1
00:00:01,800 --> 00:00:04,240
Hey, I got you a present!
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,720
Oh, my, where did you hide it?
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,480
I ordered it for your wedding
and it's finally here!
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,120
You didn't have to get us anything...
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,080
I love it! It's huge! Let's open it!
6
00:00:18,680 --> 00:00:22,520
- It's a Ms. Pac-Man machine!
- Oh, my God!
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,720
I didn't know where to put it.
8
00:00:24,920 --> 00:00:28,520
- We can put it in the guest bedroom.
- Yeah, okay.
9
00:00:32,440 --> 00:00:33,880
I kind of like it here.
10
00:00:34,080 --> 00:00:35,200
Do you like it?
11
00:00:35,440 --> 00:00:39,200
I practically spent my
entire childhood at the arcade.
12
00:00:39,440 --> 00:00:42,600
- This was my second favorite.
- What's your first?
13
00:00:42,800 --> 00:00:46,200
- I don't remember the name.
- Well, what did it do?
14
00:00:46,400 --> 00:00:51,320
You'd put a quarter in,
pull some handles and win a candy bar.
15
00:00:51,560 --> 00:00:53,720
A vending machine?
16
00:00:53,920 --> 00:00:57,520
Don't feel bad for me.
I won every time!
17
00:00:58,160 --> 00:01:00,160
The One Where Joey Dates Rachel
18
00:01:34,680 --> 00:01:36,880
I'm so glad you guys are here.
19
00:01:37,120 --> 00:01:40,520
Guess what happened
in the paleontology department.
20
00:01:40,720 --> 00:01:44,320
Do you think he saw us,
or can we still slip out?
21
00:01:44,560 --> 00:01:48,560
Professor Newman, the department head,
is retiring, so...
22
00:01:48,760 --> 00:01:53,600
- They made you head of the department!
- I'm teaching his advanced class!
23
00:01:54,640 --> 00:01:57,480
Why didn't I get head
of the department?
24
00:01:58,400 --> 00:02:03,000
Hey, Rach, I got a big date.
Do you know a good restaurant?
25
00:02:03,880 --> 00:02:08,080
Paul's Cafe. It's got great food
and it's really romantic.
26
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Great, thanks.
27
00:02:09,760 --> 00:02:13,120
Then take her to the
Four Seasons for drinks.
28
00:02:13,760 --> 00:02:16,920
Or go downtown
and listen to some jazz.
29
00:02:17,120 --> 00:02:19,560
Or dancing. Oh, take her dancing!
30
00:02:19,800 --> 00:02:23,240
You sure are naming
a lot of ways to postpone sex.
31
00:02:24,320 --> 00:02:28,280
I miss dating. Dressing up,
going to a fancy restaurant.
32
00:02:28,960 --> 00:02:33,200
I won't be able to do that for so long.
And it's so much fun.
33
00:02:33,600 --> 00:02:37,840
Not that sitting around
worrying about giving birth isn't fun.
34
00:02:39,280 --> 00:02:42,800
Hey, you know what?
Why don't I take you out?
35
00:02:43,120 --> 00:02:45,960
You don't want to date
a pregnant lady.
36
00:02:46,200 --> 00:02:48,840
Yes, I do. We're gonna
have a good time.
37
00:02:49,080 --> 00:02:53,360
I'll take your mind off of childbirth,
and C-sections...
38
00:02:53,560 --> 00:02:55,760
...and baby heads stretching out...
39
00:02:55,960 --> 00:02:57,520
Okay, I'll go with you.
40
00:02:57,720 --> 00:03:00,080
- It will be fun.
- All right.
41
00:03:00,280 --> 00:03:02,080
No, no! Yes!
42
00:03:03,400 --> 00:03:04,960
Would you look at that.
43
00:03:05,200 --> 00:03:08,320
I knocked off all your top scores.
How sad.
44
00:03:08,520 --> 00:03:09,720
Okay, I'm next.
45
00:03:10,000 --> 00:03:13,160
Don't start another game.
I'm next! Phoebe?
46
00:03:13,400 --> 00:03:17,160
Sorry, I couldn't hear you
over all the winning.
47
00:03:17,520 --> 00:03:20,880
- Phoebe's hogging the game.
- It's a stupid game.
48
00:03:21,120 --> 00:03:23,920
You think it's stupid because
you suck.
49
00:03:24,600 --> 00:03:26,960
I don't suck. It sucks.
50
00:03:27,200 --> 00:03:29,320
You suck.
51
00:03:31,320 --> 00:03:35,400
If this game is gonna cause problems,
I should keep it.
52
00:03:35,600 --> 00:03:38,320
No, I love it. It is a great present.
53
00:03:38,520 --> 00:03:42,480
Why don't you go home and wait
for the "Thank You" card?
54
00:03:42,680 --> 00:03:47,760
- Why do you want to play this game?
- It doesn't spit out a Clark Bar.
55
00:03:48,320 --> 00:03:51,480
Okay. Phoebe, that's it.
Out of the chair.
56
00:03:58,200 --> 00:04:00,960
Joey, could you get that?
57
00:04:13,120 --> 00:04:15,400
I thought you were in your room.
58
00:04:15,600 --> 00:04:18,880
I'm picking you up for our date.
For you.
59
00:04:20,480 --> 00:04:23,760
Lilies. They're my favorite.
Thank you.
60
00:04:24,000 --> 00:04:26,840
And a brownie.
61
00:04:28,040 --> 00:04:30,160
Well, half a brownie.
62
00:04:30,360 --> 00:04:32,440
Actually, it's just a bag.
63
00:04:32,640 --> 00:04:37,240
It's a long walk from the flower shop
and I felt faint, so...
64
00:04:37,880 --> 00:04:42,240
This is so great! I actually feel
like I'm on a real date.
65
00:04:42,480 --> 00:04:47,400
But I have morning sickness and
I have on underwear that goes up to...
66
00:04:47,640 --> 00:04:49,080
...there.
67
00:04:49,280 --> 00:04:51,960
Hey, come on. This is a real date.
68
00:04:52,200 --> 00:04:54,480
So nice place you got here.
69
00:04:55,360 --> 00:04:58,680
Foosball. Pizza box.
70
00:04:58,920 --> 00:05:02,680
Oh, a subscription to "Playboy."
My kind of woman.
71
00:05:02,920 --> 00:05:04,800
That's my roommate's.
72
00:05:05,000 --> 00:05:08,600
I'd like to meet him.
He sounds like a standup guy.
73
00:05:08,840 --> 00:05:12,840
He's protective of me,
so you'd better watch yourself.
74
00:05:13,040 --> 00:05:15,760
Your roommate, is he good-looking?
75
00:05:17,760 --> 00:05:20,840
Must be tough to keep your hands
off him.
76
00:05:21,320 --> 00:05:23,120
I'm pretty sure he's gay.
77
00:05:24,000 --> 00:05:28,080
No! No, he's not! Why are you trying
to ruin the game?
78
00:05:29,760 --> 00:05:33,360
Which brings us back
to Greely's Theory of Dominance.
79
00:05:33,880 --> 00:05:35,480
That's it for today.
80
00:05:35,920 --> 00:05:39,000
Does anyone know where
the Freeman Building is?
81
00:05:39,200 --> 00:05:41,400
It's the new building on Avenue A.
82
00:05:41,600 --> 00:05:45,480
That's across town.
I'm teaching there in 10 minutes.
83
00:05:45,680 --> 00:05:47,760
Dude, that's not gonna happen.
