.
112
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
Второй раз я не попадусь.
113
00:05:22,572 --> 00:05:24,156
Эй, куда прешь?
114
00:05:24,198 --> 00:05:24,699
Простите,
115
00:05:24,740 --> 00:05:26,158
я думал, это общий.
116
00:05:26,200 --> 00:05:28,286
Общий?
С какой ты планеты?
117
00:05:28,327 --> 00:05:29,078
Явно не с этой.
118
00:05:31,873 --> 00:05:34,250
Эй! Парень, ты уже прочитал?
119
00:05:34,625 --> 00:05:35,751
Да, конечно, держи.
120
00:05:35,793 --> 00:05:36,502
Спасибо.
121
00:05:36,502 --> 00:05:37,378
Нет проблем.
122
00:05:37,879 --> 00:05:39,922
"Шестая жертва аллигатора".
123
00:05:40,339 --> 00:05:41,632
На прошлой неделе было пять.
124
00:05:42,425 --> 00:05:43,718
Хорошо работают.
125
00:05:46,053 --> 00:05:47,138
Привет!
126
00:05:47,680 --> 00:05:48,431
Привет.
127
00:05:48,639 --> 00:05:49,473
Как ты?
128
00:05:49,515 --> 00:05:51,684
Лучше.
Намного лучше.
129
00:05:51,726 --> 00:05:52,894
Слушай,
130
00:05:54,061 --> 00:05:55,271
прости, что так вышло.
131
00:05:55,813 --> 00:05:57,190
Не стоит извиняться, сынок.
132
00:05:57,732 --> 00:05:58,816
Тебе столько пришлось
пережить.
133
00:05:58,858 --> 00:06:00,860
Когда умерла твоя мама, я тоже
был не в себе.
134
00:06:01,611 --> 00:06:02,236
Мама?
135
00:06:02,278 --> 00:06:03,821
Папа Медведь!
136
00:06:06,157 --> 00:06:07,241
ДК!
137
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
На этот раз ты вовремя!
138
00:06:10,244 --> 00:06:11,662
Рад, что ты пришел в себя,
приятель.
139
00:06:11,913 --> 00:06:13,915
Мне надоело отдуваться
за двоих.
140
00:06:14,582 --> 00:06:16,167
А что приходится?
141
00:06:16,667 --> 00:06:18,503
Ну, у ИАСА провалилась
миссия.
142
00:06:18,794 --> 00:06:20,796
Они все время твердят
143
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
"ошибка пилота".
144
00:06:22,882 --> 00:06:24,133
Ошибки пилота не было.
145
00:06:24,300 --> 00:06:25,968
Метеорологи напортачили.
146
00:06:26,010 --> 00:06:28,679
Слишком поздно предупредили об
электромагнитной волне.
147
00:06:28,721 --> 00:06:30,556
Дюжину раз ему сказали
прекратить полет.
148
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
Он и прекратил!
149
00:06:31,641 --> 00:06:33,434
Но слишком поздно!
Потерял сознание.
150
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
Но всё равно умудрился
посадить модуль.
151
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
И безнадежно его испортил!
152
00:06:37,563 --> 00:06:39,982
Проект Фарскейп под угрозой
срыва.
153
00:06:40,900 --> 00:06:41,984
Ну и, что ты хочешь,
чтобы я сделал?
154
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
Возьми себя в руки.
155
00:06:44,403 --> 00:06:46,030
Для начала необходимо
заключение врачей.
156
00:06:47,406 --> 00:06:49,450
Доктор Фэерчайлд говорит,
что физически ты в порядке.
157
00:06:50,326 --> 00:06:52,870
Но она не отпустит тебя без
заключения психиатра.
158
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
Доктор Бетти так и сказала?
159
00:06:54,872 --> 00:06:56,415
Да. Ты должен уступить ей.
160
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
Она хочет, чтобы ты встретился с
Доктором Камински.
161
00:06:59,794 --> 00:07:02,088
Доктор Джейн Камински.
162
00:07:04,423 --> 00:07:05,716
Господи, как здесь жарко.
163
00:07:13,349 --> 00:07:14,100
Алло!
164
00:07:14,225 --> 00:07:16,644
Да, привет, я хочу заказать пиццу.
165
00:07:19,146 --> 00:07:22,108
Среднюю, делюкс.
166
00:07:23,276 --> 00:07:24,652
Славно работают ребята.
167
00:07:24,694 --> 00:07:25,528
Спасибо, Чарльз.
168
00:07:31,534 --> 00:07:32,952
Простите, что задержала вас.
169
00:07:34,829 --> 00:07:35,705
Заан.
170
00:07:36,873 --> 00:07:37,832
Заан.
171
00:07:38,457 --> 00:07:39,792
Это прилагательное или
существительное?
172
00:07:42,879 --> 00:07:43,713
Это имя.
173
00:07:45,047 --> 00:07:46,674
Тогда, боюсь, вы ошиблись.
174
00:07:47,592 --> 00:07:48,801
Я Доктор Камински.
175
00:07:49,802 --> 00:07:50,845
Ага. И...
176
00:07:51,345 --> 00:07:53,097
вы - психиатр?
177
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Не думаю.
178
00:07:55,683 --> 00:07:57,435
На Земле у психиатров
179
00:07:57,685 --> 00:07:59,020
не принято быть синими.
180
00:07:59,729 --> 00:08:01,647
Вы не любите людей с другим
цветом кожи?
181
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
Вы выпадаете из общего
контекста.
182
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Вы - инопланетянка.
183
00:08:06,152 --> 00:08:07,320
Да, это так.
184
00:08:07,403 --> 00:08:08,988
Но у меня есть зелёная карта.
185
00:08:09,238 --> 00:08:10,072
Интересно.
186
00:08:10,740 --> 00:08:12,325
Так вы синяя
187
00:08:12,366 --> 00:08:13,159
или нет?
188
00:08:14,243 --> 00:08:16,412
А для вас это так важно?
189
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
Вы всегда отвечаете вопросом
на вопрос?
190
00:08:18,664 --> 00:08:19,874
А вас это беспокоит?
191
00:08:19,916 --> 00:08:20,708
Хватит.
192
00:08:22,001 --> 00:08:22,919
Теперь факты!
193
00:08:23,753 --> 00:08:24,837
Вы - дельвийка.
194
00:08:25,254 --> 00:08:26,005
Растение.
195
00:08:26,339 --> 00:08:29,300
Па У десятого уровня.
Однажды мы вошли в Единение.
196
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
Вошли в Единение.
197
00:08:31,969 --> 00:08:33,846
Интересный эвфемизм.
198
00:08:34,138 --> 00:08:36,682
Нет, Мистер Крайтон, мы с вами
никогда не занимались сексом.
199
00:08:37,475 --> 00:08:39,101
Уверена, я бы это запомнила.
200
00:08:43,105 --> 00:08:44,398
Возьмите руками мое лицо.
201
00:08:45,691 --> 00:08:47,026
Не бойтесь. Просто...
202
00:08:48,778 --> 00:08:49,529
Вот так.
203
00:08:57,036 --> 00:08:57,787
Чёрт.
204
00:09:00,081 --> 00:09:01,332
А чего вы ждали?
205
00:09:02,291 --> 00:09:03,543
Ждал...
206
00:09:05,044 --> 00:09:06,003
ничего.
207
00:09:06,838 --> 00:09:08,381
Хотел с вами подружиться.
208
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
Вы считаете, что у вас нет
друзей?
209
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
В этом притоне - нет.
210
00:09:13,219 --> 00:09:15,179
Хотя, враги мои пока не проявились.
211
00:09:15,304 --> 00:09:16,430
А кто они?
212
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
Древние?
213
00:09:18,391 --> 00:09:20,226
Нет, в моем мозгу они уже
покопались.
214
00:09:20,601 --> 00:09:21,477
Малдис.
215
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
М-м-м.
216
00:09:22,562 --> 00:09:23,521
Это не в его стиле.
217
00:09:23,688 --> 00:09:25,022
Он предпочитает готику.
218
00:09:27,525 --> 00:09:28,568
Дельвийцы.
219
00:09:28,651 --> 00:09:29,569
М-м-м-м.
220
00:09:29,735 --> 00:09:31,320
Да. Принцип Оккама.
221
00:09:31,404 --> 00:09:33,447
Талин со своей эксцентричной
компанией.
222
00:09:34,782 --> 00:09:39,620
Выходите, не прячьтесь, где бы ни были вы,
посмотрите на парня, что упал со звезды.
223
00:09:41,164 --> 00:09:42,832
Ким, отмени встречу
в три часа.
224
00:09:43,457 --> 00:09:45,084
Как, впрочем, и все остальные.
225
00:09:47,712 --> 00:09:48,546
Эй!
226
00:09:48,963 --> 00:09:49,839
Ну что, о чем говорили?
227
00:09:50,381 --> 00:09:53,509
О потрясении, о стрессе, о катастрофе,
ну, сам знаешь.
228
00:09:53,551 --> 00:09:56,262
Мне пришлось кое-что выдумать. Я говорил
всё, что она хотела услышать.
229
00:09:56,304 --> 00:09:57,555
И добился своего.
230
00:09:57,597 --> 00:09:59,182
Так тебя признали душевно
здоровым?
231
00:09:59,223 --> 00:09:59,515
Отлично!
232
00:09:59,557 --> 00:10:00,474
Ага, можно
233
00:10:01,142 --> 00:10:01,976
и так сказать.
234
00:10:02,018 --> 00:10:04,729
Меня отпустили. Хотя лучше бы меня
заперли в палате с мягкими стенами.
235
00:10:10,067 --> 00:10:11,444
О-е!
236
00:10:25,041 --> 00:10:27,043
Ооооо, девочки.
237
00:10:28,836 --> 00:10:29,879
Ты его знаешь?
238
00:10:30,004 --> 00:10:31,255
Гарри Рейгл.
239
00:10:31,422 --> 00:10:34,717
Крутой парень, выпускник школы
астронавтов ИАСА.
240
00:10:34,800 --> 00:10:36,385
Имей в виду, у него куча
амбиций.
241
00:10:36,469 --> 00:10:37,637
У Гарри Рейгла...
242
00:10:37,678 --> 00:10:38,804
куча щупальцев.
243
00:10:38,971 --> 00:10:39,472
Да.
244
00:10:39,514 --> 00:10:40,556
О, мой Бог!
245
00:10:40,848 --> 00:10:42,350
О, Боже, да это же мальчик-натурал!
246
00:10:42,391 --> 00:10:43,851
Ты не считаешь, что он странно
выглядит?
247
00:10:43,893 --> 00:10:45,186
Он выбрал себе такой имидж.
248
00:10:45,686 --> 00:10:48,189
Кстати, у него есть проблема посерьезнее,
он придурок.
249
00:10:48,606 --> 00:10:51,192
Эй, ДК, как дела?
250
00:10:51,234 --> 00:10:54,612
Ооо, промазал.
Как твои дела?
251
00:10:54,695 --> 00:10:56,572
Ты нас едва не задавил, Рейгл.
252
00:10:56,614 --> 00:10:58,407
Я к вам даже не приближался,
приятель.
253
00:10:58,449 --> 00:11:00,493
Привет. Меня зовут
Гарри Рейгл. Я тебя знаю,
254
00:11:00,535 --> 00:11:03,037
ты - Джон Крайтон, слышал,
ты отличный пилот!
255
00:11:03,704 --> 00:11:04,747
Пойдем, выпьём пивка.
256
00:11:04,789 --> 00:11:05,957
У нас нет времени пить пиво.
257
00:11:07,124 --> 00:11:08,543
Ооо, нет времени пить пиво!
258
00:11:09,252 --> 00:11:10,127
Пиво?
259
00:11:10,878 --> 00:11:11,796
Ключи.
260
00:11:15,675 --> 00:11:16,634
Друг мой,
261
00:11:16,759 --> 00:11:17,969
давно пора усвоить.
262
00:11:18,427 --> 00:11:19,762
На пиво
263
00:11:19,929 --> 00:11:20,972
время есть всегда.
264
00:11:23,099 --> 00:11:24,308
У меня есть теория.
265
00:11:24,600 --> 00:11:25,434
Хочешь послушать?
266
00:11:26,727 --> 00:11:27,645
Давай.
267
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
Все это эксперимент.
268
00:11:34,902 --> 00:11:36,696
Кто-то копается у меня в мозгах.
269
00:11:36,737 --> 00:11:38,906
Пытаясь предугадать, какой
шаг я сделаю дальше.
270
00:11:39,365 --> 00:11:42,243
Как мышка в лабиринте, да?
271
00:11:42,368 --> 00:11:42,952
Точно.
272
00:11:42,994 --> 00:11:46,164
Я стал подопытным животным
какого-то инопланетянина.
273
00:11:46,205 --> 00:11:48,749
Я знаю, как ты себя чувствуешь.
274
00:11:49,333 --> 00:11:51,752
Жизнь - мерзкая штука!
Давай ещё выпьем. Хайд!
275
00:11:52,587 --> 00:11:53,838
Зато, у меня есть план.
276
00:11:54,672 --> 00:11:57,550
Ведь их интересует моя
реакция.
277
00:11:59,385 --> 00:12:00,887
А я перестану реагировать.
278
00:12:02,138 --> 00:12:03,431
Посмотрим, что будет.
279
00:12:06,392 --> 00:12:07,977
Да!
280
00:12:08,102 --> 00:12:08,853
Да!
281
00:12:24,118 --> 00:12:25,077
Эй.
282
00:12:25,328 --> 00:12:27,121
Купишь девочке
выпить?
283
00:12:27,413 --> 00:12:30,291
Бог ты мой!
284
00:12:30,500 --> 00:12:33,628
Доктор не на службе!
Присоединяйся к нам.
285
00:12:33,669 --> 00:12:34,629
Гарри Рейгл!
286
00:12:34,670 --> 00:12:38,049
Познакомься - доктор
Бетина Фэерчайлд!
287
00:12:40,259 --> 00:12:41,093
Привет!
288
00:12:41,177 --> 00:12:41,844
Привет.
289
00:12:50,478 --> 00:12:52,271
Простите. Вы знакомы?
290
00:12:53,064 --> 00:12:53,606
Нет.
291
00:12:53,648 --> 00:12:54,649
Впервые встретились.
292
00:12:55,942 --> 00:12:57,151
А может быть повторим, а?
293
00:12:57,193 --> 00:12:57,818
Что?
294
00:12:57,985 --> 00:12:58,819
Выпьем еще пивка!
295
00:12:58,861 --> 00:12:59,612
Хорошенько выпьем!
296
00:12:59,654 --> 00:13:04,075
- Давай. Ещё три пива!
- Улавливаешь?
297
00:13:04,116 --> 00:13:05,368
Ага, понял.
298
00:13:18,506 --> 00:13:19,423
Кувшин пива.
299
00:13:19,465 --> 00:13:20,341
Конечно.
300
00:13:21,092 --> 00:13:22,552
Славно играешь, почти Ринго.
301
00:13:22,593 --> 00:13:24,053
Джон, у нас мало времени.
302
00:13:24,095 --> 00:13:24,887
Близнецы.
303
00:13:25,721 --> 00:13:26,639
Мне жаль вашу мать.
304
00:13:26,764 --> 00:13:28,391
Послушай меня, он...
305
00:13:29,100 --> 00:13:30,351
он не настоящий.
306
00:13:31,227 --> 00:13:32,812
О. Ну, конечно.
307
00:13:33,354 --> 00:13:34,438
А ты - настоящий.
308
00:13:35,606 --> 00:13:38,276
Итак, как тебя зовут? И кого
ты играешь в этом балагане?
309
00:13:38,317 --> 00:13:39,527
Ты знаешь, как меня зовут.
310
00:13:39,777 --> 00:13:40,903
Скорпиус.
311
00:13:42,446 --> 00:13:43,364
Скорпи.
312
00:13:45,283 --> 00:13:46,742
Ты не вписываешься.
313
00:13:47,285 --> 00:13:48,870
Ты без маскарадного костюма.
314
00:13:49,078 --> 00:13:51,664
Без вымышленного имени.
У тебя нет роли.
315
00:13:53,040 --> 00:13:54,458
Это наводит на мысль.