84
00:05:50,840 --> 00:05:52,440
Move it! Move it!
85
00:05:52,680 --> 00:05:55,040
Hey! I'm the teacher!
86
00:06:08,040 --> 00:06:09,720
Hello.
87
00:06:13,480 --> 00:06:17,720
Sorry I'm a little late.
Whoa, a lot late.
88
00:06:18,360 --> 00:06:21,520
Well, let me start
by introducing myself.
89
00:06:21,760 --> 00:06:24,040
I'm Professor Geller.
90
00:06:25,040 --> 00:06:27,320
So to sum up...
91
00:06:27,600 --> 00:06:31,360
...I'm Professor Geller.
Good job today.
92
00:06:34,000 --> 00:06:37,680
- What comes with the filet mignon?
- Steamed vegetables.
93
00:06:40,720 --> 00:06:42,640
Instead of the vegetables...
94
00:06:42,880 --> 00:06:46,960
...is there any way that I could
substitute the...
95
00:06:47,200 --> 00:06:49,240
...three-pound lobster?
96
00:06:50,800 --> 00:06:52,840
You know what? Bring her both.
97
00:06:53,120 --> 00:06:55,320
And I'll have the same.
98
00:06:55,640 --> 00:06:59,400
Wow, this is shaping up
to be a pretty good date.
99
00:06:59,640 --> 00:07:02,560
I almost forgot.
I didn't pay you the rent.
100
00:07:02,760 --> 00:07:04,880
No roommate stuff. It's a date.
101
00:07:05,120 --> 00:07:09,560
Wow, so I get to see what
Joey Tribbiani is like on a date.
102
00:07:09,800 --> 00:07:11,000
Have any moves?
103
00:07:11,200 --> 00:07:15,440
No, I'm just myself,
and if they don't like me for...
104
00:07:17,800 --> 00:07:20,760
I'm sorry, I couldn't even
get through that.
105
00:07:21,720 --> 00:07:24,000
I knew it. Tell me your moves.
106
00:07:24,240 --> 00:07:25,760
All right.
107
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Well...
108
00:07:27,400 --> 00:07:32,000
I start by having a bottle of wine
sent to my table from a fan.
109
00:07:32,200 --> 00:07:35,480
Oh, my God. And that works?
110
00:07:35,720 --> 00:07:40,840
If you add, "This is embarrassing.
I just want to have a normal life."
111
00:07:41,040 --> 00:07:43,400
You poor little famous man.
112
00:07:43,800 --> 00:07:46,160
Okay, how about this one?
113
00:07:47,000 --> 00:07:50,880
I was gonna wait until the end
of the night to kiss you...
114
00:07:51,080 --> 00:07:54,840
...but you're just so beautiful,
I don't think I can.
115
00:07:55,400 --> 00:07:56,760
Oh, my God!
116
00:07:58,720 --> 00:08:02,800
Wow, that was fantastic!
I almost leaned in. Really.
117
00:08:03,000 --> 00:08:05,080
So tell me one of your moves.
118
00:08:05,280 --> 00:08:07,200
All right.
119
00:08:09,960 --> 00:08:12,320
So where'd you grow up?
120
00:08:13,080 --> 00:08:14,680
That's your move?
121
00:08:15,360 --> 00:08:17,640
Boy, Rach, you're lucky you're hot.
122
00:08:17,840 --> 00:08:21,600
- Come on, just answer the question.
- Queens.
123
00:08:21,920 --> 00:08:24,120
Were you close to your parents?
124
00:08:24,440 --> 00:08:27,440
- With my mom. Not so much my dad.
- Why not?
125
00:08:27,640 --> 00:08:30,560
I don't know.
There's just this distance.
126
00:08:30,800 --> 00:08:34,200
We both try to pretend it's not there,
but it is.
127
00:08:35,800 --> 00:08:37,240
It's gotta be rough.
128
00:08:37,480 --> 00:08:41,240
Yeah, it's really tough.
Sometimes I think...
129
00:08:41,440 --> 00:08:43,240
Wow!
130
00:08:45,240 --> 00:08:48,280
Nice move!
131
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
- "Where'd you grow up?" So simple.
- Thank you.
132
00:08:52,200 --> 00:08:55,080
Now, excuse me.
I'm gonna use the restroom.
133
00:08:57,920 --> 00:09:01,960
- Now you're watching me walk away.
- Yes, I am! So simple!
134
00:09:06,400 --> 00:09:10,720
- You won't believe what I did today.
- Clearly not shower or shave.
135
00:09:10,920 --> 00:09:14,160
I played this all day,
and now I rule.
136
00:09:14,400 --> 00:09:17,640
They should change the name
to "Ms. Chandler."
137
00:09:19,400 --> 00:09:21,520
Although, I hope they don't.
138
00:09:21,760 --> 00:09:26,840
You stayed home and played Ms. Pac-Man
while I went to work like a chump?
139
00:09:27,080 --> 00:09:31,760
I got the top ten scores. I erased
Phoebe off the board. High-five!
140
00:09:33,080 --> 00:09:35,920
What is the matter with your hand?
141
00:09:38,680 --> 00:09:40,680
I played for eight hours.
142
00:09:40,880 --> 00:09:43,640
It'll loosen up. Check out the scores.
143
00:09:43,840 --> 00:09:47,120
Also, look at the initials.
They're dirty words.
144
00:09:47,320 --> 00:09:51,360
- Chandler, why would you do that?
- Because it's awesome.
145
00:09:51,560 --> 00:09:53,080
You think it's clever?
146
00:09:53,280 --> 00:09:58,200
They only give you three letters,
so after A-S-S, it is a challenge.
147
00:09:58,680 --> 00:10:02,440
- This one's not dirty.
- Put it together with that one.
148
00:10:02,640 --> 00:10:03,840
Oh.
149
00:10:04,080 --> 00:10:08,760
If you don't clear this off,
you won't get one of those from me.
150
00:10:09,320 --> 00:10:11,960
Ben's coming over.
This can't be there.
151
00:10:12,160 --> 00:10:15,840
- He won't know what they mean.
- He's 7, not stupid.
152
00:10:16,080 --> 00:10:20,240
- Have you talked to him lately?
- I'm gonna unplug it.
153
00:10:20,440 --> 00:10:23,960
I'll have nothing to show for my day.
Like work.
154
00:10:24,640 --> 00:10:25,840
No!
155
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
Hey, look! It's still there!
156
00:10:29,080 --> 00:10:32,680
This thing must have some kind
of primitive ROM chip!
157
00:10:32,960 --> 00:10:35,880
- You gotta beat your scores.
- With the claw?
158
00:10:36,080 --> 00:10:39,360
Fine, I'll do it.
We gotta get this off.
159
00:10:39,600 --> 00:10:43,360
Carol's still upset that
you taught him "Pull my finger."
160
00:10:43,640 --> 00:10:47,160
Pull my finger. My hand is messed up!
161
00:10:50,520 --> 00:10:54,960
- I am not gonna answer that.
- Oh, come on. Just pick one.
162
00:10:55,160 --> 00:10:58,520
Between Monica, Phoebe,
Chandler and Ross...
163
00:10:58,760 --> 00:11:01,200
...if you had to,
who would you punch?
164
00:11:01,760 --> 00:11:04,880
We're friends.
I wouldn't punch any of them.
165
00:11:05,360 --> 00:11:06,960
Chandler?
166
00:11:07,200 --> 00:11:09,840
Yeah, but I don't know why.