316
00:13:56,210 --> 00:13:57,587
Похоже,
317
00:13:57,962 --> 00:14:00,381
за всем этим стоишь ты!
318
00:14:01,424 --> 00:14:02,383
На самом деле,
319
00:14:03,050 --> 00:14:04,302
я - единственный, кто может
тебе помочь.
320
00:14:04,343 --> 00:14:05,720
Так что тебе надо на этот раз?
321
00:14:06,012 --> 00:14:07,889
Опять ищешь червоточины? А?
322
00:14:07,930 --> 00:14:09,640
Мне пора идти, Джон.
323
00:14:09,724 --> 00:14:10,349
Нет!
324
00:14:10,391 --> 00:14:12,518
Никуда ты не уйдёшь!
325
00:14:37,168 --> 00:14:38,753
ОК. Давайте поговорим.
326
00:14:39,128 --> 00:14:43,090
Вы не Заан и вы не психиатр,
но у вас неплохо получается.
327
00:14:44,091 --> 00:14:45,134
Я польщена.
328
00:14:45,176 --> 00:14:47,094
Послушайте, кто-то пудрит
мне мозги.
329
00:14:47,553 --> 00:14:49,305
Скорее всего, это Скорпиус.
Да, должно быть это Скорпиус.
330
00:14:49,347 --> 00:14:52,725
С тех пор, как я посидел в его Кресле Аврора,
этот ублюдок является мне в видениях.
331
00:14:52,767 --> 00:14:55,811
И что, я должен поверить,
что я...
332
00:14:56,437 --> 00:14:57,939
Я никогда не покидал Землю?
333
00:14:58,147 --> 00:14:59,440
И всё, что произошло
на Мойе
334
00:14:59,482 --> 00:15:02,527
это... это всё иллюзия?
Это всё сон?
335
00:15:02,568 --> 00:15:03,736
Что это ему даст?
336
00:15:05,196 --> 00:15:06,989
Слишком уж плохо он разыграл
начало.
337
00:15:07,323 --> 00:15:07,949
Знаете.
338
00:15:07,949 --> 00:15:11,035
Он не допускал таких серьезных
ошибок, как вчера в баре.
339
00:15:11,786 --> 00:15:13,037
Даже Айрин.
340
00:15:13,412 --> 00:15:14,163
Даже Айрин.
341
00:15:14,163 --> 00:15:16,833
Я бы мог ей поверить. Точно не знаю,
но, наверное, мог.
342
00:15:17,166 --> 00:15:17,959
Айрин.
343
00:15:18,835 --> 00:15:20,795
Вы могли мельком видеть доктора
Фэерчайлд.
344
00:15:21,128 --> 00:15:22,922
Она лечила вас после катастрофы.
345
00:15:22,964 --> 00:15:27,635
Ага, но в моём воспалённом воображении
она предстает в образе цыпочки-миротворца?
346
00:15:32,139 --> 00:15:33,015
Итак, что это за игра?
347
00:15:36,394 --> 00:15:38,688
Я бы очень хотела вам помочь,
мистер Крайтон.
348
00:15:39,522 --> 00:15:40,481
Странно.
349
00:15:44,193 --> 00:15:45,361
Я скучаю по Мойе.
350
00:15:46,696 --> 00:15:49,198
Успел привыкнуть к кораблю,
полному пришельцев.
351
00:15:50,741 --> 00:15:53,619
Существует и иное объяснение
вашему замешательству.
352
00:15:53,703 --> 00:15:54,745
Да.
353
00:15:55,830 --> 00:15:57,206
Я по-прежнему на Мойе.
354
00:15:59,292 --> 00:16:00,042
Что-то бормочу.
355
00:16:00,084 --> 00:16:00,877
Пускаю слюни,
356
00:16:00,960 --> 00:16:03,880
а все вокруг интересуются, почему
я слетел с катушек.
357
00:16:05,131 --> 00:16:06,507
Может и так.
358
00:16:10,386 --> 00:16:11,637
Может быть.
359
00:16:17,059 --> 00:16:18,895
Сынок. Есть новости.
360
00:16:19,395 --> 00:16:20,438
Да? И какие?
361
00:16:20,479 --> 00:16:24,358
ИАСА назначил нового руководителя
проекта. Дугласа Логана.
362
00:16:24,483 --> 00:16:27,278
Его лучше не злить, Джон.
Ублюдок больно крут.
363
00:16:27,862 --> 00:16:28,821
Ну и что?
364
00:16:31,365 --> 00:16:32,825
Послушай, крутой он или нет,
365
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
сейчас от него зависит всё
твоё будущее.
366
00:16:36,412 --> 00:16:37,914
Худое лицо?
367
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
Бледный как смерть.
368
00:16:40,625 --> 00:16:42,668
Плохие зубы,
любит носить кожу?
369
00:16:43,753 --> 00:16:45,963
Я говорил с ним по телефону,
не знаю.
370
00:16:47,965 --> 00:16:49,550
Хотя, голос неприятный.
371
00:16:51,093 --> 00:16:53,429
Неприятный! Ясно!
Давайте с ним поговорим.
372
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Идём!
373
00:17:00,978 --> 00:17:02,480
Милый кабинетик.
374
00:17:04,607 --> 00:17:06,609
Эй! Проходите. Вы опоздали!
375
00:17:06,651 --> 00:17:09,487
Гвидо! И ты здесь!
376
00:17:09,612 --> 00:17:11,572
Ребята, познакомьтесь
с новым боссом!
377
00:17:11,614 --> 00:17:13,241
Он совсем не похож на старого.
378
00:17:13,282 --> 00:17:15,785
- Мистер Логан, простите моего сына, он...
- Молчать!
379
00:17:16,118 --> 00:17:20,289
Итак! Вы и есть тот сукин сын, который
отказался прервать полёт,
380
00:17:20,331 --> 00:17:23,543
потерял сознание и разбил супер
дорогой космический модуль!
381
00:17:23,584 --> 00:17:24,502
Это я.
382
00:17:25,002 --> 00:17:26,712
Ах, астронавты.
383
00:17:26,754 --> 00:17:28,506
Задиристее самого Господа.
384
00:17:28,714 --> 00:17:33,052
У меня есть все основания вышвырнуть тебя
вон и закрыть проект Фарскейп!
385
00:17:33,386 --> 00:17:36,764
Сэр, проект всё ещё может принести
нашей организации большую пользу.
386
00:17:36,973 --> 00:17:39,976
Эксперимент Джона открыл дорогу
к освоению глубокого космоса, сэр.
387
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
Ага, так и проверил!
388
00:17:41,853 --> 00:17:42,687
Д. Логан.
389
00:17:42,728 --> 00:17:43,896
Хватить играть с визитками!
390
00:17:43,980 --> 00:17:45,022
Послушайте меня.
391
00:17:45,398 --> 00:17:47,775
ИАСА не может позволить себе
ещё один провал.
392
00:17:47,984 --> 00:17:51,070
Мы дадим вашему убогому проекту
второй шанс.
393
00:17:51,320 --> 00:17:52,738
Оставь визитки в покое!
394
00:17:53,197 --> 00:17:56,075
И люди забудут о первой неудаче.
395
00:17:57,952 --> 00:17:58,870
Вторая попытка.
396
00:17:59,036 --> 00:17:59,829
Да.
397
00:17:59,912 --> 00:18:01,831
Я только что дал разрешение.
398
00:18:02,039 --> 00:18:04,959
Полетите вы или Гарри Рейгл.
399
00:18:05,501 --> 00:18:09,755
Ненавижу неудачников, но с точки зрения
пиара лучше лететь вам.
400
00:18:10,089 --> 00:18:13,467
Люди любят, когда побеждают страдальцы!
401
00:18:13,843 --> 00:18:16,345
Джон, модуль будет готов через
две недели.
402
00:18:16,429 --> 00:18:17,805
Ты справишься, сынок.
403
00:18:17,972 --> 00:18:19,432
Докажи, что твоя теория верна.
404
00:18:21,017 --> 00:18:22,226
В чём же смысл игры?
405
00:18:23,769 --> 00:18:24,896
Игра.
406
00:18:25,354 --> 00:18:27,607
Вся наша жизнь - игра.
407
00:18:27,857 --> 00:18:28,941
Я сыграю заново...