167
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
- I'm having a wonderful time!
- Me too!
168
00:11:14,200 --> 00:11:17,880
- This is the best date I ever had.
- I know!
169
00:11:18,080 --> 00:11:21,600
I laughed so hard. Did you
see the wine come out my nose?
170
00:11:21,800 --> 00:11:24,360
Joey, I think everybody saw it.
171
00:11:24,920 --> 00:11:29,840
I never knew I could enjoy
the non-sex part of a date so much.
172
00:11:30,080 --> 00:11:34,760
That's because you have never
been on a date with me before.
173
00:11:36,080 --> 00:11:38,040
All right. Now don't judge me.
174
00:11:38,280 --> 00:11:42,720
I normally wait till my date leaves,
but I'm ripping into the swan.
175
00:11:42,920 --> 00:11:45,520
Okay, then you don't judge me.
176
00:11:45,720 --> 00:11:49,080
I'm gonna suck on the cellophane
from that brownie.
177
00:11:57,680 --> 00:12:02,120
So, what are Joey Tribbiani's
end-of-the-night moves?
178
00:12:04,360 --> 00:12:07,960
Well, if I want the girl to kiss me...
179
00:12:08,240 --> 00:12:11,480
...first, I make my lips
look irresistible.
180
00:12:11,680 --> 00:12:12,880
How do you do it?
181
00:12:13,240 --> 00:12:16,840
Now you can't tell anyone, but...
182
00:12:17,120 --> 00:12:20,400
...I put on shiny lip balm.
183
00:12:21,000 --> 00:12:25,920
- Oh, my God.
- Like a moth to a flame, I tell you.
184
00:12:26,400 --> 00:12:29,680
- Okay, now you go.
- No, I don't want to tell you.
185
00:12:29,880 --> 00:12:31,680
- Why not?
- It's embarrassing.
186
00:12:32,040 --> 00:12:35,480
More embarrassing than
shiny raspberry lip balm?
187
00:12:36,400 --> 00:12:39,120
I didn't say raspberry before, did I?
188
00:12:39,600 --> 00:12:42,640
Just tell me, Rach. Just tell me.
189
00:12:42,960 --> 00:12:43,920
Okay.
190
00:12:44,200 --> 00:12:46,120
All right, stand up.
191
00:12:48,440 --> 00:12:50,680
Well, when we're at the door...
192
00:12:50,920 --> 00:12:55,560
...I lightly press my lips
against his.
193
00:12:55,760 --> 00:12:59,800
Then move into his body,
just for a second.
194
00:13:00,040 --> 00:13:02,400
And then I make this sound:
195
00:13:07,840 --> 00:13:10,760
It doesn't sound like anything,
but it works.
196
00:13:10,960 --> 00:13:14,080
Oh, yeah. That would work, yeah.
197
00:13:15,160 --> 00:13:19,560
All right, I gotta go to bed.
I had such a wonderful time.
198
00:13:25,400 --> 00:13:27,320
Me too.
199
00:13:35,800 --> 00:13:39,000
You were 50 minutes late?
Did you crawl?
200
00:13:39,400 --> 00:13:41,920
No, I ran, okay? It's really far.
201
00:13:42,160 --> 00:13:46,200
When did people stop understanding
"Get out of my way"?
202
00:13:46,840 --> 00:13:48,680
Why didn't you take a cab?
203
00:13:48,880 --> 00:13:53,600
With the traffic and one-way streets,
it'd take me twice as long.
204
00:13:53,840 --> 00:13:58,400
And I have class three times a week.
Who am I, Rockefeller?
205
00:13:59,160 --> 00:14:01,440
You won't be able to keep doing this.
206
00:14:01,680 --> 00:14:05,200
If I don't, they'll take the class
away from me.
207
00:14:05,480 --> 00:14:08,360
And I put it in my family newsletter.
208
00:14:09,280 --> 00:14:12,720
- Your what?
- You've seen it, "The Geller Yeller."
209
00:14:14,120 --> 00:14:17,040
Right. Wow.
210
00:14:17,240 --> 00:14:22,160
I figured out a faster route.
I'm sure I can make it this time.
211
00:14:22,440 --> 00:14:27,360
I just can't be afraid
to get a little bit hit by cars.
212
00:14:28,800 --> 00:14:31,080
- Hey.
- Hi!
213
00:14:31,520 --> 00:14:34,280
Remember when we talked about "Cujo"?
214
00:14:34,480 --> 00:14:37,640
I can't believe you haven't seen "Cujo."
215
00:14:37,840 --> 00:14:39,760
Relax, it isn't "Citizen Kane."
216
00:14:39,960 --> 00:14:43,000
Have you ever sat through
"Citizen Kane"?
217
00:14:43,240 --> 00:14:47,120
Yeah, it's really boring.
But it's, like, a big deal.
218
00:14:47,560 --> 00:14:50,560
Anyway, I was thinking
about renting "Cujo."
219
00:14:50,760 --> 00:14:53,040
Well, let's do it tonight.
220
00:14:53,280 --> 00:14:56,720
- Don't you have that big date?
- Oh, right.
221
00:14:56,920 --> 00:15:00,200
- Hey, Joey, can I ask you something?
- Yeah.
222
00:15:00,440 --> 00:15:03,160
After our date, did you feel weird?
223
00:15:03,360 --> 00:15:07,880
Oh, my God. You did too?
It freaked me out. What was that?
224
00:15:08,080 --> 00:15:13,360
I don't know. I'm kind of thinking
it was the lobster.
225
00:15:16,240 --> 00:15:19,160
Oh, yeah. Yeah, the lobster.
226
00:15:19,360 --> 00:15:22,600
- I was up sick all night.
- Me too. All night.
227
00:15:22,800 --> 00:15:25,400
Really? We didn't cross paths.
228
00:15:25,600 --> 00:15:28,400
Yeah, well, that's because...
229
00:15:28,600 --> 00:15:30,960
...I stayed in my room.
230
00:15:31,840 --> 00:15:34,480
You don't want to look
in my hamper.
231
00:15:38,060 --> 00:15:40,020
Hey, you guys?
232
00:15:40,260 --> 00:15:43,540
I'm sorry that I was
hogging the game before.
233
00:15:43,820 --> 00:15:49,780
Oh, my God! Your friends have
some unfortunate initials.
234
00:15:49,980 --> 00:15:51,380
They're all Chandler.
235
00:15:51,580 --> 00:15:53,780
Chandler couldn't get this good.
236
00:15:54,020 --> 00:15:58,660
I did. But it came at a price.
237
00:15:59,340 --> 00:16:01,900
Ben's coming, and he can't see this.
238
00:16:02,100 --> 00:16:05,380
By age 7, kids have
already seen orgies.
239
00:16:08,900 --> 00:16:10,860
Was it just me?
240
00:16:20,140 --> 00:16:23,660
Yes, I made it! I'm on time!
241
00:16:28,060 --> 00:16:31,060
Okay, why don't we all...
242
00:16:32,980 --> 00:16:35,660
...open our books to page 23,..
243
00:16:35,900 --> 00:16:37,260
...where...
244
00:16:38,620 --> 00:16:41,460
...where you will see...
245
00:16:43,260 --> 00:16:47,180
...a bunch of red spots.
246
00:16:48,580 --> 00:16:53,340
Okay, why don't you all start to read
while I...
247
00:17:02,180 --> 00:17:05,540
Are you all right?
You seem a little distracted.
248
00:17:05,780 --> 00:17:09,060
No, no, I'm fine. It's just...