408
00:18:29,609 --> 00:18:30,985
мою начальную миссию.
409
00:18:31,235 --> 00:18:32,653
Вы увидите, как...
410
00:18:32,862 --> 00:18:37,700
как возникла гигантская синяя воронка,
которая засосала меня в страну Оз.
411
00:18:41,871 --> 00:18:42,788
И не мечтайте.
412
00:18:43,039 --> 00:18:43,998
Я не знаю, откуда она взялась.
413
00:18:44,457 --> 00:18:45,500
Крайтон!
414
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
Эй, Скорпи!
415
00:18:46,709 --> 00:18:48,211
Ты что, спятил?
416
00:18:48,419 --> 00:18:51,506
Думаешь, я бы тебе рассказал,
даже если бы знал сам?
417
00:18:51,589 --> 00:18:52,632
Проваливай!
418
00:18:52,673 --> 00:18:54,717
С кем, чёрт возьми, вы
разговариваете?
419
00:18:54,884 --> 00:18:56,552
О, э...
420
00:18:56,802 --> 00:18:58,054
не с тобой.
421
00:18:58,679 --> 00:18:59,430
Ты не настоящий.
422
00:18:59,472 --> 00:19:00,223
Что?
423
00:19:02,016 --> 00:19:03,684
Мистер Д. Логан.
424
00:19:04,143 --> 00:19:04,727
Чт...?
425
00:19:05,228 --> 00:19:06,604
Ты куда?
426
00:19:07,063 --> 00:19:09,899
Что, чёрт возьми, ты творишь?
Решил погубить проект Фарскейп?
427
00:19:10,024 --> 00:19:12,026
Парень дал нам ещё один шанс,
а ты плюнул ему в лицо!
428
00:19:12,026 --> 00:19:13,277
Привет, девочки.
429
00:19:13,319 --> 00:19:14,278
Парень...
430
00:19:14,403 --> 00:19:18,324
Парень! Парень... парень...
парень - полуметровый зелёный слизняк
431
00:19:18,366 --> 00:19:20,451
на... на тележке для гольфа!
432
00:19:20,576 --> 00:19:22,662
А причем здесь его инвалидность?
433
00:19:22,703 --> 00:19:23,496
Крайтон!
434
00:19:23,871 --> 00:19:24,622
Крайтон!
435
00:19:26,582 --> 00:19:27,625
Сынок,
436
00:19:27,750 --> 00:19:29,627
извинись перед ним. Пожалуйста.
437
00:19:30,670 --> 00:19:32,880
Крайтон, я с тобой не закончил!
438
00:19:32,922 --> 00:19:35,424
Милый, прости, давай поцелуемся
и помиримся!
439
00:19:37,552 --> 00:19:39,095
Вы с ума сошли?
440
00:19:39,136 --> 00:19:40,388
Разумеется.
441
00:19:40,429 --> 00:19:41,764
Сейчас я покажу, как совершал
аварийную посадку...
442
00:19:41,764 --> 00:19:43,349
- Модуля Фарскейп.
- Я с вас шкуру спущу...
443
00:19:43,599 --> 00:19:46,435
Небольшая электромагнитная
волна.
444
00:19:46,477 --> 00:19:49,313
Сынок, ты должен немедленно
прекратить полет!
445
00:19:49,355 --> 00:19:49,981
Джон!
446
00:19:50,022 --> 00:19:51,399
Нееееееееет!
447
00:19:51,524 --> 00:19:55,736
Крайтон! Крайтоооооооо-!
448
00:20:02,827 --> 00:20:03,619
Что?
449
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
Вы же не настоящие.
450
00:20:07,331 --> 00:20:09,876
Вас создали из моих
воспоминаний! Просто...
451
00:20:10,251 --> 00:20:13,588
меня бесит, что вы ведете себя именно
так, как я и предполагал! А ты!
452
00:20:13,629 --> 00:20:14,338
Взгляни на себя.
Взгляни на себя...
453
00:20:14,422 --> 00:20:15,464
ты сейчас в штаны наложишь
454
00:20:15,590 --> 00:20:17,925
от страха потерять работу.
А ты, папочка,
455
00:20:17,967 --> 00:20:21,262
злишься на меня, потому что я не играю
по твоим правилам!
456
00:20:22,555 --> 00:20:24,182
Меня это бесит.
457
00:20:25,641 --> 00:20:26,559
Убирайтесь.
458
00:20:27,143 --> 00:20:29,103
Идите домой. Уходите.
Идите домой.
459
00:20:29,604 --> 00:20:30,354
Кыш.
460
00:20:47,955 --> 00:20:48,831
Эй.
461
00:20:50,458 --> 00:20:54,337
- Привет! Как дела?
- Привет!
462
00:20:54,629 --> 00:20:57,590
Джон, познакомься с моей
подругой, это Джессика.
463
00:20:57,632 --> 00:20:59,217
О, Боже мой.
464
00:20:59,592 --> 00:21:01,344
Наконец-то все в сборе.
465
00:21:01,385 --> 00:21:03,137
А вы тоже астронавт?
466
00:21:03,304 --> 00:21:03,888
Ага.
467
00:21:04,347 --> 00:21:08,309
О, обожаю астронавтов.
468
00:21:09,018 --> 00:21:10,811
Поклонница астронавтов?
469
00:21:10,853 --> 00:21:11,812
Да.
470
00:21:12,563 --> 00:21:14,482
Это мне подходит.
471
00:21:15,900 --> 00:21:17,527
Хочешь прокатиться?
472
00:21:17,735 --> 00:21:18,903
Нет, Джон.
473
00:21:20,029 --> 00:21:21,531
Нам нужно поговорить.
474
00:21:23,074 --> 00:21:24,659
Кто-нибудь видит...
475
00:21:25,159 --> 00:21:27,161
за соседним столиком
кожаного урода?
476
00:21:27,787 --> 00:21:30,748
- Эээээээ... не-а.
- Нет.
477
00:21:32,375 --> 00:21:33,876
Тогда пошли, прокатимся.
478
00:21:34,001 --> 00:21:35,336
Да!
479
00:21:37,171 --> 00:21:39,841
Вот это клааааасс!
480
00:21:41,843 --> 00:21:44,345
Эй, Джон, ты водишь,
как ребёнок!
481
00:21:44,887 --> 00:21:46,472
У меня новая теория жизни.
482
00:21:46,514 --> 00:21:47,056
Рассказать?
483
00:21:47,098 --> 00:21:49,183
О, да, давай, выкладывай!
484
00:21:49,225 --> 00:21:54,605
Жизнь - дерьмо, все пустое, к черту
проблемы, веселимсяяяяя!
485
00:21:54,647 --> 00:21:56,440
Я только за!
486
00:21:56,482 --> 00:21:57,066
Я тоже!
487
00:21:57,108 --> 00:21:59,277
Лови момент, Джонни-бой!
488
00:21:59,318 --> 00:22:01,445
А как же, ведь всего этого
не существует.
489
00:22:06,033 --> 00:22:08,161
Не время развлекаться,
Джон.
490
00:22:08,953 --> 00:22:09,912
Исчезни.
491
00:22:11,455 --> 00:22:12,540
Ты должен сосредоточиться.
492
00:22:13,541 --> 00:22:15,042
И справиться с этой иллюзией.
493
00:22:15,084 --> 00:22:18,254
Разве я тебе когда-нибудь верил?
Перестань.
494
00:22:18,296 --> 00:22:19,088
Джон.
495
00:22:19,714 --> 00:22:20,464
Джон!
496
00:22:21,215 --> 00:22:22,175
Послушай меня.
497
00:22:22,592 --> 00:22:24,635
Пора выходить, Скорпи.
498
00:22:35,188 --> 00:22:36,314
Доброе утро.
499
00:22:37,106 --> 00:22:38,649
И все-таки, грузовик победил.
500
00:22:42,069 --> 00:22:43,487
А как наши друзья?
501
00:22:43,613 --> 00:22:44,822
Гарри и Джессика?
502
00:22:44,864 --> 00:22:45,781
Мм. Ага.
503
00:22:45,907 --> 00:22:46,824
С ними всё хорошо.
504
00:22:48,826 --> 00:22:49,869
Как и с доктором?
505
00:22:50,536 --> 00:22:53,164
Вам не кажется, что в такой аварии
мы должны были погибнуть?
506
00:22:53,206 --> 00:22:55,041
Ну, нам всем очень
507
00:22:55,333 --> 00:22:56,792
и очень повезло.
508
00:22:57,251 --> 00:22:58,002
О, да.
509
00:22:59,587 --> 00:23:00,379
А сейчас.
510
00:23:01,506 --> 00:23:02,840
К вам посетитель.
511
00:23:04,175 --> 00:23:04,884
Кто?
512
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Папа? ДК?
513
00:23:07,887 --> 00:23:09,013
Кое-кто новенький.
514
00:23:09,847 --> 00:23:10,848
Э, шейянг?
515
00:23:12,517 --> 00:23:14,018
Капитан Байалар Крайс?
516
00:23:14,685 --> 00:23:15,603
Введите!
517
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Слава Богу, ты жив!
518
00:23:32,411 --> 00:23:34,497
Я приехала, как только
смогла.
519
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
Постой.
520
00:23:38,793 --> 00:23:40,127
Весьма неплохой трюк.
521
00:23:42,129 --> 00:23:43,923
Учитывая, что ты умерла.
522
00:23:46,008 --> 00:23:46,843
Мама.
523
00:23:48,803 --> 00:23:50,137
Я не могла не прийти.
524
00:23:52,139 --> 00:23:53,266
О, дорогой.
525
00:23:55,434 --> 00:23:56,227
Ты не настоящая.
526
00:23:56,269 --> 00:23:57,270
У тебя испарина.
527
00:23:59,272 --> 00:23:59,856
Не волнуйся.
528
00:24:00,940 --> 00:24:04,986
Не волнуйся. Не надо. Вот так.
Я всё устрою.
529
00:24:05,486 --> 00:24:06,821
Вот так, мой милый Джонни.
530
00:24:07,655 --> 00:24:09,115
Вот так.
531
00:24:11,284 --> 00:24:12,160
Хорошо.
532
00:24:12,702 --> 00:24:14,871
Вот так, сынок.
533
00:24:23,504 --> 00:24:24,672
Ты изменился.
534
00:24:25,464 --> 00:24:27,216
Люди меняются, чтобы выжить.
535
00:24:29,093 --> 00:24:31,137
Ты потерял слишком много.
536
00:24:34,390 --> 00:24:36,017
Ты был таким невинным.
537
00:24:37,101 --> 00:24:38,811
Таким любознательным!
538
00:24:40,897 --> 00:24:41,898
Это всё исчезло.
539
00:24:42,732 --> 00:24:44,275
Ты огрубел.
540
00:24:45,401 --> 00:24:46,527
Тебе пришлось убивать!
541
00:24:51,365 --> 00:24:52,408
Ты не можешь это знать.
542
00:24:55,661 --> 00:24:56,746
Но ведь это правда?
543
00:24:59,081 --> 00:25:00,166
И это тебя беспокоит.
544
00:25:02,251 --> 00:25:03,961
Из-за этого ты не спишь ночами.
545
00:25:09,675 --> 00:25:10,593
Я прекрасно сплю.
546
00:25:12,595 --> 00:25:13,471
Куда ты?
547
00:25:13,888 --> 00:25:16,015
Подальше от своей ненастоящей
матери.
548
00:25:17,558 --> 00:25:19,644
Неужели ты уйдёшь,
не попрощавшись?
549
00:25:33,324 --> 00:25:34,033
Ну, хорошо.
550
00:25:35,117 --> 00:25:36,327
Давай.
Давай поговорим.
551
00:25:36,661 --> 00:25:37,703
О чём?
552
00:25:37,995 --> 00:25:38,955
О том, что происходит.
553
00:25:39,622 --> 00:25:41,207
Ну, у меня перерыв, приятель.
554
00:25:41,791 --> 00:25:44,168
Слушай, хватит валять дурака.
555
00:25:46,003 --> 00:25:49,423
Я что-то не понимаю. Я тебя не знаю
и мне плевать на твои проблемы.
556
00:25:51,467 --> 00:25:53,219
Ясно, ты не тот.
557
00:25:53,928 --> 00:25:55,221
Ты не тот...
558
00:25:56,514 --> 00:25:58,182
с которым я хочу поговорить.
559
00:25:58,224 --> 00:25:59,725
Эй, Карл, Карл, налей-ка
ему выпить.
560
00:25:59,767 --> 00:26:00,685
Сию минуту.
561
00:26:00,810 --> 00:26:01,561
Джон?
562
00:26:04,814 --> 00:26:05,940
Помоги мне.
563
00:26:11,362 --> 00:26:12,363
Ты не настоящая.
564
00:26:13,239 --> 00:26:14,407
Ты нужен мне.
565
00:26:16,492 --> 00:26:17,326
Мне страшно.
566
00:26:18,119 --> 00:26:20,746
Ты - ты не настоящая, тебя вытащили
из моих воспоминаний!
567
00:26:21,122 --> 00:26:22,915
Ты умерла пять лет назад!
568
00:26:24,417 --> 00:26:25,168
Джон.
569
00:26:27,753 --> 00:26:29,172
Мне страшно!
570
00:26:29,255 --> 00:26:30,256
Я хочу...
571
00:26:30,798 --> 00:26:31,841
чтобы все это кончилось.
572
00:26:34,510 --> 00:26:36,262
Останься со мной,
хотя бы сейчас.
573
00:26:37,847 --> 00:26:39,182
Будь рядом, когда я умру.
574
00:26:39,223 --> 00:26:40,558
Нет, прошу тебя...
575
00:26:41,058 --> 00:26:41,851
пожалуйста! По...
576
00:26:44,520 --> 00:26:45,271
Пожалуйста.
577
00:26:45,479 --> 00:26:46,898
Я не знаю... Господи!
578
00:26:47,857 --> 00:26:49,192
Как жестоко!
579
00:26:49,692 --> 00:26:50,443
Как это жестоко.
580
00:26:50,735 --> 00:26:51,694
Пожалуйста, не надо.
581
00:26:52,195 --> 00:26:53,029
Ты мне нужен.
582
00:26:54,405 --> 00:26:55,072
Останься со мной.
583
00:26:55,114 --> 00:26:56,115
Пожалуйста, не мучайте меня.
584
00:27:01,829 --> 00:27:04,081
Не мучайте меня!
585
00:27:16,302 --> 00:27:17,345
Есть проблемы, приятель?
586
00:27:18,638 --> 00:27:19,639
Ну, ну.
587
00:27:20,181 --> 00:27:21,974
А вот и наш бравый капитан.
588
00:27:22,308 --> 00:27:24,602
Стал бы я патрулировать улицы,
если бы был капитаном?
589
00:27:25,394 --> 00:27:27,688
Чёрт, я изо всех сил пытаюсь
заслужить повышение.
590
00:27:28,272 --> 00:27:29,649
Чтобы ходить в штатском?
591
00:27:30,525 --> 00:27:31,442
Ну и зря.
592
00:27:31,692 --> 00:27:32,485
Слушайте,
593
00:27:33,736 --> 00:27:36,531
а вы ведь тот самый
Джон Крайтон, да?
594
00:27:37,073 --> 00:27:38,282
Тот самый астронавт.
595
00:27:39,116 --> 00:27:40,034
Не знаю.
596
00:27:40,993 --> 00:27:41,994
Перебрал, да?
597
00:27:42,119 --> 00:27:43,454
Я уже не знаю,
кто я такой.
598
00:27:43,496 --> 00:27:45,581
Проедем в участок, там проспитесь.
599
00:27:46,791 --> 00:27:48,292
Оставь меня в покое.
600
00:27:48,709 --> 00:27:50,586
Пожалуйста, не нужно...
601
00:27:51,003 --> 00:27:52,672
Я забираю вас в участок, мистер.
602
00:27:52,713 --> 00:27:53,923
...оставь меня в покое. Не...
603
00:27:54,173 --> 00:27:55,174
трогай меня!
604
00:27:55,842 --> 00:27:57,093
Оставь меня в покое!
605
00:27:57,134 --> 00:27:57,844
Оставь!
606
00:27:57,927 --> 00:28:00,096
Оставь! Меня! В! Покое!