249
00:17:09,860 --> 00:17:12,220
Hey, can I ask you something?
250
00:17:12,460 --> 00:17:15,220
Have you ever looked at someone
you know...
251
00:17:15,460 --> 00:17:18,820
...and suddenly seen them
in a different way?
252
00:17:19,060 --> 00:17:21,020
You mean like from behind?
253
00:17:25,340 --> 00:17:28,620
Yeah. That's exactly it.
254
00:17:28,820 --> 00:17:32,940
I saw this guy from behind,
and he seemed totally normal.
255
00:17:33,180 --> 00:17:36,700
And then he turned around
and it was Stephen Baldwin!
256
00:17:39,380 --> 00:17:41,660
So you know exactly what I mean.
257
00:17:41,860 --> 00:17:45,020
Totally! Wow.
258
00:17:46,500 --> 00:17:48,860
- Would you excuse me?
- Sure.
259
00:18:00,540 --> 00:18:02,900
- Phoebe! You're on fire!
- I know!
260
00:18:03,180 --> 00:18:04,380
You can do it!
261
00:18:04,580 --> 00:18:06,500
- Don't touch me!
- Don't touch her!
262
00:18:06,700 --> 00:18:08,900
Go left! Go right! Go right!
263
00:18:09,100 --> 00:18:10,700
I can't! I can't!
264
00:18:10,940 --> 00:18:13,980
No! You son of a...
265
00:18:26,500 --> 00:18:28,180
Phoebe?!
266
00:18:28,660 --> 00:18:32,260
Oh, hi, Ben.
No, don't look at the machine!
267
00:18:41,140 --> 00:18:44,660
Thank God you're home!
I'm watching "Cujo."
268
00:18:44,860 --> 00:18:49,300
- Alone?
- Yes! What is wrong with this dog?
269
00:18:49,580 --> 00:18:53,460
Did you get to the part where Cujo
throws himself at the car?
270
00:18:53,660 --> 00:18:57,420
No, seriously,
what's wrong with the dog?
271
00:18:57,740 --> 00:19:00,020
Wait, what happened to your date?
272
00:19:00,420 --> 00:19:02,500
Oh, it didn't work out.
273
00:19:02,700 --> 00:19:07,220
- Want to watch the rest of the movie?
- Oh, okay. Yeah.
274
00:19:07,460 --> 00:19:09,700
I never thought I'd say this...
275
00:19:09,940 --> 00:19:12,100
...but I hope this dog dies.
276
00:19:14,180 --> 00:19:17,060
What are you doing?
Sit here. Protect me.
277
00:19:17,260 --> 00:19:20,340
Oh. Sure, yeah. Why not?
278
00:19:30,300 --> 00:19:33,980
- That's him, that's him! That's Cujo!
- I know.
279
00:19:35,060 --> 00:19:37,420
It's gonna be okay.
280
00:19:37,700 --> 00:19:42,780
Oh, my God. What's he gonna do now?
I can't watch.
281
00:19:45,060 --> 00:19:47,860
How can you watch this?
Aren't you scared?
282
00:19:51,540 --> 00:19:53,500
Terrified.
283
00:20:02,900 --> 00:20:07,540
So is everybody here?
I got here a little early, myself.
284
00:20:07,780 --> 00:20:08,740
Let us begin.
285
00:20:09,260 --> 00:20:14,900
Now, the hadrosaurids have been
unearthed in two main locations.
286
00:20:17,020 --> 00:20:18,620
Here...
287
00:20:19,180 --> 00:20:20,580
...and...
288
00:20:21,420 --> 00:20:22,460
...here.
289
00:20:23,340 --> 00:20:26,060
Now, as for the hydrosaurs...
290
00:20:40,820 --> 00:20:41,780
[ENGLISH]
|
1
00:00:02,714 --> 00:00:04,011
Мы купили бумажные полотенца?
2
00:00:04,182 --> 00:00:06,207
Ты имеешь в виду ту вещь за которй мы пошли в
магазин?
3
00:00:06,385 --> 00:00:07,818
Неа.
4
00:00:08,921 --> 00:00:11,481
Эй, у меня для вас подарок.
5
00:00:11,690 --> 00:00:14,090
О боги, где же ты его спрятала?
6
00:00:14,293 --> 00:00:17,990
Я заказала его к вашей свадьбе и наконец его доставили.
7
00:00:18,196 --> 00:00:20,756
Тебе не нужно было нам ничего...
8
00:00:20,999 --> 00:00:23,797
Я обожаю его, он огромный. Давай откроем!
9
00:00:26,538 --> 00:00:30,531
- Это игровой автомат с Мисс Пакман!
- О мой бог.
10
00:00:30,742 --> 00:00:32,801
Я не знала куда его поставить, поэтому оставила
здесь.
11
00:00:33,045 --> 00:00:36,811
- Мы можем поставить его в гостевую спальню.
- Да, давай.
12
00:00:40,886 --> 00:00:42,376
Знаешь, мне нравится, как он смотрится тут.
13
00:00:42,588 --> 00:00:43,782
Вам нравится?
14
00:00:44,022 --> 00:00:47,924
Конечно! Я практически провела все свое детство
в галерее игровых автоматов.
15
00:00:48,160 --> 00:00:51,459
- Это моя вторая по сету любимая игра.
- А какая первая?
16
00:00:51,663 --> 00:00:55,224
- Я не помню названия.
- Ну, а что в ней нужно было делать?
17
00:00:55,434 --> 00:01:00,599
Ты кладешь четвертак, дергаешь за несколько ручек
и выигрываешь шоколадный батончик.
18
00:01:00,806 --> 00:01:03,070
Автомат с конфетами?
19
00:01:03,275 --> 00:01:07,041
Не надо меня жалеть. Я всегда выигрывала!
20
00:01:09,930 --> 00:01:13,930
Тот самый, где Джо встречается с Рейчел.
21
00:01:44,416 --> 00:01:46,748
Я так рад то вы здесь ребята.
22
00:01:46,952 --> 00:01:50,479
Я просто умирал от нетерпения рассказать, что
сегодня произошло на нашей кафедре палеонтологии.
23
00:01:50,722 --> 00:01:54,488
Как ты думаешь, он нас видел или мы еще можем
ускользнуть?
24
00:01:54,726 --> 00:01:58,856
Профессор Ньюман, заведующий кафедры, уходит на
пенсию, поэтому...
25
00:01:59,097 --> 00:02:04,160
- Они сделали тебя заведующим?
- Нет, я буду учить его старший курс.
26
00:02:05,237 --> 00:02:07,762
Почему меня не сделали заведующим?
27
00:02:07,939 --> 00:02:10,464
Отлично! Ты всегда хотел учить старший курс.
28
00:02:10,642 --> 00:02:14,840
Да я знаю. Это очень здорово. Это тот прорыв,
которого я ждал.
29
00:02:15,013 --> 00:02:17,413
Я не уверен, что строгая диета..
30
00:02:17,582 --> 00:02:20,517
... это тот прорыв, которого ждал профессор Ньюман.
31
00:02:20,686 --> 00:02:21,675
Но тем не менее....
32
00:02:22,888 --> 00:02:27,689
Эй, Рейч, у меня на носу важное свидание. Ты знаешь
какой-нибудь хороший ресторан?
33
00:02:28,593 --> 00:02:32,996
Кафе Пола. Там отличная еда и он очень романтичный.
34
00:02:33,198 --> 00:02:34,529
Отлично, спасибо!