607
00:28:09,647 --> 00:28:10,690
О, Господи.
608
00:28:12,650 --> 00:28:13,526
Ты только посмотри на это.
609
00:28:13,568 --> 00:28:19,824
А, мистер Крайтон. Рады вас снова видеть.
Мы как раз обсуждали ваше будущее.
610
00:28:19,866 --> 00:28:21,450
Ну, у меня нет будущего.
611
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
В этой реальности.
612
00:28:23,161 --> 00:28:24,787
Сынок, ты не в лучшей форме.
613
00:28:24,954 --> 00:28:26,247
У вас определённо
лихорадка.
614
00:28:26,289 --> 00:28:27,206
Джон,
615
00:28:27,331 --> 00:28:28,499
будьте осторожны.
616
00:28:28,708 --> 00:28:31,419
Вы рискуете полностью потерять
связь с действительностью.
617
00:28:31,794 --> 00:28:32,837
О, у меня почти уже
618
00:28:33,004 --> 00:28:35,381
окончательно съехала крыша,
как они и задумали.
619
00:28:36,090 --> 00:28:38,259
Но одно мне абсолютно ясно.
620
00:28:39,051 --> 00:28:40,595
Или Скорпи
621
00:28:41,012 --> 00:28:42,638
оставит меня в покое,
622
00:28:44,015 --> 00:28:45,850
или я сойду с ума.
Точно.
623
00:28:45,975 --> 00:28:47,852
Ещё больше, я бы сказал.
624
00:28:48,352 --> 00:28:51,397
Этот Скорпиус стал вашей
навязчивой идеей.
625
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Можете объяснить, почему?
626
00:28:53,232 --> 00:28:54,358
Тебе это лишь навредит.
627
00:28:54,692 --> 00:28:55,943
Вы не настоящие.
628
00:28:56,903 --> 00:28:57,904
Или
629
00:28:58,821 --> 00:29:00,198
вы вошли с ним в сговор.
630
00:29:03,534 --> 00:29:04,702
В любом случае,
631
00:29:06,037 --> 00:29:07,580
я могу делать все, что угодно.
632
00:29:13,878 --> 00:29:15,463
Ты меня огорчаешь.
633
00:29:15,796 --> 00:29:17,340
Ты нас задерживаешь, Джон.
634
00:29:22,720 --> 00:29:26,224
Ну, а теперь можем мы вернуться
к нашему обсуждению?
635
00:29:26,766 --> 00:29:27,725
Кто-нибудь хочет есть?
636
00:29:27,767 --> 00:29:28,768
Я умираю от голода.
637
00:29:28,809 --> 00:29:30,019
Может, заказать обед?
638
00:29:30,061 --> 00:29:32,063
Только не из тайской кухни.
639
00:29:33,898 --> 00:29:34,524
Пицца?
640
00:29:34,565 --> 00:29:36,317
Меня уже тошнит от пиццы,
может, что-нибудь попроще?
641
00:29:36,359 --> 00:29:37,777
Мне сэндвич с мясом.
642
00:29:37,818 --> 00:29:44,909
Хвааатиииииит!
643
00:29:45,618 --> 00:29:48,871
Ты и не представляешь, сколько
у тебя будет проблем.
644
00:29:53,209 --> 00:29:54,168
Да.
645
00:29:55,253 --> 00:29:55,962
А ты?
646
00:29:56,337 --> 00:29:59,215
Мне нравится, как ты держишься, приятель,
но это вовсе не смешно.
647
00:29:59,507 --> 00:30:01,092
Нападение на офицера полиции!
648
00:30:01,592 --> 00:30:02,927
Кража полицейской собственности.
649
00:30:03,427 --> 00:30:05,179
Незаконное ношение оружия.
650
00:30:05,513 --> 00:30:07,682
Пять покушений на убийство.
651
00:30:07,890 --> 00:30:09,058
Итого
652
00:30:09,433 --> 00:30:11,310
29 долларов 40 центов.
653
00:30:11,519 --> 00:30:13,437
Наличными, чеком или кредиткой.
654
00:30:18,693 --> 00:30:19,443
Тото.
655
00:30:26,951 --> 00:30:29,871
Все это какое-то сумасшествие.
656
00:30:34,959 --> 00:30:36,127
Или, может, это я схожу с ума.
657
00:30:38,504 --> 00:30:39,630
Пока ещё нет.
658
00:30:40,631 --> 00:30:42,133
Но такая опасность существует.
659
00:30:44,677 --> 00:30:45,553
А, вот и ты.
660
00:30:46,637 --> 00:30:47,805
Принёс ключики?
661
00:30:48,931 --> 00:30:50,641
Я здесь ни при чём, Джон.
662
00:30:52,393 --> 00:30:53,352
Это скарранин.
663
00:30:55,688 --> 00:30:57,648
Он захватил тебя на Торговой
планете.
664
00:30:58,441 --> 00:30:59,859
Я не знаю никакого скарранина.
665
00:30:59,984 --> 00:31:01,986
Что от меня может быть
нужно скарранину?
666
00:31:02,028 --> 00:31:05,198
Скарране узнали, что я охочусь за тобой,
и теперь хотят знать, зачем.
667
00:31:05,615 --> 00:31:06,824
А это их, э...
668
00:31:07,492 --> 00:31:08,868
обычная манера допроса.
669
00:31:09,076 --> 00:31:10,995
Они внушают галлюцинации,
чтобы пробить...
670
00:31:11,162 --> 00:31:12,455
внутреннюю защиту.
671
00:31:14,457 --> 00:31:16,250
Скарране не обманывают тебя,
Джон.
672
00:31:19,629 --> 00:31:21,005
Они пытаются тебя сломать.
673
00:31:22,590 --> 00:31:24,175
Они намеренно
674
00:31:24,800 --> 00:31:27,053
пытаются свести тебя с ума,
и им это удается.
675
00:31:27,512 --> 00:31:29,180
Твой разум почти расколот.
676
00:31:29,680 --> 00:31:31,599
Но я не могу этого допустить.
Я нашел тебя первым.
677
00:31:33,226 --> 00:31:34,143
Вовсе нет.
678
00:31:35,269 --> 00:31:36,229
Верно.
679
00:31:36,938 --> 00:31:40,274
Первыми были Древние, которые дали тебе
знания о червоточинах, которые я ищу.
680
00:31:40,650 --> 00:31:43,444
И так как моему Креслу Авроры
не удалось добыть эти знания,
681
00:31:44,779 --> 00:31:45,655
мне пришлось применить
682
00:31:46,155 --> 00:31:47,448
другую стратегию.
683
00:31:55,665 --> 00:31:57,208
Ты что-то ввел мне в мозг.
684
00:31:57,583 --> 00:31:59,585
Очень сложный нейрочип.
685
00:32:00,127 --> 00:32:01,212
А в нем нахожусь я.
686
00:32:02,171 --> 00:32:03,047
ну, да...
687
00:32:04,173 --> 00:32:05,716
в нем нахожусь я.
688
00:32:06,884 --> 00:32:08,928
Нейроклон моей
689
00:32:09,136 --> 00:32:10,888
личности.
690
00:32:13,099 --> 00:32:14,976
Тогда понятно, откуда эти видения.
691
00:32:15,059 --> 00:32:16,060
Именно.
692
00:32:16,894 --> 00:32:18,896
Я должен был оставаться
невидимым, но
693
00:32:19,105 --> 00:32:21,315
время от времени твое подсознание
меня засекает.
694
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Поэтому я и не смог убить
тебя на...
695
00:32:31,826 --> 00:32:32,618
Королевской Планете?
696
00:32:32,785 --> 00:32:33,703
Конечно.
697
00:32:34,036 --> 00:32:35,413
Я подстраховался.
698
00:32:35,746 --> 00:32:37,331
Но моя основная задача
699
00:32:37,957 --> 00:32:40,877
добраться до знаний о червоточинах,
что укрыты в твоём мозгу.
700
00:32:42,128 --> 00:32:43,880
И не важно, сколько времени
это займёт.
701
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
Ты Харви.
702
00:32:50,803 --> 00:32:52,054
Или Кларенс?
703
00:32:52,847 --> 00:32:54,140
Ангел-хранитель.
704
00:32:54,432 --> 00:32:57,018
Кролик-невидимка.
Харви.
705
00:32:58,436 --> 00:32:59,478
Харви.
706
00:32:59,896 --> 00:33:01,606
Скарранин знает, что ты здесь?
707
00:33:01,939 --> 00:33:05,067
Я проявляюсь, когда скарранин
отвлекается, как, например, сейчас.
708
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
Но, когда он вернётся, мне
придется исчезнуть.
709
00:33:09,197 --> 00:33:11,991
Не обращай внимание на
лже-Скорпиуса.
710
00:33:15,369 --> 00:33:18,581
И не доверяй никому, кто появится
на твоем пути.
711
00:33:20,374 --> 00:33:22,668
Почему я должен тебе верить?
712
00:33:23,085 --> 00:33:24,420
Ты потеешь, Джон.
713
00:33:25,254 --> 00:33:28,257
Всё это время тебе жарко,
потому что
714
00:33:29,008 --> 00:33:30,510
потому что твоё настоящее тело
715
00:33:31,177 --> 00:33:33,513
рефлекторно реагирует на тепло.
716
00:33:35,056 --> 00:33:36,057
Тепло...
717
00:33:38,017 --> 00:33:39,769
излучаемое скарранином.
718
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Когда скарранин отвлекается,
готовя очередной маневр,
719
00:33:43,064 --> 00:33:45,858
жар слегка ослабевает.
720
00:33:45,983 --> 00:33:47,777
Ты должен держаться.
721
00:33:50,363 --> 00:33:51,739
Как с ним бороться?
722
00:33:52,073 --> 00:33:52,949
Сосредоточься.
723
00:33:53,533 --> 00:33:54,951
Сконцентрируйся на том,
что реально.
724
00:33:55,326 --> 00:33:56,994
На твоих воспоминаниях
о Земле,
725
00:33:57,036 --> 00:33:57,829
о Мойе,
726
00:33:57,870 --> 00:33:59,455
о твоих родных и друзьях.
727
00:33:59,580 --> 00:34:00,790
Даже о твоих врагах.
728
00:34:00,957 --> 00:34:03,918
Не давай ему подталкивать
тебя к самому краю.
729
00:34:04,168 --> 00:34:05,503
И помни,
730
00:34:05,586 --> 00:34:06,796
скарранин
731
00:34:06,963 --> 00:34:08,381
тебя не разоружил.
732
00:34:08,422 --> 00:34:11,050
Но твоё оружие скарранину
не страшно.
733
00:34:11,092 --> 00:34:12,134
Их кожа
734
00:34:12,802 --> 00:34:14,470
очень прочная.
735
00:34:14,720 --> 00:34:17,473
Ты не сможешь застрелить его,
он убьет тебя раньше.
736
00:34:18,891 --> 00:34:19,725
Так что,
737
00:34:20,101 --> 00:34:22,144
тебе лучше не стрелять, а...
738
00:34:23,145 --> 00:34:24,188
А что?
739
00:34:26,399 --> 00:34:27,984
Температура растет,
я должен идти.
740
00:34:28,025 --> 00:34:28,776
Что?
741
00:34:30,444 --> 00:34:31,195
Харви!
742
00:34:32,029 --> 00:34:34,574
Что мне делать?
743
00:34:43,374 --> 00:34:45,877
О, похоже, ты готов поразвлечься.
744
00:34:46,127 --> 00:34:47,253
Мы вот готовы.
745
00:34:48,754 --> 00:34:49,505
Что вы делаете?
746
00:34:49,714 --> 00:34:50,631
Тебе понравится.
747
00:34:50,965 --> 00:34:54,343
Ты ведь уже делал это
в своих мечтах.
748
00:34:54,427 --> 00:34:55,219
Признайся,
749
00:34:55,261 --> 00:34:57,972
ведь ты мечтал с каждой
из нас заняться сексом?
750
00:34:58,014 --> 00:34:58,764
Только не я.
751
00:34:58,931 --> 00:35:01,434
Да ладно!
Ты же мужик.
752
00:35:01,601 --> 00:35:04,687
Так уж вы устроены.
753
00:35:04,729 --> 00:35:07,773
И нечего стесняться, когда
женщины хотят того же.
754
00:35:08,191 --> 00:35:09,817
Итак, чего желает, босс?
755
00:35:09,942 --> 00:35:10,818
Я врач,
756
00:35:11,068 --> 00:35:12,153
расслабься.
757
00:35:12,195 --> 00:35:13,738
Я могу надеть фрейдистскую комбинацию.
758
00:35:13,779 --> 00:35:15,781
Я нашла новые места, где можно
измерить твою температуру.
759
00:35:15,823 --> 00:35:19,160
А я научу тебя делать латвийское
родео левой рукой.
760
00:35:19,202 --> 00:35:22,246
А ну, пошли вон, сучки.
761
00:35:22,413 --> 00:35:25,875
Крайтон мой.
762
00:35:27,293 --> 00:35:30,505
Это за то, что ты назвал
меня Спарки!
763
00:35:31,172 --> 00:35:33,216
А это за Пушистика.
764
00:35:33,257 --> 00:35:35,301
А это за Батхеда.
765
00:35:36,135 --> 00:35:38,012
Что бы это не означало.
766
00:35:39,639 --> 00:35:41,057
<i>РОДИЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ</i>
767
00:35:48,064 --> 00:35:50,107
О! Ты уже уходишь?
768
00:35:50,274 --> 00:35:51,526
Я бы тоже хотел!
769
00:35:51,651 --> 00:35:54,946
Посмотри, Джон, что ты со мной
сделал. Я вскрыл себе вены!
770
00:35:54,987 --> 00:35:59,033
Из-за тебя я лишился работы, а ты бросил
меня ради новых друзей!
771
00:35:59,450 --> 00:36:01,661
Какой же ты друг!
772
00:36:02,328 --> 00:36:05,581
Какой же ты после этого друг!
773
00:36:07,792 --> 00:36:11,754
Иди сюда, папочка-медведь, посмотри,
до чего довел нас твой сын!
774
00:36:11,754 --> 00:36:15,675
Не кивай на меня! Это ведь ты хотела
ребёнка! А я хотел терьера!
775
00:36:15,716 --> 00:36:17,426
Ты не смог сделать нормального
ребенка!
776
00:36:17,468 --> 00:36:19,470
Вот и получился этот неудачник!
777
00:36:19,512 --> 00:36:21,889
Он не может бегать за мячиком,
носить тапочки,
778
00:36:21,931 --> 00:36:25,977
- Даже посадить чёртов модуль не может!
- О, нет, мой мальчик.
779
00:36:32,900 --> 00:36:33,651
Ни с места!
780
00:36:34,569 --> 00:36:35,361
Ты арестован.
781
00:36:36,487 --> 00:36:38,781
У тебя есть право на молчаливого
адвоката!
782
00:36:38,823 --> 00:36:43,286
Если у тебя нет денег, мозголом!
Можешь сделать один телефонный звонок!
783
00:36:43,619 --> 00:36:47,290
Советую Трейси. Телефон: 976
три пятерки - ЛЮБОВЬ.
784
00:36:47,498 --> 00:36:52,128
Ты хорошо понял, какими правами обладаешь?
Не слышу, урод!
785
00:36:52,170 --> 00:36:53,004
Нет.
786
00:36:53,713 --> 00:36:54,964
Тогда я не могу тебя арестовать!
787
00:36:56,757 --> 00:36:57,466
Джон,
788
00:36:57,550 --> 00:37:00,761
я хочу наконец излить
тебе душу.
789
00:37:00,803 --> 00:37:01,345
Что?
790
00:37:01,345 --> 00:37:02,263
Ну...
791
00:37:02,555 --> 00:37:03,431
в последнее время,
792
00:37:03,639 --> 00:37:06,684
я думал о тебе в весьма
необычном ракурсе.
793
00:37:08,436 --> 00:37:11,397
Вот и хочу спросить, не согласишься
ли ты поучаствовать вместе со мной
794
00:37:11,397 --> 00:37:13,733
в небольшом лаксианском ритуале
объединения?
795
00:37:13,774 --> 00:37:14,859
Дело в следующем.