35
00:02:34,733 --> 00:02:38,225
Потом отведи ее в Four Seasons что-нибудь выпить.
36
00:02:38,904 --> 00:02:42,203
Или езжайте в центр и послушайте джазз.
37
00:02:42,407 --> 00:02:45,001
Или на танца. Боже, ты должен отвести ее потанцевать.
38
00:02:45,210 --> 00:02:48,771
Ты точно знаешь кучу способов, как отстрочить
секс.
39
00:02:49,915 --> 00:02:54,045
Я скучаю по свиданиям. Красиво одеться, пойти
в хороший ресторан.
40
00:02:54,753 --> 00:02:59,156
У меня еще не скоро появится шанс сделать это.
А это так весело.
41
00:02:59,591 --> 00:03:04,028
Не то чтобы сидеть и волноваться о родах это не
весело.
42
00:03:05,530 --> 00:03:09,227
Эй, знаешь что? Почему бы мне отвести тебя на
свидание?
43
00:03:09,534 --> 00:03:12,469
Что? Ты не хочешь идти на свидание с беременной
женщиной.
44
00:03:12,738 --> 00:03:15,468
Еще как хочу. Мы отлично проведем время.
45
00:03:15,741 --> 00:03:20,178
Ты отвлечешься от мыслей о ребенке, о кесареве
46
00:03:20,412 --> 00:03:22,676
и голове ребенка вылезающей прямо...
47
00:03:22,914 --> 00:03:24,541
Ладно, ладно! Я пойду с тобой на свидание.
48
00:03:24,750 --> 00:03:27,184
- Это будет весело.
- Ладно.
49
00:03:27,419 --> 00:03:29,284
Нет, нет! ДА!
50
00:03:30,655 --> 00:03:32,282
О, посмотрит на это, Моника.
51
00:03:32,557 --> 00:03:35,788
Я только что побила твои рекорды.
Как жаль.
52
00:03:35,994 --> 00:03:37,291
Ладно, я следующая.
53
00:03:37,562 --> 00:03:40,827
Не начинай новую игру!
Я следующая, Фиби!
54
00:03:41,099 --> 00:03:45,058
Извини, я тебя не расслышала из-за всех этих побед.
55
00:03:45,370 --> 00:03:48,931
- Фиби оккупировала игру.
- Это дурацкая игра.
56
00:03:49,141 --> 00:03:52,076
Ты считаешь, что она дурацкая, потому то ты в
нее отстойно играешь.
57
00:03:52,778 --> 00:03:55,212
Я не остойно играю. Это игра отстой.
58
00:03:55,480 --> 00:03:57,710
Ты отстой.
59
00:03:59,785 --> 00:04:04,017
Если эта игра доставляет столько проблем, мне
лучше оставить ее себе
60
00:04:04,222 --> 00:04:07,089
Нет, я обожаю ее. Это отличный подарок.
61
00:04:07,292 --> 00:04:11,388
Почему бы тебе не пойти домой и не дождаться нашей
открытки с благодарностями?
62
00:04:11,630 --> 00:04:16,897
- Почему ты так хочешь поиграть?
- Да, она же не выдает шоколадные батончики.
63
00:04:17,502 --> 00:04:20,801
Все, Фиби, хватит.
Слезай со стула.
64
00:04:22,374 --> 00:04:24,604
Фиби!
Чендлер!
65
00:04:24,776 --> 00:04:28,678
Нет,нет. Это девчачья ссора. Я надеюсь, что она
перерастет в любовные игры.
66
00:04:30,982 --> 00:04:33,712
Ладно, послушай...
Дорогая, прости меня..
67
00:04:33,885 --> 00:04:37,753
... я вела сея враждебно. Я не хотела.
Я просто так люблю эту игру...
68
00:04:37,923 --> 00:04:40,483
... поэтому мне так хочется в нее поиграть.
69
00:04:40,659 --> 00:04:43,992
Вау, удивительно, как у меня получается так хорошо
играть, когда ты ноешь у меня под ухом...
70
00:04:44,162 --> 00:04:45,151
... как чихуахуа.
71
00:04:46,698 --> 00:04:49,997
Ну все. Чендлер, помоги стащить ее со стула.
72
00:04:50,769 --> 00:04:52,930
Чендлер, ну давай.
73
00:05:02,981 --> 00:05:05,848
Джоуи, ты не мог бы подойти?
74
00:05:09,354 --> 00:05:10,480
Джоуи.
75
00:05:18,530 --> 00:05:20,896
Я думала, ты у себя в комнате.
76
00:05:21,099 --> 00:05:24,535
У нас же сегодня свидание с тобой. Это тебе.
77
00:05:26,204 --> 00:05:29,605
Лилии. Мои любимые. Спасибо.
78
00:05:29,875 --> 00:05:32,844
И брауни.
79
00:05:34,079 --> 00:05:36,309
Ну, половинка брауни.
80
00:05:36,514 --> 00:05:38,675
Вообще-то, только пакетик.
81
00:05:38,884 --> 00:05:43,685
Долгий путь от цветочного магазина, я почувствовал
себя нехорошо...
82
00:05:44,356 --> 00:05:48,884
Так здорово, у меня чувство, что я на настоящем
свидании.
83
00:05:49,127 --> 00:05:54,326
Если не считать, что у меня утренняя тошнота и
нижнее бельё доходит вот...
84
00:05:54,532 --> 00:05:56,022
...сюда.
85
00:05:56,234 --> 00:05:59,032
Эй, ну хватит. Это настоящее свидание.
86
00:05:59,271 --> 00:06:01,705
У тебя тут так мило.
87
00:06:02,574 --> 00:06:06,032
Настольный футбол. Коробка из-под пиццы.
88
00:06:06,278 --> 00:06:10,237
О, и подписка на Playboy. Люблю таких женщин.
89
00:06:10,448 --> 00:06:12,416
Это моего соседа.
90
00:06:12,617 --> 00:06:16,417
Я бы с ним познакомился. Кажется, он классный
парень.
91
00:06:16,621 --> 00:06:20,785
Он очень меня защищает, так что тебе нужно быть
осторожнее.
92
00:06:20,992 --> 00:06:23,859
А твой сосед, он симпатичный?
93
00:06:25,931 --> 00:06:29,128
Наверное, сложновато тебе держать руки при себе.
94
00:06:29,634 --> 00:06:31,499
Я почти уверена, что он гей.
95
00:06:32,437 --> 00:06:36,669
Нет, нет, он не гей! Зачем ты пытаешься испортить
игру?
96
00:06:38,443 --> 00:06:42,243
Что возвращает нас к теории доминирования Грила.
97
00:06:42,747 --> 00:06:44,408
На сегодня всё.
98
00:06:44,883 --> 00:06:48,080
Кто-нибудь знает, где корпус Фримана?
99
00:06:48,286 --> 00:06:50,584
Новое здание на Авеню А.
100
00:06:50,789 --> 00:06:54,816
Но это же на другом конце города! У меня там занятие
через 10 минут.
101
00:06:55,026 --> 00:06:57,187
Чувак, этого не случится.
102
00:07:00,432 --> 00:07:02,093
Шустрее, шустрее!
103
00:07:02,334 --> 00:07:04,802
Эй, я учитель!
104
00:07:18,350 --> 00:07:20,113
Здравствуйте.
105
00:07:24,022 --> 00:07:28,459
Простите, что немного опоздал. Ого! Сильно опоздал.