796
00:37:15,109 --> 00:37:17,028
Нам понадобятся
797
00:37:17,069 --> 00:37:18,529
цепи,
798
00:37:18,779 --> 00:37:20,573
мой квалта-меч,
799
00:37:20,615 --> 00:37:23,367
немного масла лутра и...
800
00:37:23,409 --> 00:37:26,245
О! Чиана.
801
00:37:26,954 --> 00:37:27,747
Чиана.
802
00:37:28,289 --> 00:37:29,207
Да.
803
00:37:29,749 --> 00:37:31,751
Она хочет наблюдать.
804
00:37:31,792 --> 00:37:32,752
О, нет.
805
00:37:35,546 --> 00:37:37,048
О, да.
806
00:37:40,968 --> 00:37:46,474
Какая у тебя превосходная библиотека!
Замечательные, интересные книги.
807
00:37:48,184 --> 00:37:49,685
Эдипов комплекс?
808
00:37:52,563 --> 00:37:53,898
Я не совсем понимаю,
809
00:37:54,315 --> 00:37:56,317
что это значит.
810
00:37:58,277 --> 00:37:59,487
Не мог бы ты
811
00:38:01,155 --> 00:38:02,907
мне это объяснить, Джонни?
812
00:38:03,908 --> 00:38:04,826
Нет.
813
00:38:05,576 --> 00:38:08,037
Ну, прошу тебя.
814
00:38:08,162 --> 00:38:11,624
Ты же такой умный мальчик.
815
00:38:12,583 --> 00:38:13,793
А я, правда...
816
00:38:14,836 --> 00:38:16,879
очень хочу знать.
817
00:38:33,020 --> 00:38:36,357
Эй, Джон! Давай к нам и танцуй!
818
00:38:37,900 --> 00:38:40,236
Буги-уги-вуги!
819
00:38:41,529 --> 00:38:47,493
Эй, приятель, давай сюда!
Потанцуем буги!
820
00:38:48,578 --> 00:38:54,584
О, нет-нет-нет!
Я не танцую буги!
821
00:39:09,599 --> 00:39:10,516
Крайтон!
822
00:39:12,268 --> 00:39:14,520
Крайтон! Где ты?
823
00:39:14,562 --> 00:39:17,899
Где ты? Где ты? Где ты?
824
00:39:17,940 --> 00:39:22,820
Очистить площадку!
Очистить площадку!
825
00:39:22,820 --> 00:39:25,114
Очистить площадку!
826
00:39:39,712 --> 00:39:41,672
Еле тебя нашла.
827
00:39:45,384 --> 00:39:46,260
Где я?
828
00:39:46,594 --> 00:39:47,970
Ты всё ещё на Торговой
планете,
829
00:39:48,012 --> 00:39:50,431
под землёй, в какой-то
голографической камере.
830
00:39:50,598 --> 00:39:52,266
Я уничтожила проектор.
831
00:39:53,768 --> 00:39:54,727
Кто меня похитил?
832
00:39:55,061 --> 00:39:56,103
Скорпиус.
833
00:39:56,771 --> 00:39:57,188
Ск...
834
00:39:57,188 --> 00:39:58,064
Я его убила.
835
00:39:59,023 --> 00:39:59,857
Скорпиус.
836
00:40:01,734 --> 00:40:02,527
Так...
837
00:40:04,111 --> 00:40:05,279
за всем этим стоял он?
838
00:40:06,072 --> 00:40:07,573
Все уже в прошлом.
839
00:40:09,826 --> 00:40:10,743
Интересно.
840
00:40:10,827 --> 00:40:12,245
Что в этом интересного,
Джон?
841
00:40:12,370 --> 00:40:13,162
Просто
842
00:40:13,162 --> 00:40:14,163
просто он...
843
00:40:14,163 --> 00:40:15,122
Рассказывай.
844
00:40:23,047 --> 00:40:24,006
Потом.
845
00:40:24,966 --> 00:40:25,925
Давай...
846
00:40:28,219 --> 00:40:29,136
давай выбираться отсюда.
847
00:40:29,303 --> 00:40:30,263
Нет.
848
00:40:30,429 --> 00:40:31,305
Скажи сейчас.
849
00:40:40,857 --> 00:40:41,691
Нет.
850
00:40:42,650 --> 00:40:44,443
Нет, ничего ты от меня
не узнаешь.
851
00:40:47,989 --> 00:40:49,115
Ну и фрелл с тобой.
852
00:40:50,116 --> 00:40:50,867
Оставайся.
853
00:41:13,431 --> 00:41:16,726
Буги!
854
00:41:17,435 --> 00:41:18,227
Эй, ты!
855
00:41:18,895 --> 00:41:20,605
Поцелуй мой...
856
00:41:23,232 --> 00:41:24,692
Какой же ты друг!
857
00:41:25,776 --> 00:41:26,777
Я думал о тебе.
858
00:41:28,196 --> 00:41:29,405
Тогда я не могу тебя арестовать!
859
00:41:31,073 --> 00:41:32,533
Будь со мной, когда я умру.
860
00:41:50,092 --> 00:41:52,929
Мозговые волны все более
беспорядочны.
861
00:41:52,970 --> 00:41:55,223
Пленник, наконец-то, ослаб.
862
00:41:55,723 --> 00:41:58,893
Увеличиваю раздражитель до...
Девять кальво.
863
00:42:03,731 --> 00:42:06,108
Десять кальво.
864
00:42:24,836 --> 00:42:26,462
Умер?
865
00:42:34,178 --> 00:42:39,350
Вся нервная активность прекратилась
в шесть тридцать пять амнет один.
866
00:42:40,643 --> 00:42:46,899
Пленник погиб от масштабной синоптической
перегрузки, при стимуляции в десять кальво.
867
00:42:48,484 --> 00:42:53,156
Так как данных по этому виду
не существует,
868
00:42:53,197 --> 00:42:55,783
предсказать реакцию пленника
было невозможно.
869
00:42:56,951 --> 00:43:00,121
Останки пленника будут помещены
для дальн...
870
00:43:47,585 --> 00:43:48,836
Молодец, Джон.
871
00:43:50,254 --> 00:43:51,088
Что произошло?
872
00:43:51,923 --> 00:43:53,174
Мне кажется,
873
00:43:53,549 --> 00:43:54,342
будто я умер.
874
00:43:55,384 --> 00:43:58,054
Мне пришлось на пару микротов
остановить твою мозговую деятельность,
875
00:43:58,429 --> 00:43:59,847
чтобы отвлечь скарранина.
876
00:44:00,473 --> 00:44:01,390
Это не страшно.
877
00:44:02,391 --> 00:44:04,310
А сейчас я вернусь в твоё
подсознание.
878
00:44:06,312 --> 00:44:07,855
Даже не думай располагаться
там как дома.
879
00:44:09,065 --> 00:44:11,609
Я вытащу из головы этот чип.
880
00:44:12,652 --> 00:44:14,570
У тебя в голове
нет чипа, Джон.
881
00:44:16,948 --> 00:44:20,076
Есть. Ты мне сам говорил...
882
00:44:23,329 --> 00:44:24,622
у меня...
883
00:44:28,709 --> 00:44:29,710
Что ты сказал?
884
00:44:29,752 --> 00:44:31,212
Нейрооо
885
00:44:31,420 --> 00:44:32,421
чип в м...
886
00:44:36,425 --> 00:44:37,635
Что ты говоришь?
887
00:44:38,553 --> 00:44:39,512
Что я говорю?
888
00:44:43,307 --> 00:44:44,267
Так-то лучше.
889
00:44:45,935 --> 00:44:47,436
Больше не буду тебя
тревожить.
890
00:44:49,063 --> 00:44:50,690
Пока ты мне не понадобишься.
891
00:44:51,607 --> 00:44:56,195
Выход слева, он выведёт тебя на
поверхность Торговой планеты.
892
00:44:57,738 --> 00:44:59,740
Я вверяю тебя твоим
товарищам, Джон.
893
00:45:00,658 --> 00:45:01,784
Тебе надо отдохнуть,
будь уверен,
894
00:45:02,326 --> 00:45:03,828
я всегда буду рядом.
895
00:45:04,871 --> 00:45:06,247
И не оставлю тебя в беде.
|