106
00:07:29,127 --> 00:07:32,426
Что ж, позвольте мне для начала представиться.
107
00:07:32,664 --> 00:07:35,030
Я профессор Геллер.
108
00:07:36,067 --> 00:07:38,501
Что ж, подытожим...
109
00:07:38,737 --> 00:07:42,696
...я профессор Геллер. Отлично поработали сегодня.
110
00:07:45,443 --> 00:07:49,311
- А что на гарнир к филе миньон?
- Овощи на пару.
111
00:07:52,450 --> 00:07:54,441
А вместо овощей...
112
00:07:54,686 --> 00:07:58,952
...не могу ли я заказать...
113
00:07:59,190 --> 00:08:01,317
...трёхфунтового лобстера?
114
00:08:02,961 --> 00:08:05,088
Знаете что? Принесите ей оба блюда.
115
00:08:05,363 --> 00:08:07,695
И мне то же самое.
116
00:08:07,999 --> 00:08:11,958
Вау, кажется, намечается очень неплохое свидание.
117
00:08:12,170 --> 00:08:15,196
Я чуть не забыла. Я забыла заплатить за квартиру.
118
00:08:15,407 --> 00:08:17,671
Никаких соседских разговоров. У нас свидание.
119
00:08:17,876 --> 00:08:22,506
Вау, я увижу, каким бывает Джоуи Триббиани на
свидании.
120
00:08:22,747 --> 00:08:24,009
Какие у тебя есть приёмчики?
121
00:08:24,215 --> 00:08:28,618
Я просто стараюсь быть собой. И если девушке не
нравлюсь я такой...
122
00:08:31,089 --> 00:08:34,183
Прости, я даже договорить это не могу.
123
00:08:35,193 --> 00:08:37,593
Так и знала. Рассказывай про приёмчики.
124
00:08:37,796 --> 00:08:39,388
Ладно.
125
00:08:39,597 --> 00:08:40,859
Что ж...
126
00:08:41,099 --> 00:08:45,900
Я начинаю с того, что мне за стол приносят бутылку
вина "от фаната".
127
00:08:46,104 --> 00:08:49,562
Боже мой. И это работает?
128
00:08:49,774 --> 00:08:55,110
Особенно если добавить: "Мне так неловко.
Я просто хочу жить нормальной жизнью!"
129
00:08:55,313 --> 00:08:57,804
Бедненький известный мальчик.
130
00:08:58,216 --> 00:09:00,650
ОК, а как тебе вот это?
131
00:09:01,553 --> 00:09:04,579
Я собирался дождаться конца вечера, прежде, чем
поцеловать тебя...
132
00:09:04,756 --> 00:09:08,385
...но ты такая красивая, что не думаю, что я смогу.
133
00:09:10,295 --> 00:09:11,728
Боже мой.
134
00:09:13,765 --> 00:09:18,031
Вау, здорово! Я почти потянулась к тебе, серьёзно!
135
00:09:18,236 --> 00:09:20,397
Давай ты расскажи о своих приёмчиках.
136
00:09:20,605 --> 00:09:22,596
Хорошо.
137
00:09:25,477 --> 00:09:27,968
Где ты вырос?
138
00:09:28,746 --> 00:09:30,407
И это твой приём?
139
00:09:31,116 --> 00:09:33,482
Да уж, Рэйч, тебе повезло, что ты сексуальная.
140
00:09:33,685 --> 00:09:37,644
- Ну давай, отвечай на вопрос.
- Квинс.
141
00:09:37,956 --> 00:09:40,254
У тебя были близкие отношения с родителями?
142
00:09:40,592 --> 00:09:43,686
- С мамой. Но не с отцом.
- Почему?
143
00:09:43,928 --> 00:09:46,954
Не знаю. Просто между нами всегда была такая пропасть.
144
00:09:47,198 --> 00:09:50,759
Мы оба делали вид, что её не было, но она есть.
145
00:09:52,437 --> 00:09:53,927
Наверное, это нелегко.
146
00:09:54,172 --> 00:09:58,108
Да, очень нелегко. Иногда мне кажется...
147
00:09:58,309 --> 00:10:00,174
Вау!
148
00:10:02,280 --> 00:10:05,443
Отлично!
149
00:10:05,683 --> 00:10:09,278
- "Где ты вырос?" Это так просто!
- Спасибо.
150
00:10:09,521 --> 00:10:12,513
Так, прошу прощения. Я пройду в дамскую комнату.
151
00:10:15,493 --> 00:10:19,691
- А теперь ты смотришь, как я ухожу.
- И правда! Снова: так просто!
152
00:10:24,269 --> 00:10:28,763
- Ты не поверишь, что я сделал сегодня.
- Очевидно, не умылся и не побрился.
153
00:10:28,973 --> 00:10:32,340
Я играл весь день, и теперь я жгу.
154
00:10:32,610 --> 00:10:35,977
Им нужно сменить название на "Ms Chandler".
155
00:10:37,815 --> 00:10:40,045
Хотя я надеюсь, что они не сделают этого.
156
00:10:40,285 --> 00:10:45,587
Ты весь день сидел дома и играл в Ms. Pa-Man,
пока я, как неудачница, была на работа?
157
00:10:45,823 --> 00:10:50,692
Я занял весь топ-10. Я удалил Фиби с доски. Дай
пять!
158
00:10:52,096 --> 00:10:55,065
Что с твоей рукой?
159
00:10:57,936 --> 00:10:59,995
Я играл восемь часов.
160
00:11:00,205 --> 00:11:03,106
Это пройдёт. Ты зацени результаты.
161
00:11:03,308 --> 00:11:06,709
А ещё посмотри на инициалы. Они все неприличные.
162
00:11:06,945 --> 00:11:11,143
- Чендлер, зачем ты это сделал?
- Потому что это круто.
163
00:11:11,349 --> 00:11:12,941
Ты думаешь, это остроумно?
164
00:11:13,151 --> 00:11:18,316
Можно поставить только три буквы, так что после
A-S-S это нетривиально.
165
00:11:18,790 --> 00:11:20,519
Но, очевидно, ты справился с задачей.
166
00:11:21,960 --> 00:11:25,862
- Это не непристойно.
- Соедини вот с этим.
167
00:11:26,064 --> 00:11:27,326
Ой.
168
00:11:27,565 --> 00:11:32,502
Но если ты это не уберёшь, то ты всего этого от
меня не получишь.
169
00:11:33,037 --> 00:11:35,801
Бен завтра приезжает, этого здесь быть не должно.
170
00:11:36,007 --> 00:11:39,875
- Он же не знает, что это значит.
- Ему 7 лет, но он не тупой.
171
00:11:40,078 --> 00:11:44,412
- Ты с ним в последнее время общалась?
- Я его выдерну из розетки.
172
00:11:44,649 --> 00:11:48,346
Но тогда мой сегодняшний день будет бессмысленен!
Как на работе.
173
00:11:49,020 --> 00:11:50,317
Нет...
174
00:11:51,356 --> 00:11:53,415
Эй, смотри, всё на месте.
175
00:11:53,658 --> 00:11:57,424
В этой штуке должен быть какой-то примитивный
чип ROM...
176
00:11:57,862 --> 00:12:01,229
Вау. Непристойности и компьютерные термины.
177
00:12:01,399 --> 00:12:03,299
Ты никогда не выглядел круче.
178
00:12:04,869 --> 00:12:07,895
- Ты должен побить свои результаты!
- Клешнёй?
179
00:12:08,106 --> 00:12:11,542
Ну хорошо, я это сделаю. Мы должны это удалить.
180
00:12:11,776 --> 00:12:15,735
Кэрол до сих пор расстроена, что я рассказала
ему про "Потяни меня за палец" (распространённая
шутка)
181
00:12:16,014 --> 00:12:19,677
Потяни меня за палец. Моя рука в ужасном состоянии!
182
00:12:23,221 --> 00:12:27,817
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Ну давай. Просто выбери.
183
00:12:28,059 --> 00:12:31,586
Из Моники, Фиби, Чендлера и Росса...
184
00:12:31,796 --> 00:12:34,321
...если бы пришлось выбирать, кого бы ты стукнула?
185
00:12:34,932 --> 00:12:38,163
Мы друзья. Я не стала бы никого из них бить.
186
00:12:38,670 --> 00:12:40,331
Чендлер?
187
00:12:40,605 --> 00:12:43,335
Да, но я не знаю, почему.
188
00:12:44,575 --> 00:12:47,669
- Я отлично провожу время.
- Я тоже.
189
00:12:47,912 --> 00:12:51,746
- Это лучшее свидание, которое у меня было.
- Понимаю.
190
00:12:51,949 --> 00:12:55,612
Я так смеялся. Ты заметила, что у меня из носа
потекло вино?
191
00:12:55,820 --> 00:12:58,482
Джоуи, мне кажется, это все заметили.
192
00:12:59,090 --> 00:13:04,255
Никогда не думал, что мне может так понравиться
не-сексуальная часть свидания.
193
00:13:04,462 --> 00:13:09,331
Это потому что ты никогда раньше не ходил на свидание
со мной.
194
00:13:10,702 --> 00:13:12,761
Ну ладно. Только не осуждай меня.
195
00:13:13,004 --> 00:13:17,634
Я обычно дожидаюсь, пока ухажёр уйдёт, но я разворачиваю
лебедя.
196
00:13:17,842 --> 00:13:20,572
ОК, тогда ты тоже меня не осуждай.
197
00:13:20,778 --> 00:13:24,305
Я буду облизывать целлофан из-под брауни.
198
00:13:33,424 --> 00:13:35,187
О да.
199
00:13:36,160 --> 00:13:40,119
Ну рассказывай, какие у тебя приёмчики припасены
на конец?
200
00:13:42,467 --> 00:13:46,267
Ну, ели я хочу, чтобы девушка меня поцеловала...
201
00:13:46,504 --> 00:13:49,905
... то сначала я делаю свои губы неотразимыми.
202
00:13:50,108 --> 00:13:51,370
И как ты это делаешь?
203
00:13:51,743 --> 00:13:55,509
Так, только никому не говори, но...
204
00:13:55,780 --> 00:13:59,181
...я использую бальзам для губ с блеском.
205
00:13:59,817 --> 00:14:04,948
- Боже мой.
- Как мотыльки к огню, я тебе говорю.
206
00:14:05,456 --> 00:14:08,892
- ОК, теперь ты давай.
- Нет, я тебе не буду рассказывать.
207
00:14:09,093 --> 00:14:10,958
- Почему?
- Потому что мне неудобно.
208
00:14:11,329 --> 00:14:14,958
Более неудобно, чем земляничный бальзам для губ
с блеском?
209
00:14:15,900 --> 00:14:18,698
Я до этого не говорил "земляничный",
да?
210
00:14:19,203 --> 00:14:22,400
Ну расскажи, Рэйч. Просто расскажи мне.
211
00:14:22,707 --> 00:14:23,765
ОК.
212
00:14:24,008 --> 00:14:25,999
Ладно, вставай.
213
00:14:28,446 --> 00:14:30,778
Ну, когда мы стоим у двери...
214
00:14:31,015 --> 00:14:35,850
...я легонько прикасаюсь своими губами к его.
215
00:14:36,053 --> 00:14:40,285
А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду.
216
00:14:40,525 --> 00:14:43,016
А потом я делаю так.
217
00:14:48,666 --> 00:14:51,692
Казалось бы, ничего особенного, но работает.
218
00:14:51,936 --> 00:14:55,167
О да. Это работает, да.
219
00:14:56,307 --> 00:15:00,869
Ну ладно, я спать. Я чудесно провела время.
220
00:15:06,984 --> 00:15:08,975
Я тоже.
221
00:15:20,498 --> 00:15:23,831
Ты опоздал на 50 минут? Ты что туда, полз?
222
00:15:24,235 --> 00:15:26,863
Нет, я бежал, понятно? Это очень далеко!
223
00:15:27,138 --> 00:15:31,336
И когда люди разучились понимать простую фразу:
"Прочь с моей дороги!"
224
00:15:32,009 --> 00:15:33,909
Почему ты не взял такси?
225
00:15:34,145 --> 00:15:39,048
С пробками и односторонним движением я бы так
вдвое дольше добирался.
226
00:15:39,317 --> 00:15:44,050
И потом, у меня там занятия трижды в неделю. Я
что, Рокфеллер?
227
00:15:44,856 --> 00:15:47,256
Ты не можешь и дальше так делать.
228
00:15:47,492 --> 00:15:51,189
Но если я не буду, то у меня отберут этот класс.
229
00:15:51,429 --> 00:15:54,421
А я уже написал об этом в семейную газету.
230
00:15:55,399 --> 00:15:58,994
- Куда?
- Ну, вы же видели: <i>The Geller Yeller</i>.
231
00:16:00,438 --> 00:16:03,498
Точно. Вау.
232
00:16:03,708 --> 00:16:08,873
Я разработал более быстрый маршрут. Уверен, что
на этот раз успею вовремя.
233
00:16:09,146 --> 00:16:14,277
Просто не надо бояться, если меня немного собьёт
машина.
234
00:16:15,753 --> 00:16:18,187
- Привет.
- Привет.
235
00:16:18,589 --> 00:16:21,456
Помнишь, мы говорили про "Куджо"?
236
00:16:21,692 --> 00:16:24,957
Поверить не могу, что ты не видела "Куджо"!
237
00:16:25,196 --> 00:16:27,187
Да успокойся, это же не "Гражданин Кейн".
238
00:16:27,398 --> 00:16:30,561
А ты досмотрела "Гражданина Кейна" до
конца?
239
00:16:30,801 --> 00:16:34,862
Ага, он очень скучный. Но считается, что он типа
крутой.
240
00:16:35,306 --> 00:16:38,434
В общем, я хотела взять в прокате "Куджо".
241
00:16:38,676 --> 00:16:41,076
Ну давай сегодня.
242
00:16:41,279 --> 00:16:44,874
- А разве у тебя сегодня не свидание?
- О, точно.
243
00:16:45,082 --> 00:16:48,483
- Эй, Джоуи, можно у тебя кое-что спросить?
- Ага.
244
00:16:48,753 --> 00:16:51,586
После нашего свидания ты ничего странного не почувствовал?
245
00:16:51,789 --> 00:16:56,488
Боже мой! Ты тоже! Это меня так напугало. Что
это было?
246
00:16:56,727 --> 00:17:02,222
Не знаю. У меня есть ощущение, что это лобстер.
247
00:17:05,236 --> 00:17:08,262
О да. Да, это лобстер.
248
00:17:08,472 --> 00:17:11,839
- Мне всю ночь было плохо.
- Да, мне тоже. Всю ночь.
249
00:17:12,076 --> 00:17:14,772
Правда? Мы не пересекались.
250
00:17:14,979 --> 00:17:17,914
Ну да, потому что...
251
00:17:18,115 --> 00:17:20,606
...я не выходил из комнаты.
252
00:17:21,485 --> 00:17:24,249
Да, не стоит заглядывать в мою корзину для белья.
253
00:17:28,993 --> 00:17:30,483
ОК, всё под контролем.
254
00:17:30,761 --> 00:17:33,730
Здесь я ухожу. Возвращаюсь сюда.
255
00:17:33,931 --> 00:17:36,661
Ладно. Вперёд, Ms. Pac-Man.
256
00:17:38,502 --> 00:17:41,994
А ты просто маленькая сучка, не так ли?
257
00:17:44,141 --> 00:17:46,166
Привет ребята?
258
00:17:46,444 --> 00:17:49,880
Мне жаль, что я так на вас кричала из-за игры.
259
00:17:50,081 --> 00:17:53,244
Но если вы не уступите мне место, я вас прерву.
260
00:17:55,453 --> 00:18:01,483
О Боже мой. Как вашим друзьям не повезло с инициалами...
261
00:18:01,692 --> 00:18:03,159
Это Чендлер.
262
00:18:03,394 --> 00:18:05,692
Чендлер не смог бы играть так хорошо.
263
00:18:05,930 --> 00:18:10,765
Я смог. Но вот цена!
264
00:18:11,435 --> 00:18:14,097
Бен скоро придёт, он не должен этого увидеть.
265
00:18:14,305 --> 00:18:17,763
Да к семи годам дети уже оргии видели.
266
00:18:21,412 --> 00:18:23,437
Это только я?
267
00:18:27,118 --> 00:18:28,517
Итак...
268
00:18:28,686 --> 00:18:30,210
...у нас осталось мало времени.
269
00:18:30,388 --> 00:18:34,848
Итак, знаю, что дал вам много новой информации.
270
00:18:36,527 --> 00:18:38,757
И она может вас несколько ошеломить.
271
00:18:41,766 --> 00:18:43,825
Но есть одна вещь...
272
00:18:44,001 --> 00:18:46,265
...которую вы должны вынести с сегодняшнего занятия...
273
00:18:48,873 --> 00:18:50,101
...вот она...
274
00:18:50,274 --> 00:18:53,675
...динозавры не вернутся.
275
00:18:54,245 --> 00:18:56,713
Увидимся в следующий раз.
276
00:19:09,827 --> 00:19:13,490
Да, я вовремя!
277
00:19:18,102 --> 00:19:21,196
ОК, почему бы нам всем...
278
00:19:23,207 --> 00:19:26,005
...не открыть учебники на странице 23...
279
00:19:26,243 --> 00:19:27,676
...где...
280
00:19:29,113 --> 00:19:32,048
...мы видим...
281
00:19:33,918 --> 00:19:38,014
...множество красных точек.
282
00:19:39,490 --> 00:19:44,427
ОК, почему бы вам не начать читать, пока я...
283
00:19:51,368 --> 00:19:53,233
Мне так неловко.
284
00:19:53,404 --> 00:19:56,430
Я просто хочу жить нормальной жизнью.
285
00:19:56,741 --> 00:19:59,539
Вау, дорогое вино.
286
00:19:59,710 --> 00:20:01,644
Правда?
287
00:20:01,812 --> 00:20:04,144
Странно, обычно мои фанаты так не поступают.
288
00:20:12,590 --> 00:20:16,117
Ты в порядке? Ты какой-то рассеянный.
289
00:20:16,327 --> 00:20:19,785
Нет, я в порядке. Просто...
290
00:20:20,598 --> 00:20:23,066
Эй, можно у тебя кое-что спросить?
291
00:20:23,300 --> 00:20:26,167
Ты никогда не смотрела на кого-то знакомого...
292
00:20:26,437 --> 00:20:29,964
...с абсолютно новой стороны?
293
00:20:30,174 --> 00:20:32,199
Типа сзади?
294
00:20:36,714 --> 00:20:40,150
Ага. Именно так.
295
00:20:40,351 --> 00:20:44,651
Я однажды увидела одного парня сзади, и он казался
нормальным.
296
00:20:44,889 --> 00:20:48,620
А потом он повернулся и оказался Стивеном Болдвином.
297
00:20:49,727 --> 00:20:51,058
Ага.
298
00:20:51,362 --> 00:20:53,728
Так что я тебя так понимаю.
299
00:20:53,964 --> 00:20:57,229
Абсолютно. Вау.
300
00:20:58,803 --> 00:21:01,294
- Ты меня извинишь?
- Конечно.
301
00:21:13,417 --> 00:21:15,908
- Фиби, ты жжёшь!
- Знаю.
302
00:21:16,187 --> 00:21:17,415
Ты сможешь!
303
00:21:17,655 --> 00:21:19,646
- Не трогай меня!
- Не трогай её!
304
00:21:19,857 --> 00:21:22,155
Налево, направо, направо...
305
00:21:22,359 --> 00:21:24,020
Я не могу, я не могу...
306
00:21:24,261 --> 00:21:27,424
Нет! Ах ты су...
307
00:21:40,511 --> 00:21:42,240
Фиби?
308
00:21:42,746 --> 00:21:46,512
Ой, привет, Бен. Нет, не смотри на автомат!
309
00:21:55,759 --> 00:21:59,422
Слава Богу, ты дома. Я смотрю "Куджо".
310
00:21:59,663 --> 00:22:04,259
- Одна?
- Да. Что такое с этой собакой?
311
00:22:04,568 --> 00:22:08,595
Ты уже видела эпизод, где Куджо бросается на машину?
312
00:22:08,806 --> 00:22:12,742
Нет, серьёзно, что с этой собакой?
313
00:22:13,077 --> 00:22:15,443
Стоп, а как же твоё свидание?
314
00:22:15,880 --> 00:22:18,041
Ой, ничего не получилось.
315
00:22:18,249 --> 00:22:22,948
- Хочешь досмотрим?
- Давай, ага.
316
00:22:23,220 --> 00:22:25,552
Никогда не думала, что скажу это...
317
00:22:25,789 --> 00:22:28,053
...но надеюсь, эта собака умрёт.
318
00:22:30,227 --> 00:22:33,219
Что ты делаешь? Иди сюда и защищай меня!
319
00:22:33,430 --> 00:22:36,627
О, точно. Действительно. Почему нет?
320
00:22:40,771 --> 00:22:42,204
ОК.
321
00:22:47,011 --> 00:22:50,845
- Это он, это он! Это Куджо.
- Знаю.
322
00:22:51,982 --> 00:22:54,473
Всё будет хорошо.
323
00:22:54,752 --> 00:23:00,019
Боже мой! Что он теперь делает? Я не могу на это
смотреть.
324
00:23:02,426 --> 00:23:05,327
Как ты можешь это смотреть? Тебе не страшно?
325
00:23:09,166 --> 00:23:11,225
Я в ужасе.
326
00:23:21,278 --> 00:23:26,113
Итак, все здесь? Лично я приехал немного раньше.
327
00:23:26,383 --> 00:23:27,407
Давайте начнём.
328
00:23:27,918 --> 00:23:33,788
Итак, гадрозавры были обнаружены в двух основных
регионах.
329
00:23:36,026 --> 00:23:37,653
Здесь...
330
00:23:38,262 --> 00:23:39,729
...и...
331
00:23:40,597 --> 00:23:41,723
...здесь.
332
00:23:42,599 --> 00:23:45,432
А что касается гидрозавров...
|